ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com
TEDWomen 2013

Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

Рупал Пател: Синтетичні голоси, такі ж унікальні як відбитки пальців

Filmed:
944,754 views

Багато людей зі значними розладами мовлення використовують комп'ютеризовані пристрої для комунікації. Проте вони вибирають лише між декількома голосовими опціями. Саме тому Стівен Гокінґ має американський акцент, і багато людей виявляються власниками однакового голосу, часто дуже їм непідходящого. Науковець з мовленнєвих процесів Рупал Пател захотіла зробити щось із цим, і в цьому прекрасному виступі вона розповідає, як у своїй роботі вона генерує голоси для безголосих.
- Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to talk todayсьогодні
0
719
1490
Я б хотіла розповісти сьогодні
00:14
about a powerfulпотужний and fundamentalфундаментальний aspectаспект
1
2209
2927
про могутній та фундаментальний аспект
00:17
of who we are: our voiceголос.
2
5136
3598
того, ким ми є: наш голос.
00:20
EachКожен one of us has a uniqueунікальний voiceprintvoiceprint
3
8734
2746
Кожен із нас має унікальний спектр голосу,
00:23
that reflectsвідображає our ageвік, our sizeрозмір,
4
11480
2289
який відображає наш вік, нашу статуру,
00:25
even our lifestyleспосіб життя and personalityособистість.
5
13769
3237
навіть наш стиль життя та особистість.
00:29
In the wordsслова of the poetпоет LongfellowЛонгфелло,
6
17006
2142
Словами поета Лонґфелло:
00:31
"the humanлюдина voiceголос is the organорган of the soulдуша."
7
19148
3870
"людський голос є органом душі".
00:35
As a speechмова scientistвчений, I'm fascinatedзачарований
8
23018
2747
Як науковець, котрий вивчає мовлення, я захоплююся тим,
00:37
by how the voiceголос is producedвироблено,
9
25765
1829
як продукується голос,
00:39
and I have an ideaідея for how it can be engineeredспроектований.
10
27594
3658
і я маю уявлення про те, як він генерується.
00:43
That's what I'd like to shareподілитися with you.
11
31252
2210
Це те, про що б я хотіла вам розповісти.
00:45
I'm going to startпочати by playingграє you a sampleзразок
12
33462
1814
Я почну з програвання зразка
00:47
of a voiceголос that you mayможе recognizeрозпізнати.
13
35276
1871
голосу, який ви можете упізнати.
00:49
(RecordingЗапис) StephenСтівен HawkingГокінг: "I would have thought
14
37147
1304
(Звукозапис) Стівен Гокінґ: "Я думав,
00:50
it was fairlyсправедливо obviousочевидний what I meantозначало."
15
38451
2749
що було досить очевидним, що я мав на увазі".
00:53
RupalRupal PatelПатель: That was the voiceголос
16
41200
1280
Рупал Пател: Це був голос
00:54
of ProfessorПрофесор StephenСтівен HawkingГокінг.
17
42480
2086
Професора Стівена Гокінґа.
00:56
What you mayможе not know is that sameтой же voiceголос
18
44566
3849
Ви можете не знати, що той самий голос
01:00
mayможе alsoтакож be used by this little girlдівчина
19
48415
2478
може також використовувати ця маленька дівчинка,
01:02
who is unableне в змозі to speakговорити
20
50893
1697
яка не може говорити
01:04
because of a neurologicalневрологічний conditionумова.
21
52590
2597
через неврологічний розлад.
01:07
In factфакт, all of these individualsособистості
22
55187
2068
Насправді, усі ці індивіди
01:09
mayможе be usingвикористовуючи the sameтой же voiceголос,
23
57255
2012
можуть використовувати той самий голос,
01:11
and that's because there's
only a fewмало хто optionsваріанти availableдоступний.
24
59267
3557
це відбувається через те, що є всього кілька доступних опцій.
01:14
In the U.S. aloneпоодинці, there are 2.5 millionмільйон AmericansАмериканці
25
62824
4317
Тільки у США є 2,5 мільйони американців,
01:19
