ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Рупал Пател: Синтетичните гласове, уникални като пръстови отпечатъци

Filmed:
944,754 views

Много от хората със сериозни говорни аномалии използват компютъризирани гласове за комуникация. Само че избират само измежду няколко гласови опции. Затова Стивън Хоукинг има американски акцент и затова много хора имат един и същи глас. Рупал Пател, учен, специалист по говор, иска да направи нещо, за да подобри тази практика. В тази чудесна лекция тя споделя опита си в "изработването" на уникални гласове за хората без глас.
- Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to talk todayднес
0
719
1490
Днес бих искала да говоря
00:14
about a powerfulмощен and fundamentalосновен aspectаспект
1
2209
2927
за един силен и фундаментален аспект
00:17
of who we are: our voiceглас.
2
5136
3598
от нашата същност: гласа ни.
00:20
EachВсеки one of us has a uniqueединствен по рода си voiceprintVoicePrint
3
8734
2746
Всеки от нас има уникален глас,
00:23
that reflectsотразява our ageвъзраст, our sizeразмер,
4
11480
2289
който отразява възрастта ни, размера дрехи,
00:25
even our lifestyleначин на живот and personalityиндивидуалност.
5
13769
3237
дори стила ни на живот и личността ни.
00:29
In the wordsдуми of the poetпоет LongfellowЛонгфелоу,
6
17006
2142
Както е казал поетът Лонгфелоу
00:31
"the humanчовек voiceглас is the organорган of the soulдуша."
7
19148
3870
" човешкият глас е орган на душата".
00:35
As a speechреч scientistучен, I'm fascinatedочарован
8
23018
2747
Като учен, специалист по говора, съм удивена
00:37
by how the voiceглас is producedпроизведена,
9
25765
1829
от това как гласът се "произвежда"
00:39
and I have an ideaидея for how it can be engineeredинженерство.
10
27594
3658
и имам идея как може да бъде направено това.
00:43
That's what I'd like to shareдял with you.
11
31252
2210
Именно това искам да споделя с вас.
00:45
I'm going to startначало by playingиграете you a sampleпроба
12
33462
1814
Ще започна с пускането на примерен глас,
00:47
of a voiceглас that you mayможе recognizeпризнавам.
13
35276
1871
който може би ще разпознаете.
00:49
(RecordingЗаписване) StephenСтивън HawkingХокинг: "I would have thought
14
37147
1304
( Запис ) Стивън Хоукинг: "Смятах, че
00:50
it was fairlyсравнително obviousочевиден what I meantозначаваше."
15
38451
2749
е ясно какво имам предвид".
00:53
RupalТатяна PatelПател: That was the voiceглас
16
41200
1280
Рупал Пател: Това беше гласът
00:54
of ProfessorПрофесор StephenСтивън HawkingХокинг.
17
42480
2086
на проф. Стивън Хоукинг.
00:56
What you mayможе not know is that sameедин и същ voiceглас
18
44566
3849
Това, което може би не знаете, е че същият глас
01:00
mayможе alsoсъщо be used by this little girlмомиче
19
48415
2478
може да бъде използван от това малко момиче,
01:02
who is unableсъстояние to speakговоря
20
50893
1697
което не може да говори
01:04
because of a neurologicalневрологично conditionсъстояние.
21
52590
2597
заради неврологично заболяване.
01:07
In factфакт, all of these individualsиндивиди
22
55187
2068
Всъщност, всички тези хора
01:09
mayможе be usingизползвайки the sameедин и същ voiceглас,
23
57255
2012
могат да използват един и същи глас
01:11
and that's because there's
only a fewмалцина optionsнастроики availableна разположение.
24
59267
3557
защото има съвсем малко налични опции.
01:14
In the U.S. aloneсам, there are 2.5 millionмилион AmericansАмериканците
25
62824
4317
Само в САЩ има 2.5 милиона американци,
01:19
who are unableсъстояние to speakговоря,
26
67141
1610
които не могат да говорят
01:20
and manyмного of whomна когото use computerizedкомпютъризирано devicesустройства
27
68751
2622
Много от тях използват компютърни устройства
01:23
to communicateобщуват.
