ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Rupal Patel: Synthetische Stimmen, einzigartig wie Fingerabdrücke

Filmed:
944,754 views

Viele Menschen mit schweren Sprachstörungen nutzen computergestützte Geräte zur Kommunikation. Dennoch können sie nur zwischen ein paar Stimmoptionen wählen. Deshalb hat Stephen Hawking einen amerikanischen Akzent, und daher haben viele Menschen dieselbe Stimme, oft mit unstimmiger Wirkung. Die Sprachwissenschaftlerin Rupal Patel wollte etwas daran ändern. In diesem wunderschönen Vortrag erzählt sie von ihrer Arbeit: der Erzeugung einzigartiger Stimmen für die Stimmlosen.
- Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to talk todayheute
0
719
1490
Heute möchte ich
00:14
about a powerfulmächtig and fundamentalgrundlegend aspectAspekt
1
2209
2927
über einen wichtigen
und wesentlichen Aspekt
00:17
of who we are: our voiceStimme.
2
5136
3598
dessen reden, was wir sind:
unsere Stimme.
00:20
EachJedes one of us has a uniqueeinzigartig voiceprintSprachprofil
3
8734
2746
Jeder von uns
hat einen einzigartigen Stimmabdruck,
00:23
that reflectsspiegelt our ageAlter, our sizeGröße,
4
11480
2289
der unser Alter, unsere Größe
00:25
even our lifestyleLebensstil and personalityPersönlichkeit.
5
13769
3237
und sogar unseren Lebensstil und
unsere Persönlichkeit reflektiert.
00:29
In the wordsWörter of the poetDichter LongfellowLongfellow,
6
17006
2142
Nach den Worten
des Dichters Longfellow:
00:31
"the humanMensch voiceStimme is the organOrgan of the soulSeele."
7
19148
3870
"Die menschliche Stimme
ist das Organ der Seele."
00:35
As a speechRede scientistWissenschaftler, I'm fascinatedfasziniert
8
23018
2747
Als Sprachwissenschaftlerin
fasziniert mich,
00:37
by how the voiceStimme is producedhergestellt,
9
25765
1829
wie die Stimme erzeugt wird,
00:39
and I have an ideaIdee for how it can be engineeredentwickelt.
10
27594
3658
und ich habe eine Vorstellung,
wie sie konstruiert werden kann.
00:43
That's what I'd like to shareAktie with you.
11
31252
2210
Das möchte ich mit Ihnen teilen.
00:45
I'm going to startAnfang by playingspielen you a sampleSample
12
33462
1814
Ich spiele Ihnen erst eine Hörprobe
00:47
of a voiceStimme that you maykann recognizeerkenne.
13
35276
1871
einer Stimme vor,
die Sie vielleicht wiedererkennen.
00:49
(RecordingAufnahme) StephenStephen HawkingHawking: "I would have thought
14
37147
1304
(Aufnahme)
Stephen Hawking: "Ich dachte,
00:50
it was fairlyziemlich obviousoffensichtlich what I meantgemeint."
15
38451
2749
es wäre ziemlich klar, was ich meinte."
00:53
RupalRupal PatelPatel: That was the voiceStimme
16
41200
1280
Rupal Patel: Das war die Stimme
00:54
of ProfessorProfessor StephenStephen HawkingHawking.
17
42480
2086
von Professor Stephen Hawking.
00:56
What you maykann not know is that samegleich voiceStimme
18
44566
3849
Sie wissen vielleicht nicht,
dass dieselbe Stimme
01:00
maykann alsoebenfalls be used by this little girlMädchen
19
48415
2478
auch von diesem kleinen Mädchen
benutzt werden könnte,
01:02
who is unableunfähig to speaksprechen
20
50893
1697
die nicht sprechen kann,
01:04
because of a neurologicalneurologisch conditionBedingung.
21
52590
2597
aufgrund einer neurologischen
Erkrankung.
01:07
In factTatsache, all of these individualsIndividuen
22
55187
2068
Tatsächlich könnten all diese Individuen
01:09
maykann be usingmit the samegleich voiceStimme,
23
57255
2012
dieselbe Stimme benutzen,
01:11
and that's because there's
only a fewwenige optionsOptionen availableverfügbar.
24
59267
3557
da es nur wenig verfügbare Optionen gibt.
01:14
In the U.S. aloneallein, there are 2.5 millionMillion AmericansAmerikaner
25
62824
4317
Allein in den USA
gibt es 2,5 Millionen Amerikaner,
01:19
who are unableunfähig to speaksprechen,
26
67141
1610
die nicht sprechen können,
01:20
and manyviele of whomwem use computerizedEDV devicesGeräte
27
68751
2622
und viele von ihnen
nutzen Computergeräte,
01:23
to communicatekommunizieren.