28
71373
1522
за комуникация.
01:24
Now that's millionsмилиони of people worldwideв световен мащаб
29
72895
3479
Това прави милиони хора в световен мащаб,
01:28
who are usingизползвайки genericродов voicesгласове,
30
76374
1652
които използват компютърно генерирани гласове,
01:30
includingвключително ProfessorПрофесор HawkingХокинг,
31
78026
1446
включително проф. Хоукинг,
01:31
who usesупотреби an American-accentedАмерикански ударения voiceглас.
32
79472
4833
който използва глас с американски акцент.
01:36
This lackлипса of individuationИндивидуация of the syntheticсинтетичен voiceглас
33
84305
3328
Липсата на идентичност в синтетичния глас
01:39
really hitудар home
34
87633
1416
ми направи впечатление
01:41
when I was at an assistiveпомощни technologyтехнология conferenceконференция
35
89049
2472
преди няколко години, когато бях на
01:43
a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
36
91521
1850
конференция за асистирана технология.
01:45
and I recallприпомням си walkingходене into an exhibitекспонат hallантре
37
93371
3604
Спомних си как се разхождах в една изложбена зала
01:48
and seeingвиждане a little girlмомиче and a grownзрял man
38
96975
3044
и видях малко момиче и възрастен мъж, които си
01:52
havingкато a conversationразговор usingизползвайки theirтехен devicesустройства,
39
100019
2916
говореха посредством техните помощни средства,
01:54
differentразличен devicesустройства, but the sameедин и същ voiceглас.
40
102935
4284
различни помощни средства, но с еднакви гласове.
01:59
And I lookedпогледнах around and I saw this happeningслучва
41
107219
1909
Огледах се наоколо и видях, че това
02:01
all around me, literallyбуквално hundredsстотици of individualsиндивиди
42
109128
4190
се случва навсякъде около мен, буквално стотици хора,
02:05
usingизползвайки a handfulшепа of voicesгласове,
43
113318
2738
използващи няколко гласа,
02:08
voicesгласове that didn't fitгоден theirтехен bodiesтела
44
116056
3091
гласове които не подхождаха на осанката им
02:11
or theirтехен personalitiesличности.
45
119147
2082
или на личността им.
02:13
We wouldn'tне би dreamмечта of fittingсглобяване a little girlмомиче
46
121229
2727
Не сме си мечтали да накараме малко момиченце
02:15
with the prostheticпротези limbкрайник of a grownзрял man.
47
123956
3396
да говори като възрастен мъж с протези.
02:19
So why then the sameедин и същ prostheticпротези voiceглас?
48
127352
3304
Защо тогава да го правим?
02:22
It really struckпоразен me,
49
130656
1291
Това наистина ме трогна и
02:23
and I wanted to do something about this.
50
131947
3151
поисках да направя нещо по въпроса.
02:27
I'm going to playиграя you now a sampleпроба
51
135098
1953
Ще Ви пусна един аудио пример
02:29
of someoneнякой who has, two people actuallyвсъщност,
52
137051
3288
на двама души, които
02:32
who have severeтежък speechреч disordersразстройства.
53
140339
1768
имат сериозни говорни нарушения.
02:34
I want you to take a listen to how they soundзвук.
54
142107
3230
Бих искала да чуете как звучат.
02:37
They're sayingпоговорка the sameедин и същ utteranceизказване.
55
145337
2357
Те ще произнесат една и съща дума.
02:39
(First voiceглас)
56
147694
2432
( Първи глас)
02:42
(SecondСекунда voiceглас)
57
150126
3617
(Втори глас)
02:45
You probablyвероятно didn't understandразбирам what they said,
58
153743
2412
Вероятно не разбрахте какво казаха,
02:48
but I hopeнадявам се that you heardчух
59
156155
1854
но се надявам чухте
02:50
theirтехен uniqueединствен по рода си vocalвокални identitiesсамоличности.
60
158009
4283
уникалните им гласови идентичности.
02:54
So what I wanted to do nextследващия is,
61
162292
2813
След това исках да
02:57
I wanted to find out how we could harnessхамут
62
165105
2384
разбера как можем да използваме
02:59
these residualостатъчна vocalвокални abilitiesспособности
63
167489
1821
тези вокални способности,
03:01
and buildпострои a technologyтехнология
64
169310
2016
за да създадем технология,
03:03
that could be customizedперсонализирано for them,
65
171326
2143
която да се изработи съобразно тях;
03:05
voicesгласове that could be customizedперсонализирано for them.
66
173469
2429
да се създадат гласове, които да им пасват.
03:07
So I reachedдостигнал out to my collaboratorсътрудник, TimТим BunnellГалено название на зайче.
67
175898
2685
Така се свързах с колегата ми Тим Бънел.
03:10
DrД-р. BunnellГалено название на зайче is an expertексперт in speechреч synthesisсинтез,
68
178583
3063
Др. Бънел е експерт по синтез на говора,
03:13
and what he'dЩеше been doing is buildingсграда
69
181646
2033
и това, което той направи беше да създаде
03:15
personalizedперсонализирани voicesгласове for people
70
183679
1881
персонализирани гласове за хора
03:17
by puttingпускането togetherзаедно
71
185560
2097
като компилира по-ранни
03:19
pre-recordedпредварително записани samplesпроби of theirтехен voiceглас
72
187657
2150
записи на гласовете им
03:21
and reconstructingреконструкцията a voiceглас for them.
73
189807
2879
и конструира подходящи за тях гласове.
03:24
These are people who had lostзагубен theirтехен voiceглас
74
192686
1712
Тези хора бяха загубили гласа си
03:26
laterпо късно in life.
75
194398
1911
на по-късен етап от живота си.
03:28
We didn't have the luxuryлукс
76
196309
1394
При хората, родени с говорни аномалии,
03:29
of pre-recordedпредварително записани samplesпроби of speechреч
77
197703
1774
нямахме шанса да получим
03:31
for those bornроден with speechреч disorderсмущение.
78
199477
2292
предварително записания им глас.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
201769
2537
Мислех си, че трябва да има начин
03:36
to reverseобратен engineerинженер a voiceглас
80
204306
1944
да извлечем гласа от малкото,
03:38
from whateverкакто и да е little is left over.
81
206250
2291
което е останало.
03:40
So we decidedреши to do exactlyточно that.
82
208541
2714
Решихме да направим точно това.
03:43
We setкомплект out with a little bitмалко of fundingфинансиране
from the NationalНационалните ScienceНаука FoundationФондация,
83
211255
3403
Получихме малко финансова подкрепа от Националната научна фондация,
03:46
to createсъздавам custom-craftedизработен по поръчка voicesгласове that capturedзаловен
84
214658
3565
за да създадем уникални гласове, които
03:50
theirтехен uniqueединствен по рода си vocalвокални identitiesсамоличности.
85
218223
1536
улавят персоналните вокални идентичности.
03:51
We call this projectпроект VocaliDVocaliD, or vocalвокални I.D.,
86
219759
3203
Наричаме този проект "Вокална Ай Ди",
03:54
for vocalвокални identityидентичност.
87
222962
2033
което идва от вокална идентичност.
03:56
Now before I get into the detailsдетайли of how
88
224995
2674
Преди да обясня в детайли как
03:59
the voiceглас is madeизработен and let you listen to it,
89
227669
2048
се "прави" глас и да Ви го пусна да го чуете,
04:01
I need to give you a realреален quickбърз
speechреч scienceнаука lessonурок. Okay?
90
229717
3350
искам да Ви дам един бърз урок за науката за говора. Ок?
04:05
So first, we know that the voiceглас is changingсмяна
91
233067
3159
Първо, ние знаем, че гласът се променя
04:08
dramaticallyдрастично over the courseкурс of developmentразвитие.
92
236226
2854
драматично с развитието ни.
04:11
ChildrenДеца soundзвук differentразличен from teensмладежи
93
239080
2090
Децата говорят различно от тийнеджърите,
04:13
who soundзвук differentразличен from adultsвъзрастни.