28
71373
1522
um zu kommunizieren.
01:24
Now that's millionsMillionen of people worldwideweltweit
29
72895
3479
Das sind Millionen Menschen weltweit,
01:28
who are usingmit genericgenerisch voicesStimmen,
30
76374
1652
die generierte Stimmen nutzen,
01:30
includingeinschließlich ProfessorProfessor HawkingHawking,
31
78026
1446
einschließlich Professor Hawking,
01:31
who usesVerwendungen an American-accentedAmerican-Akzent voiceStimme.
32
79472
4833
der eine Stimme
mit amerikanischem Akzent verwendet.
01:36
This lackMangel of individuationIndividuation of the syntheticSynthetik voiceStimme
33
84305
3328
Dieser Mangel an Individualisation
der synthetischen Stimme
01:39
really hitschlagen home
34
87633
1416
kam richtig zum Tragen,
01:41
when I was at an assistiveunterstützende technologyTechnologie conferenceKonferenz
35
89049
2472
als ich auf einer Konferenz
für Assistierende Technologien war.
01:43
a fewwenige yearsJahre agovor,
36
91521
1850
Das war vor ein paar Jahren.
01:45
and I recallerinnern walkingGehen into an exhibitAusstellungsstück hallHalle
37
93371
3604
Ich erinnere mich, wie ich in
eine Ausstellungshalle ging
01:48
and seeingSehen a little girlMädchen and a growngewachsen man
38
96975
3044
und ein kleines Mädchen und
einen erwachsenen Mann sah,
01:52
havingmit a conversationKonversation usingmit theirihr devicesGeräte,
39
100019
2916
die mittels ihrer Geräte
ein Gespräch führten,
01:54
differentanders devicesGeräte, but the samegleich voiceStimme.
40
102935
4284
verschiedene Geräte,
aber dieselbe Stimme.
01:59
And I lookedsah around and I saw this happeningHappening
41
107219
1909
Ich schaute mich um und sah,
dass das überall
02:01
all around me, literallybuchstäblich hundredsHunderte of individualsIndividuen
42
109128
4190
um mich herum passierte,
buchstäblich Hunderte Personen,
02:05
usingmit a handfulHandvoll of voicesStimmen,
43
113318
2738
die eine Handvoll an Stimmen haben.
02:08
voicesStimmen that didn't fitpassen theirihr bodiesKörper
44
116056
3091
Stimmen, die weder zu ihren Körpern
02:11
or theirihr personalitiesPersönlichkeiten.
45
119147
2082
noch zu ihren Persönlichkeiten passten.
02:13
We wouldn'twürde nicht dreamTraum of fittingpassend zu a little girlMädchen
46
121229
2727
Wir würden niemals einem kleinen Mädchen
02:15
with the prostheticprothetische limbGlied of a growngewachsen man.
47
123956
3396
die Prothese
eines erwachsenen Manns anpassen.
02:19
So why then the samegleich prostheticprothetische voiceStimme?
48
127352
3304
Warum dann
dieselbe prothetische Stimme?
02:22
It really struckgeschlagen me,
49
130656
1291
Es fiel mir sofort auf
02:23
and I wanted to do something about this.
50
131947
3151
und ich wollte etwas daran ändern.
02:27
I'm going to playspielen you now a sampleSample
51
135098
1953
Ich spiele Ihnen nun eine Hörprobe
02:29
of someonejemand who has, two people actuallytatsächlich,
52
137051
3288
von zwei Menschen vor,
02:32
who have severeschwer speechRede disordersStörungen.
53
140339
1768
die schwere Sprachstörungen haben.
02:34
I want you to take a listen to how they soundklingen.
54
142107
3230
Hören Sie sich an, wie sie klingen.
02:37
They're sayingSprichwort the samegleich utteranceÄußerung.
55
145337
2357
Sie machen dieselbe Äußerung.
02:39
(First voiceStimme)
56
147694
2432
(Erste Stimme)
02:42
(SecondSekunde voiceStimme)
57
150126
3617
(Zweite Stimme)
02:45
You probablywahrscheinlich didn't understandverstehen what they said,
58
153743
2412
Sie haben vielleicht nicht verstanden,
was sie sagten,
02:48
but I hopeHoffnung that you heardgehört
59
156155
1854
aber hoffentlich haben Sie
02:50
theirihr uniqueeinzigartig vocalVocal identitiesIdentitäten.