94
241170
1463
които пък звучат различно от възрастните.
04:14
We'veНие сме all experiencedопитен this.
95
242633
2642
Всички сме го преживели.
04:17
FactФакт numberномер two is that speechреч
96
245275
3363
Второ, говорът е
04:20
is a combinationсъчетание of the sourceизточник,
97
248638
2553
комбинация от вибрациите,
04:23
whichкойто is the vibrationsвибрации generatedгенерирана by your voiceглас boxкутия,
98
251191
3479
генерирани в нашата гласова кутия,
04:26
whichкойто are then pushedизбута throughпрез
99
254670
1939
които след това достигат
04:28
the restПочивка of the vocalвокални tractтракт.
100
256609
2437
до остатаналия вокален тракт.
04:31
These are the chambersкамари of your headглава and neckврат
101
259046
2484
Това са кухините на врата и главата,
04:33
that vibrateвибрира,
102
261530
1239
които вибрират и
04:34
and they actuallyвсъщност filterфилтър that sourceизточник soundзвук
103
262769
2110
филтрират този звук,
04:36
to produceпродукция consonantsБеззвучните съгласни and vowelsгласни.
104
264879
2537
за да произвеждат съгласни и гласни.
04:39
So the combinationсъчетание of sourceизточник and filterфилтър
105
267416
3860
Посредством комбинирането на ресурс и филтър
04:43
is how we produceпродукция speechреч.
106
271276
2630
ние създаваме гласа.
04:45
And that happensслучва се in one individualиндивидуален.
107
273906
3026
Това се случва при един човек.
04:48
Now I told you earlierпо-рано that I'd spentпрекарах
108
276932
2626
По-рано Ви казах, че през по-голямата част
04:51
a good partчаст of my careerкариера
109
279558
2025
от кариерата си се стремях
04:53
understandingразбиране and studyingизучаване
110
281583
2453
да разбера и изуча
04:56
the sourceизточник characteristicsхарактеристики of people
111
284036
1958
ресурсните характеристики на хора
04:57
with severeтежък speechреч disorderсмущение,
112
285994
2301
с тежки говорни аномалии.
05:00
and what I've foundнамерено
113
288295
1465
Открих следното.
05:01
is that even thoughвъпреки че theirтехен filtersфилтри were impairedнарушен,
114
289760
3366
Въпреки че техните филтри не са увредени,
05:05
they were ableспособен to modulateмодулират theirтехен sourceизточник:
115
293126
2961
те също могат да променят характеристиките си:
05:08
the pitchигрище, the loudnessгръмкостта, the tempoтемпо of theirтехен voiceглас.
116
296087
3262
височината на тона, темпото, силата на гласа.
05:11
These are calledНаречен prosodyпрозодия, and
I've been documentingдокументиране for yearsгодини
117
299349
3368
Нарича се прозодия. Документирам я от години.
05:14
that the prosodicprosodic abilitiesспособности of these individualsиндивиди
118
302717
2277
Прозодичните способности на тези хора
05:16
are preservedконсервирани.
119
304994
1575
са запазени.
05:18
So when I realizedосъзнах that those sameедин и същ cuesподсказване
120
306569
4087
Когато осъзнах, че те са
05:22
are alsoсъщо importantважно for speakerговорител identityидентичност,
121
310656
2769
важни за идентичността на говорещия,
05:25
I had this ideaидея.
122
313425
2015
ме осени една идея.
05:27
Why don't we take the sourceизточник
123
315440
2516
Защо не вземем ресурса
05:29
from the personчовек we want the voiceглас to soundзвук like,
124
317956
2213
от човека, подобен на чийто глас искаме да създадем,
05:32
because it's preservedконсервирани,
125
320169
1463
защото той е запазен и непроменен,
05:33
and borrowвзимам на заем the filterфилтър
126
321632
2135
да вземем филтъра
05:35
from someoneнякой about the sameедин и същ ageвъзраст and sizeразмер,
127
323767
3229
от някого на същата възраст и телесложение,
05:39
because they can articulateартикулират speechреч,
128
327011
2407
защото те могат да свържат речта
05:41
and then mixразбъркайте them?
129
329418
1791
и тогава да ги смесим?
05:43
Because when we mixразбъркайте them,
130
331209
1787
Можем да ги смесим,
05:44
we can get a voiceглас that's as clearясно
131
332996
1698
да получим глас, ясен
05:46
as our surrogateзаместител talkerбъбрив --
132
334694
1754
като на нашия сурогат,
05:48
that's the personчовек we borrowedназаем the filterфилтър from—
133
336448
2595
това е човекът, от който сме взели филтъра
05:51
and is similarподобен in identityидентичност to our targetмишена talkerбъбрив.
134
339043
4649
и е сходен по идентичност с нашия целеви обект.
05:55
It's that simpleпрост.
135
343692
1427
Просто е.
05:57
That's the scienceнаука behindзад what we're doing.
136
345119
2934
Това е науката зад това, което правим.
06:00
So onceведнъж you have that in mindум,
137
348053
3533
Имайки това впредвид,
06:03
how do you go about buildingсграда this voiceглас?
138
351586
2258
как ще процедирате, за да създадеш глас?
06:05
Well, you have to find someoneнякой
139
353844
1480
Трябва да намерите някой,
06:07
who is willingсклонен to be a surrogateзаместител.
140
355324
2400
който да се съгласи да стане сурогат.
06:09
It's not suchтакъв an ominousзловещ thing.
141
357724
2264
Не е чак толкова страшно нещо.
06:11
BeingСъщество a surrogateзаместител donorдонор
142
359988
1523
За да си сурогатен донор
06:13
only requiresизисква you to say a fewмалцина hundredсто
143
361511
2788
е необходимо да изговориш няколко стотин или
06:16
to a fewмалцина thousandхиляда utterancesслова.
144
364299
2242
няколко хиляди словосъчетания
06:18
The processпроцес goesотива something like this.
145
366541
2003
Процесът изглежда така:
06:20
(VideoВидео) VoiceГлас: Things happenстава in pairsдвойки.
146
368544
2190
(Видео) Глас: Нещата се случват по двойки.
06:22
I love to sleepсън.
147
370734
1925
Обичам да спя.
06:24
The skyнебе is blueсин withoutбез cloudsоблаци.
148
372659
3882
Небето е ясно, без облаци.
06:28
RPRP: Now she's going to go on like this
149
376541
2002
РП: Сега тя ще трябва да продължи
06:30
for about threeтри to fourчетирима hoursчаса,
150
378543
1919
така три или четири часа.
06:32
and the ideaидея is not for her to say everything
151
380462
3005
Идеята не е тя да изговори всичко, което
06:35
that the targetмишена is going to want to say,
152
383467
2045
целевият ни обект ще каже.
06:37
but the ideaидея is to coverПокрийте all the differentразличен combinationsкомбинации
153
385512
3395
Целта е да се покрият всички различни комбинации
06:40
of the soundsзвуци that occurвъзникне in the languageезик.
154
388907
3271
от звуци, които се срещат в езика.
06:44
The more speechреч you have,
155
392178
1638
Колкото повече реч имаме,
06:45
the better soundingзвучащ voiceглас you're going to have.
156
393816
2305
толкова по-вече гласове ще създадем.
06:48
OnceВеднъж you have those recordingsзаписи,
157
396121
1673
След като вече имаме всички тези записи,
06:49
what we need to do
158
397794
1413
това, което трябва да направим, е
06:51
is we have to parseанализира these recordingsзаписи
159
399207
2718
да ги разделим на съвсем
06:53
into little snippetsоткъси of speechреч,
160
401925
2449
мънички частици на речта,
06:56
one-един- or two-soundдве звук combinationsкомбинации,
161
404374
2337
на комбинации от по 1, 2 звука,
06:58
sometimesпонякога even wholeцяло wordsдуми
162
406711
1883
а понякога и цели думи,
07:00
that startначало populatingнаселяващи a datasetнабор данни or a databaseбаза данни.