60
158009
4283
ihre einzigartigen
stimmlichen Identitäten gehört.
02:54
So what I wanted to do nextNächster is,
61
162292
2813
Als nächstes wollte ich herausfinden,
02:57
I wanted to find out how we could harnessGurt
62
165105
2384
wie wir die restlichen Sprechfähigkeiten
02:59
these residualRestwert vocalVocal abilitiesFähigkeiten
63
167489
1821
nutzbar machen können
03:01
and buildbauen a technologyTechnologie
64
169310
2016
und eine Technologie bauen können,
03:03
that could be customizedangepasst for them,
65
171326
2143
die für sie maßgeschneidert werden kann.
03:05
voicesStimmen that could be customizedangepasst for them.
66
173469
2429
Stimmen, die für sie
angepasst werden können.
03:07
So I reachederreicht out to my collaboratorMitarbeiter, TimTim BunnellBunnell.
67
175898
2685
Daher kontaktierte ich
meinen Mitarbeiter, Tim Bunnell.
03:10
DrDr. BunnellBunnell is an expertExperte in speechRede synthesisSynthese,
68
178583
3063
Dr. Bunnell ist ein Experte
in Sprachsynthese
03:13
and what he'der würde been doing is buildingGebäude
69
181646
2033
und er hat personalisierte Stimmen
03:15
personalizedpersonalisiert voicesStimmen for people
70
183679
1881
für Menschen kreiert,
03:17
by puttingPutten togetherzusammen
71
185560
2097
indem er aufgezeichnete Proben
03:19
pre-recordedPre-recorded samplesProben of theirihr voiceStimme
72
187657
2150
ihrer Stimmen zusammenstellte
03:21
and reconstructingRekonstruktion von a voiceStimme for them.
73
189807
2879
und eine Stimme für sie rekonstruierte.
03:24
These are people who had losthat verloren theirihr voiceStimme
74
192686
1712
Diese Menschen haben ihre Stimmen
03:26
laterspäter in life.
75
194398
1911
später im Leben verloren.
03:28
We didn't have the luxuryLuxus
76
196309
1394
Wir konnten es uns nicht leisten,
03:29
of pre-recordedPre-recorded samplesProben of speechRede
77
197703
1774
aufgezeichnete Sprachproben zu nutzen,
03:31
for those borngeboren with speechRede disorderStörung.
78
199477
2292
für die mit einer Sprachstörung geborenen.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
201769
2537
Aber ich dachte,
es müsse einen Weg geben,
03:36
to reverseumkehren engineerIngenieur a voiceStimme
80
204306
1944
eine Stimme zu rekonstruieren,
03:38
from whateverwas auch immer little is left over.
81
206250
2291
aus dem, was noch übrig ist.
03:40
So we decidedbeschlossen to do exactlygenau that.
82
208541
2714
Wir entschieden uns also,
genau das zu tun.
03:43
We setSet out with a little bitBit of fundingFinanzierung
from the NationalNationalen ScienceWissenschaft FoundationStiftung,
83
211255
3403
Wir begannen mit wenig finanziellen Mitteln
von der National Science Foundation,
03:46
to createerstellen custom-craftedindividuell gefertigte voicesStimmen that capturedgefangen
84
214658
3565
maßgefertigte Stimmen zu erschaffen,
die ihre einzigartige
03:50
theirihr uniqueeinzigartig vocalVocal identitiesIdentitäten.
85
218223
1536
Stimm-Identität einfingen.
03:51
We call this projectProjekt VocaliDVocaliD, or vocalVocal I.D.,
86
219759
3203
Wir nennen dieses Projekt VocaliD,
oder vokale I.D.,
03:54
for vocalVocal identityIdentität.
87
222962
2033
für vokale Identität.
03:56
Now before I get into the detailsDetails of how
88
224995
2674
Bevor ich jetzt ins Detail gehe,
03:59
the voiceStimme is madegemacht and let you listen to it,
89
227669
2048
wie die Stimme gemacht wird
und Sie sie anhören können,
04:01
I need to give you a realecht quickschnell
speechRede scienceWissenschaft lessonLektion. Okay?
90
229717
3350
muss ich Ihnen eine kurze Lektion
in Sprachwissenschaften geben.
04:05
So first, we know that the voiceStimme is changingÄndern
91
233067
3159
Erstens wissen wir, dass die Stimme sich
04:08
dramaticallydramatisch over the courseKurs of developmentEntwicklung.
92
236226
2854
im Laufe der Entwicklung
dramatisch ändert.