163
408594
4516
които дават основата на базата ни данни.
07:05
We're going to call this databaseбаза данни a voiceглас bankбанка.
164
413110
3717
Ще наречем тази база данни гласова банка.
07:08
Now the powerмощност of the voiceглас bankбанка
165
416827
2096
Силата на гласовата банка е
07:10
is that from this voiceглас bankбанка,
166
418923
2014
в това, че от нея
07:12
we can now say any newнов utteranceизказване,
167
420937
2011
можем да извадим каквито и да е нови звуци
07:14
like, "I love chocolateшоколад" --
168
422948
1424
като например: "Обичам шоколад",
07:16
everyoneвсеки needsпотребности to be ableспособен to say that—
169
424372
1739
всеки трябва да може да го изговори -
07:18
fishриба throughпрез that databaseбаза данни
170
426111
1831
търсим из базата данни
07:19
and find all the segmentsсегменти necessaryнеобходимо
171
427942
1940
и намираме всички необходими сегменти,
07:21
to say that utteranceизказване.
172
429882
1929
за изговаряне на това словосъчетание.
07:23
(VideoВидео) VoiceГлас: I love chocolateшоколад.
173
431811
1789
(Видео) Глас: Обичам шоколад.
07:25
RPRP: So that's speechреч synthesisсинтез.
174
433600
1391
РП: Това е гласов синтез.
07:26
It's calledНаречен concatenativeconcatenative synthesisсинтез,
and that's what we're usingизползвайки.
175
434991
2573
Нарича се свързан синтез и именно него използваме.
07:29
That's not the novelроман partчаст.
176
437564
1533
Но това не е най-интерсното.
07:31
What's novelроман is how we make it soundзвук
177
439097
2221
По-интересното е как успяхме да направим звука
07:33
like this youngмлад womanжена.
178
441318
1457
по-младежки.
07:34
This is SamanthaСаманта.
179
442775
1524
Това е Саманта.
07:36
I metсрещнах her when she was nineдевет,
180
444299
2346
Срещнах я, когато беше на 9 г.
07:38
and sinceот then, my teamекип and I
181
446645
1897
Оттогава с екипа ми се опитваме
07:40
have been tryingопитвайки to buildпострои her a personalizedперсонализирани voiceглас.
182
448542
2714
да ѝ създадем персонализиран глас.
07:43
We first had to find a surrogateзаместител donorдонор,
183
451256
3099
Първо трябваше да намерим сурогатен донор,
07:46
and then we had to have SamanthaСаманта
184
454355
1818
а след това да накараме Саманта
07:48
produceпродукция some utterancesслова.
185
456173
1929
да произнесе нещо.
07:50
What she can produceпродукция are mostlyв повечето случаи vowel-likeгласна като soundsзвуци,
186
458102
2379
Това, което тя може да изговори са само звуци,
07:52
but that's enoughдостатъчно for us to extractекстракт
187
460481
2479
подобни на гласни букви, но е достатъчно за нас
07:54
her sourceизточник characteristicsхарактеристики.
188
462960
2285
за да извлечем характерните ѝ гласови особености.
07:57
What happensслучва се nextследващия is bestнай-доброто describedописан
189
465245
3271
Това, което се случва след това
08:00
by my daughter'sдъщеря analogyаналогия. She's sixшест.
190
468516
2767
се описва най-добре с една аналогия на 6 г. ми дъщеря.
08:03
She callsповиквания it mixingсмесване colorsцветове to paintбоя voicesгласове.
191
471283
5422
Тя го нарича "смесване на цветове за нарисуване на гласове".
08:08
It's beautifulкрасив. It's exactlyточно that.
192
476705
2555
Красиво е. И е точно това.
08:11
Samantha'sНа Саманта voiceглас is like a concentratedконцентриран sampleпроба
193
479260
2860
Гласът на Саманта е като концентрирана проба
08:14
of redчервен foodхрана dyeбоядисване whichкойто we can infuseпреливане
194
482120
2609
от червен оцветител, който можем да смесим със
08:16
into the recordingsзаписи of her surrogateзаместител
195
484729
2540
записите на нейния сурогат,
08:19
to get a pinkрозов voiceглас just like this.
196
487269
4387
за да получим розов глас като този.
08:23
(VideoВидео) SamanthaСаманта: AaaaaahAaaaaah.
197
491656
4491
(Видео) Саманта: Ааааах
08:28
RPRP: So now, SamanthaСаманта can say this.
198
496147
2808
РП: А сега, Саманта можеш да го кажеш и ти.
08:30
(VideoВидео) SamanthaСаманта: This voiceглас is only for me.
199
498955
3069
( Видео) Саманта: Този глас е само за мен.
08:34
I can't wait to use my newнов voiceглас with my friendsприятели.
200
502024
6305
Нямам търпение да го използвам пред приятелите си.
08:40
RPRP: Thank you. (ApplauseАплодисменти)
201
508329
6417
РП: Благодаря. (Аплодисменти)
08:46
I'll never forgetзабравям the gentleлек smileусмивка
202
514746
2333
Никога няма да забравя
08:49
that spreadразпространение acrossпрез her faceлице
203
517079
1902
усмивката, която изгря на лицето ѝ,
08:50
when she heardчух that voiceглас for the first time.
204
518981
3649
когато чу гласа си за първи път.
08:54
Now there's millionsмилиони of people
205
522630
1882
Сега по света има милиони
08:56
around the worldсвят like SamanthaСаманта, millionsмилиони,
206
524512
2833
хора като Саманта, а нашата
08:59
and we'veние имаме only begunзапочнал to scratchдраскотина the surfaceповърхност.
207
527345
3440
дейност е едва в началната си фаза.
09:02
What we'veние имаме doneСвършен so farдалече is we have
208
530785
1642
До момента имаме
09:04
a fewмалцина surrogateзаместител talkersшелфтолкъри from around the U.S.
209
532427
3859
няколко сурогати от цяла Америка,
09:08
who have donatedдарени theirтехен voicesгласове,
210
536286
1507
които дариха гласовете си.
09:09
and we have been usingизползвайки those
211
537793
1928
Използвахме ги за да създадем
09:11
to buildпострои our first fewмалцина personalizedперсонализирани voicesгласове.
212
539721
4472
първите си няколко персонализирани гласове.
09:16
But there's so much more work to be doneСвършен.
213
544193
1756
Има още толкова много работа да се свърши.
09:17
For SamanthaСаманта, her surrogateзаместител
214
545949
2188
Сурогатът на Саманта например
09:20
cameдойде from somewhereнякъде in the MidwestСредния Запад, a strangerнепознат
215
548137
3046
е една непозната от средния Запад,
09:23
who gaveдадох her the giftподарък of voiceглас.
216
551183
3841
която ѝ даде гласа си.
09:27
And as a scientistучен, I'm so excitedвъзбуден
217
555024
2153
Като учен съм изключително развълнувана
09:29
to take this work out of the laboratoryлаборатория
218
557177
1935
да "изведа" работата си извън лабораторията,
09:31
and finallyнакрая into the realреален worldсвят
219
559112
1800
в реалния свят,
09:32
so it can have real-worldреалния свят impactвъздействие.
220
560912
3165
така че да имам истински принос.
09:36
What I want to shareдял with you nextследващия
221
564077
1582
Следващото, което искам да споделя с Вас
09:37
is how I envisionси представим takingприемате this work
222
565659
2175
е как смятам да доведа работата си
09:39
to that nextследващия levelниво.
223
567834
2711
до следващото ниво.
09:42
I imagineПредставете си a wholeцяло worldсвят of surrogateзаместител donorsдонори
224
570545
3887
Представям си един цял свят със сурогатни донори,
09:46
from all walksходи of life, differentразличен sizesразмери, differentразличен agesвъзрасти,
225
574432
3260
с различна възраст, пол, тегло,
09:49
comingидващ togetherзаедно in this voiceглас driveпът
226
577692
3058
даряващи гласа си,
09:52
to give people voicesгласове
227
580750
2270
за да дадат на други хора гласове,
09:55
that are as colorfulцветен as theirтехен personalitiesличности.