04:11
ChildrenKinder soundklingen differentanders from teensJugendliche
93
239080
2090
Kinder hören sich anders an
als Jugendliche,
04:13
who soundklingen differentanders from adultsErwachsene.
94
241170
1463
welche sich anders anhören
als Erwachsene.
04:14
We'veWir haben all experiencederfahren this.
95
242633
2642
Wir haben das alle erlebt.
04:17
FactTatsache numberNummer two is that speechRede
96
245275
3363
Zweitens ist Sprache
04:20
is a combinationKombination of the sourceQuelle,
97
248638
2553
eine Kombination der Klangquelle
04:23
whichwelche is the vibrationsSchwingungen generatedgeneriert by your voiceStimme boxBox,
98
251191
3479
die von unserem Kehlkopf
generierten Vibrationen,
04:26
whichwelche are then pushedgestoßen throughdurch
99
254670
1939
die dann durch den Rest
04:28
the restsich ausruhen of the vocalVocal tractTrakt.
100
256609
2437
des Stimmapparats gedrückt werden.
04:31
These are the chambersKammern of your headKopf and neckHals
101
259046
2484
Diese Hohlräume in Ihrem Kopf und Hals
04:33
that vibratevibrieren,
102
261530
1239
vibrieren,
04:34
and they actuallytatsächlich filterFilter that sourceQuelle soundklingen
103
262769
2110
und sie filtern die Klangquelle,
04:36
to produceproduzieren consonantsKonsonanten and vowelsVokale.
104
264879
2537
um Konsonanten und Vokale zu erzeugen.
04:39
So the combinationKombination of sourceQuelle and filterFilter
105
267416
3860
Mit der Kombination von Quelle und Filter
04:43
is how we produceproduzieren speechRede.
106
271276
2630
produzieren wir Sprache.
04:45
And that happensdas passiert in one individualPerson.
107
273906
3026
Und das findet in einem Individuum statt.
04:48
Now I told you earliervorhin that I'd spentverbraucht
108
276932
2626
Ich habe Ihnen anfangs gesagt,
dass ich einen guten Teil
04:51
a good partTeil of my careerKarriere
109
279558
2025
meiner Karriere damit verbrachte,
04:53
understandingVerstehen and studyingstudieren
110
281583
2453
die Quellmerkmale von Menschen
04:56
the sourceQuelle characteristicsCharakteristik of people
111
284036
1958
mit schwerer Sprachstörung
04:57
with severeschwer speechRede disorderStörung,
112
285994
2301
zu verstehen und zu studieren.
05:00
and what I've foundgefunden
113
288295
1465
Und ich fand heraus,
05:01
is that even thoughobwohl theirihr filtersFilter were impairedbeeinträchtigt,
114
289760
3366
dass sie trotz ihrer beschädigten Filter
05:05
they were ablefähig to modulatemodulieren theirihr sourceQuelle:
115
293126
2961
ihre Quelle modulieren konnten:
05:08
the pitchTonhöhe, the loudnessLautheit, the tempoTempo of theirihr voiceStimme.
116
296087
3262
die Tonlage, die Lautstärke,
das Tempo ihrer Stimme.
05:11
These are callednamens prosodyProsodie, and
I've been documentingdokumentieren for yearsJahre
117
299349
3368
Das nennt sich Prosodie,
und ich habe jahrelang dokumentiert,
05:14
that the prosodicprosodische abilitiesFähigkeiten of these individualsIndividuen
118
302717
2277
dass die prosodischen Fähigkeiten
dieser Menschen
05:16
are preservederhalten.
119
304994
1575
erhalten sind.
05:18
So when I realizedrealisiert that those samegleich cuesHinweise
120
306569
4087
Als ich feststellte,
dass dieselben Umgebungsreize
05:22
are alsoebenfalls importantwichtig for speakerRedner identityIdentität,
121
310656
2769
auch für die Sprecheridentität
wichtig sind,
05:25
I had this ideaIdee.
122
313425
2015
hatte ich diese Idee.
05:27
Why don't we take the sourceQuelle
123
315440
2516
Warum nehmen wir nicht diese Schallquelle
05:29
from the personPerson we want the voiceStimme to soundklingen like,
124
317956
2213
von der Person,
nach der die Stimme klingen soll,
05:32
because it's preservederhalten,
125
320169
1463
da sie erhalten ist,
05:33
and borrowleihen the filterFilter
126
321632
2135
und borgen den Filter
05:35
from someonejemand about the samegleich ageAlter and sizeGröße,
127
323767
3229
von jemanden
mit gleichem Alter und Größe aus,
05:39
because they can articulatezu artikulieren speechRede,
128
327011
2407
denn sie können Sprache artikulieren
05:41
and then mixmischen them?
129
329418
1791
und diese mixen?
05:43
Because when we mixmischen them,
130
331209
1787
Denn wenn wir sie mischen,
05:44
we can get a voiceStimme that's as clearklar
131
332996
1698
erhalten wir eine Stimme,
die so klar ist
05:46
as our surrogateSurrogat talkerTalker --
132
334694
1754
wie die unseres Ersatzsprechers --
05:48
that's the personPerson we borrowedausgeliehen the filterFilter from—
133
336448
2595
das ist die Person, von der wir
den Filter geborgt haben --
05:51
and is similarähnlich in identityIdentität to our targetZiel talkerTalker.
134
339043
4649
und entspricht der Identität
unseres Ziel-Sprechers.
05:55
It's that simpleeinfach.
135
343692
1427
So einfach ist das.
05:57
That's the scienceWissenschaft behindhinter what we're doing.
136
345119
2934
Das ist die Wissenschaft hinter dem,
was wir machen.
06:00
So onceEinmal you have that in mindVerstand,
137
348053
3533
Wenn Sie das im Sinn haben,
06:03
how do you go about buildingGebäude this voiceStimme?
138
351586
2258
wie erzeugt man nun diese Stimme?
06:05
Well, you have to find someonejemand
139
353844
1480
Man muss jemanden finden,
06:07
who is willingbereit to be a surrogateSurrogat.
140
355324
2400
der sich als Stellvertreter
zur Verfügung stellt.
06:09
It's not sucheine solche an ominousominös thing.
141
357724
2264
Das ist keine besonders bedrohliche Sache.
06:11
BeingWird a surrogateSurrogat donorSpender
142
359988
1523
Ein Ersatzstimmen-Spender zu sein
06:13
only requireserfordert you to say a fewwenige hundredhundert
143
361511
2788
erfordert nur ein paar hundert
06:16
to a fewwenige thousandtausend utterancesÄußerungen.
144
364299
2242
bis tausend Äußerungen zu sprechen.
06:18
The processverarbeiten goesgeht something like this.
145
366541
2003
Der Prozess ist in etwa so.
06:20
(VideoVideo) VoiceStimme: Things happengeschehen in pairsPaare.
146
368544
2190
(Video) Stimme:
Die Dinge geschehen paarweise.
06:22
I love to sleepSchlaf.
147
370734
1925
Ich schlafe ungeheuer gern.
06:24
The skyHimmel is blueblau withoutohne cloudsWolken.
148
372659
3882
Der Himmel ist wolkenlos blau.
06:28
RPRP: Now she's going to go on like this
149
376541
2002
RP: Jetzt wird sie
06:30
for about threedrei to fourvier hoursStd.,
150
378543
1919
3 bis 4 Stunden so weiter machen.
06:32
and the ideaIdee is not for her to say everything
151
380462
3005
Ziel ist es nicht,
dass sie alles sagen muss,
06:35
that the targetZiel is going to want to say,
152
383467
2045
was die Zielperson sagen will,
06:37
but the ideaIdee is to coverAbdeckung all the differentanders combinationsKombinationen
153
385512
3395
sondern alle verschiedenen
Kombinationen
06:40
of the soundsGeräusche that occurauftreten in the languageSprache.
154
388907
3271
von Klängen abzudecken,
die in der Sprache vorkommen.
06:44
The more speechRede you have,
155
392178
1638
Je mehr Sprachaufnahmen man hat,
06:45
the better soundingklingend voiceStimme you're going to have.
156
393816
2305
desto besser wird die Stimme klingen.
06:48
OnceEinmal you have those recordingsAufnahmen,
157
396121
1673
Wenn man einmal die Aufnahmen hat,
06:49
what we need to do
158
397794
1413
müssen wir
06:51
is we have to parseanalysieren these recordingsAufnahmen
159
399207
2718
diese Aufzeichnungen
06:53
into little snippetsSchnipsel of speechRede,
160
401925
2449
in Sprach-Schnipsel zergliedern,
06:56
one-ein- or two-soundzwei-Ton combinationsKombinationen,
161
404374
2337
1- bis 2-Sekunden lange
Klangkombinationen.
06:58
sometimesmanchmal even wholeganze wordsWörter
162
406711
1883
Manchmal sogar ganze Wörter,
07:00
that startAnfang populatingAuffüllen a datasetDataset or a databaseDatenbank.