228
583020
3799
които са толкова цветисти колкото личностите им.
09:58
To do that as a first stepстъпка,
229
586819
2300
За целта, първата стъпка беше
10:01
we'veние имаме put togetherзаедно this websiteуебсайт, VocaliDVocaliD.orgорг,
230
589119
3275
да направим този уебсайт vocalid.org,
10:04
as a way to bringвъвеждат togetherзаедно those
231
592394
1624
за да свържем всички тези хора, които искат да
10:06
who want to joinприсъедините us as voiceглас donorsдонори,
232
594018
2675
се присъединят към нас като донори на гласове,
10:08
as expertiseекспертиза donorsдонори,
233
596693
1772
като експерти,
10:10
in whateverкакто и да е way to make this visionзрение a realityреалност.
234
598465
5339
за да направим визията си реалност.
10:15
They say that givingдавайки bloodкръв can saveспасяване livesживота.
235
603804
4153
Казват, че кръводаряването може да спаси живот.
10:19
Well, givingдавайки your voiceглас can changeпромяна livesживота.
236
607957
4982
Даряването на глас пък може да промени живот.
10:24
All we need is a fewмалцина hoursчаса of speechреч
237
612939
3050
Нуждаем се само от няколко часа запис
10:27
from our surrogateзаместител talkerбъбрив,
238
615989
1491
на говора на нашия сурогат
10:29
and as little as a vowelгласна from our targetмишена talkerбъбрив,
239
617480
4733
и малко глас от страна на целевия ни обект,
10:34
to createсъздавам a uniqueединствен по рода си vocalвокални identityидентичност.
240
622213
3711
за да създадем уникална гласова идентичност.
10:37
So that's the scienceнаука behindзад what we're doing.
241
625924
2626
Това е науката зад това, което правим.
10:40
I want to endкрай by circlingобикалят back to the humanчовек sideстрана
242
628550
4455
Искам да завърша, връщайки се обратно на хуманната страна,
10:45
that is really the inspirationвдъхновение for this work.
243
633005
4102
която е истинското вдъхновение за работата ни.
10:49
About fiveпет yearsгодини agoпреди, we builtпостроен our very first voiceглас
244
637107
3699
Преди около 5 г., когато изобретихме първия си глас
10:52
for a little boyмомче namedна име WilliamУилям.
245
640806
2501
за малко момченце на име Уилям.
10:55
When his momмама first heardчух this voiceглас,
246
643307
2357
Когато майка му за първи път чу гласа му,
10:57
she said, "This is what WilliamУилям
247
645664
2345
каза: " Точно така би
11:00
would have soundedзвучеше like
248
648009
1546
звучал гласът му,
11:01
had he been ableспособен to speakговоря."
249
649555
2449
ако можеше да говори."
11:04
And then I saw WilliamУилям typingтипизиране a messageсъобщение
250
652004
2418
Тогава видях Уилям да пише съобщение
11:06
on his deviceприспособление.
251
654422
1362
на устройството си.
11:07
I wonderedЧудех се, what was he thinkingмислене?
252
655784
3293
Чудех се какво ли си мисли той.
11:11
ImagineПредставете си carryingносене around someoneнякой else'sдруг е voiceглас
253
659077
3590
Представете си да сте имали нечий друг глас
11:14
for nineдевет yearsгодини
254
662667
2193
цели 9 години и накрая
11:16
and finallyнакрая findingнамиране your ownсобствен voiceглас.
255
664860
4844
да откриете своя собствен.
11:21
ImagineПредставете си that.
256
669704
1377
Представете си го.
11:23
This is what WilliamУилям said:
257
671081
2797
Ето какво каза Уилям:
11:25
"Never heardчух me before."
258
673878
4463
"Никога преди не си ме чувал".
11:32
Thank you.
259
680417
1619
Благодаря!
11:34
(ApplauseАплодисменти)
260
682036
4724
( Аплодисменти)
Translated by Ina Krasteva
Reviewed by Yavor Ivanov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com