163
408594
4516
die einen Datensatz oder
eine Datenbank bevölkern.
07:05
We're going to call this databaseDatenbank a voiceStimme bankBank.
164
413110
3717
Wir werden diese Datenbank
eine Stimmen-Bank nennen.
07:08
Now the powerLeistung of the voiceStimme bankBank
165
416827
2096
Die Stärke dieser Stimmen-Bank ist,
07:10
is that from this voiceStimme bankBank,
166
418923
2014
dass man jetzt
07:12
we can now say any newneu utteranceÄußerung,
167
420937
2011
irgendwelche
neuen Äußerungen sagen kann,
07:14
like, "I love chocolateSchokolade" --
168
422948
1424
wie, "Ich liebe Schokolade" --
07:16
everyonejeder needsBedürfnisse to be ablefähig to say that—
169
424372
1739
jeder muss in der Lage sein,
das zu sagen --
07:18
fishFisch throughdurch that databaseDatenbank
170
426111
1831
die Datenbank zu durchsuchen
07:19
and find all the segmentsSegmente necessarynotwendig
171
427942
1940
und all die notwendigen
Teilstücke zu finden,
07:21
to say that utteranceÄußerung.
172
429882
1929
um diese Äußerung zu sagen.
07:23
(VideoVideo) VoiceStimme: I love chocolateSchokolade.
173
431811
1789
(Video) Stimme: Ich liebe Schokolade.
07:25
RPRP: So that's speechRede synthesisSynthese.
174
433600
1391
RP: Das ist Sprach-Synthese.
07:26
It's callednamens concatenativekonkatenative synthesisSynthese,
and that's what we're usingmit.
175
434991
2573
Das nennt sich konkatenative Synthese,
und das setzen wir ein.
07:29
That's not the novelRoman partTeil.
176
437564
1533
Das ist nicht das Neue.
07:31
What's novelRoman is how we make it soundklingen
177
439097
2221
Das Neue daran ist,
wie wir es so klingen lassen
07:33
like this youngjung womanFrau.
178
441318
1457
wie diese junge Frau.
07:34
This is SamanthaSamantha.
179
442775
1524
Das ist Samantha.
07:36
I metgetroffen her when she was nineneun,
180
444299
2346
Ich traf sie, als sie 9 war,
07:38
and sinceschon seit then, my teamMannschaft and I
181
446645
1897
und seit damals haben
mein Team und ich versucht,
07:40
have been tryingversuchen to buildbauen her a personalizedpersonalisiert voiceStimme.
182
448542
2714
ihre personalisierte Stimme zu kreieren.
07:43
We first had to find a surrogateSurrogat donorSpender,
183
451256
3099
Zuerst mussten wir
einen Ersatz-Spender finden,
07:46
and then we had to have SamanthaSamantha
184
454355
1818
und dann mussten wir
Samantha dazu bringen,
07:48
produceproduzieren some utterancesÄußerungen.
185
456173
1929
ein paar Äußerungen zu machen.
07:50
What she can produceproduzieren are mostlymeist vowel-likeVokal-wie soundsGeräusche,
186
458102
2379
Sie kann zumeist
vokalähnliche Laute produzieren,
07:52
but that's enoughgenug for us to extractExtrakt
187
460481
2479
aber das reicht uns, um ihre
07:54
her sourceQuelle characteristicsCharakteristik.
188
462960
2285
Klangcharakteristika rauszufiltern.
07:57
What happensdas passiert nextNächster is bestBeste describedbeschrieben
189
465245
3271
Das Folgende wird am besten
08:00
by my daughter'sTochter analogyAnalogie. She's sixsechs.
190
468516
2767
durch die Analogie meiner
6-jährigen Tochter beschrieben.
08:03
She callsAnrufe it mixingMischen colorsFarben to paintFarbe voicesStimmen.
191
471283
5422
Sie nennt es Farben mischen,
um Stimmen zu malen.
08:08
It's beautifulschön. It's exactlygenau that.
192
476705
2555
Das ist wunderbar.
Genau das machen wir.
08:11
Samantha'sSamanthas voiceStimme is like a concentratedkonzentriert sampleSample
193
479260
2860
Samanthas Stimme
ist wie eine konzentrierte Probe
08:14
of redrot foodLebensmittel dyeFarbstoff whichwelche we can infusedie Infusion
194
482120
2609
von roter Lebensmittelfarbe,
die wir in die Aufnahmen
08:16
into the recordingsAufnahmen of her surrogateSurrogat
195
484729
2540
ihrer Stellvertreterin
einfließen lassen können,
08:19
to get a pinkRosa voiceStimme just like this.
196
487269
4387
um eine rosa Stimme
wie diese zu erhalten.
08:23
(VideoVideo) SamanthaSamantha: AaaaaahAaaaaah.
197
491656
4491
(Video) Samantha: Aaaaaah.
08:28
RPRP: So now, SamanthaSamantha can say this.
198
496147
2808
RP: Jetzt kann Samantha das sagen.
08:30
(VideoVideo) SamanthaSamantha: This voiceStimme is only for me.
199
498955
3069
(Video) Samantha:
Diese Stimme ist nur für mich.
08:34
I can't wait to use my newneu voiceStimme with my friendsFreunde.
200
502024
6305
Ich kann es kaum erwarten, meine neue Stimme
an meinen Freunden auszuprobieren.
08:40
RPRP: Thank you. (ApplauseApplaus)
201
508329
6417
RP: Danke. (Applaus)
08:46
I'll never forgetvergessen the gentlesanft smileLächeln
202
514746
2333
Ich werde nie
das sanfte Lächeln vergessen,
08:49
that spreadVerbreitung acrossüber her faceGesicht
203
517079
1902
das sich auf ihrem Gesicht ausbreitete,
08:50
when she heardgehört that voiceStimme for the first time.
204
518981
3649
als sie zum ersten Mal
diese Stimme hörte.
08:54
Now there's millionsMillionen of people
205
522630
1882
Es gibt Millionen von Menschen
08:56
around the worldWelt like SamanthaSamantha, millionsMillionen,
206
524512
2833
auf der Welt wie Samantha, Millionen,
08:59
and we'vewir haben only begunbegonnen to scratchkratzen the surfaceOberfläche.
207
527345
3440
und das ist erst der Anfang.
09:02
What we'vewir haben doneerledigt so farweit is we have
208
530785
1642
Bisher haben wir ein paar
09:04
a fewwenige surrogateSurrogat talkersTalker from around the U.S.
209
532427
3859
Ersatz-Sprecher aus den USA,
09:08
who have donatedgespendet theirihr voicesStimmen,
210
536286
1507
die ihre Stimmen gespendet haben,
09:09
and we have been usingmit those
211
537793
1928
und wir haben diese genutzt,
09:11
to buildbauen our first fewwenige personalizedpersonalisiert voicesStimmen.
212
539721
4472
um unsere ersten paar
personalisierten Stimmen zu erschaffen.
09:16
But there's so much more work to be doneerledigt.
213
544193
1756
Aber es gibt noch so viel zu tun.
09:17
For SamanthaSamantha, her surrogateSurrogat
214
545949
2188
Bei Samantha kam ihre Stellvertreterin
09:20
camekam from somewhereirgendwo in the MidwestMidwest, a strangerFremder
215
548137
3046
irgendwo aus
dem mittleren Westen, eine Fremde,
09:23
who gavegab her the giftGeschenk of voiceStimme.
216
551183
3841
die ihr die Gabe einer Stimme schenkte.
09:27
And as a scientistWissenschaftler, I'm so excitedaufgeregt
217
555024
2153
Als Wissenschaftlerin bin ich so begeistert,
09:29
to take this work out of the laboratoryLabor
218
557177
1935
diese Arbeit aus dem Labor hinaus
09:31
and finallyendlich into the realecht worldWelt
219
559112
1800
und endlich in die echte Welt zu tragen,
09:32
so it can have real-worldechte Welt impactEinfluss.
220
560912
3165
damit es eine reale Auswirkung haben kann.
09:36
What I want to shareAktie with you nextNächster
221
564077
1582
Als nächstes möchte ich Ihnen erzählen,
09:37
is how I envisionsich vorstellen takingunter this work
222
565659
2175
wie ich mir vorstelle, diese Arbeit
09:39
to that nextNächster levelEbene.
223
567834
2711
auf die nächste Ebene zu bringen.
09:42
I imaginevorstellen a wholeganze worldWelt of surrogateSurrogat donorsGeber
224
570545
3887
Ich stelle mir eine Welt
voller Ersatz-Spender vor,
09:46
from all walksSpaziergänge of life, differentanders sizesGrößen, differentanders agesAlter,
225
574432
3260
aus allen sozialen Geschichten, verschiedener
Größen und unterschiedlichen Alters,
09:49
comingKommen togetherzusammen in this voiceStimme driveFahrt
226
577692
3058
die in diesem Stimmen-Laufwerk
zusammenkommen,
09:52
to give people voicesStimmen
227
580750
2270
um Menschen Stimmen zu geben,
09:55
that are as colorfulbunt as theirihr personalitiesPersönlichkeiten.
228
583020
3799
die so farbenfroh sind
wie ihre Persönlichkeiten.
09:58
To do that as a first stepSchritt,
229
586819
2300
Um diesen ersten Schritt zu tun,
10:01
we'vewir haben put togetherzusammen this websiteWebseite, VocaliDVocaliD.orgorg,
230
589119
3275
haben wir diese Website erstellt,
VocaliD.org,
10:04
as a way to bringbringen togetherzusammen those
231
592394
1624
um die zusammenzubringen,
10:06
who want to joinbeitreten us as voiceStimme donorsGeber,
232
594018
2675
die uns als Stimmen-Spender
beitreten wollen,
10:08
as expertiseSachverstand donorsGeber,
233
596693
1772
als Experten-Spender,
10:10
in whateverwas auch immer way to make this visionVision a realityWirklichkeit.
234
598465
5339
in welcher Form auch immer,
um diese Vision zu ermöglichen.
10:15
They say that givinggeben bloodBlut can savesparen livesLeben.
235
603804
4153
Man sagt,
dass Blutspenden Leben retten kann.
10:19
Well, givinggeben your voiceStimme can changeVeränderung livesLeben.
236
607957
4982
Seine Stimme herzugeben,
kann Leben verändern.
10:24
All we need is a fewwenige hoursStd. of speechRede
237
612939
3050
Wir brauchen nur ein paar Stunden Rede
10:27
from our surrogateSurrogat talkerTalker,
238
615989
1491
von unserem Ersatz-Sprecher,
10:29
and as little as a vowelVokal from our targetZiel talkerTalker,
239
617480
4733
und nur einen Vokal
von unserem Ziel-Sprecher,
10:34
to createerstellen a uniqueeinzigartig vocalVocal identityIdentität.
240
622213
3711
um eine einzigartige
Stimmidentität zu kreieren.
10:37
So that's the scienceWissenschaft behindhinter what we're doing.
241
625924
2626
Das ist die Wissenschaft
hinter unserer Tätigkeit.
10:40
I want to endEnde by circlingKreisen back to the humanMensch sideSeite
242
628550
4455
Abschließend möchte ich auf
die menschliche Seite zurückkommen,
10:45
that is really the inspirationInspiration for this work.
243
633005
4102
das ist die eigentliche Inspiration
für diese Arbeit.
10:49
About fivefünf yearsJahre agovor, we builtgebaut our very first voiceStimme
244
637107
3699
Vor etwa 5 Jahren schufen wir
unsere allererste Stimme
10:52
for a little boyJunge namedgenannt WilliamWilliam.
245
640806
2501
für einen kleinen Jungen namens William.
10:55
When his momMama first heardgehört this voiceStimme,
246
643307
2357
Als seine Mutter
diese Stimme erstmals hörte,
10:57
she said, "This is what WilliamWilliam
247
645664
2345
sagte sie: "So hätte William
11:00
would have soundedklang like
248
648009
1546
sich angehört,
11:01
had he been ablefähig to speaksprechen."
249
649555
2449
wenn er sprechen könnte."
11:04
And then I saw WilliamWilliam typingTippen a messageNachricht
250
652004
2418
Und dann sah ich
William diese Nachricht
11:06
on his deviceGerät.
251
654422
1362
auf seinem Gerät schreiben.
11:07
I wonderedwunderte sich, what was he thinkingDenken?
252
655784
3293
Ich frage mich, was er dachte.
11:11
ImagineStellen Sie sich vor carryingTragen around someonejemand else'ssonst voiceStimme
253
659077
3590
Stellen Sie sich vor,
jemand anderes Stimme
11:14
for nineneun yearsJahre
254
662667
2193
neun Jahre lang herumzutragen
11:16
and finallyendlich findingErgebnis your ownbesitzen voiceStimme.
255
664860
4844
und endlich die eigene Stimme zu finden.
11:21
ImagineStellen Sie sich vor that.
256
669704
1377
Stellen Sie sich das vor.
11:23
This is what WilliamWilliam said:
257
671081
2797
William sagte Folgendes:
11:25
"Never heardgehört me before."
258
673878
4463
"Hab mich vorher noch nie gehört."
11:32
Thank you.
259
680417
1619
Danke.
11:34
(ApplauseApplaus)
260
682036
4724
(Applaus)
Translated by Angelika Lueckert Leon
Reviewed by Judith Matz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com