who are unableне в змозі to speakговорити,
26
67141
1610
неспроможних говорити,
01:20
and manyбагато хто of whomкого use computerizedКомп'ютеризована devicesпристрої
27
68751
2622
і багато з них використовують комп'ютеризовані прилади
01:23
to communicateспілкуватися.
28
71373
1522
для комунікації.
01:24
Now that's millionsмільйони of people worldwideсвітовий
29
72895
3479
На даний час мільйони людей по всьому світу
01:28
who are usingвикористовуючи genericзагальний voicesголоси,
30
76374
1652
користуються згенерованими голосами,
01:30
includingв тому числі ProfessorПрофесор HawkingГокінг,
31
78026
1446
включно з професором Гокінґом,
01:31
who usesвикористовує an American-accentedАмериканський з надрядковими знаками voiceголос.
32
79472
4833
який використовує голос з американським акцентом.
01:36
This lackбрак of individuationіндивідуації of the syntheticсинтетичний voiceголос
33
84305
3328
Цей брак індивідуалізації синтетичного голосу
01:39
really hitхіт home
34
87633
1416
дуже зачепив мене за живе,
01:41
when I was at an assistiveдопоміжні technologyтехнологія conferenceконференція
35
89049
2472
коли я була на конференції з допоміжних технологій
01:43
a fewмало хто yearsроків agoтому назад,
36
91521
1850
кілька років тому,
01:45
and I recallзгадаймо walkingходити into an exhibitекспонат hallзал
37
93371
3604
я пригадую, як ішла виставковою залою
01:48
and seeingбачачи a little girlдівчина and a grownвирощений man
38
96975
3044
і побачила маленьку дівчинку і дорослого чоловіка,
01:52
havingмаючи a conversationрозмова usingвикористовуючи theirїх devicesпристрої,
39
100019
2916
які спілкувалися, використовуючи їхні прилади,
01:54
differentінший devicesпристрої, but the sameтой же voiceголос.
40
102935
4284
різні прилади, але однаковий голос.
01:59
And I lookedподивився around and I saw this happeningвідбувається
41
107219
1909
Я подивилася довкола і побачила, що це відбувається
02:01
all around me, literallyбуквально hundredsсотні of individualsособистості
42
109128
4190
всюди довкола мене, буквально сотні осіб
02:05
usingвикористовуючи a handfulЖменя of voicesголоси,
43
113318
2738
використовували невеличку кількість голосів,
02:08
voicesголоси that didn't fitпридатний theirїх bodiesтіла
44
116056
3091
голосів, які не підходили їхнім тілам
02:11
or theirїх personalitiesособистості.
45
119147
2082
або їхнім особистостям.
02:13
We wouldn'tне буде dreamмрія of fittingпристосування a little girlдівчина
46
121229
2727
Ми б не хотіли уявити маленьку дівчинку
02:15
with the prostheticпротезування зубів limbкінцівка of a grownвирощений man.
47
123956
3396
з протезом кінцівки дорослого чоловіка.
02:19
So why then the sameтой же prostheticпротезування зубів voiceголос?
48
127352
3304
То ж чому однаковий штучний голос?
02:22
It really struckвдарив me,
49
130656
1291
Це насправді шокувало мене,
02:23
and I wanted to do something about this.
50
131947
3151
і я хотіла щось з цим зробити.
02:27
I'm going to playграти you now a sampleзразок
51
135098
1953
Зараз я прокручу вам запис
02:29
of someoneхтось who has, two people actuallyнасправді,
52
137051
3288
однієї особи, власне, двох осіб
02:32
who have severeважкий speechмова disordersрозлади.
53
140339
1768
зі значними розладами мовлення.
02:34
I want you to take a listen to how they soundзвук.
54
142107
3230
Я хочу, щоб ви послухали, як вони звучать.
02:37
They're sayingкажучи the sameтой же utteranceвислів.
55
145337
2357
Вони промовляють одне і те ж речення.
02:39
(First voiceголос)
56
147694
2432
(Перший голос)
02:42
(SecondДругий voiceголос)
57
150126
3617
(Другий голос)
02:45
You probablyймовірно didn't understandзрозуміти what they said,
58
153743
2412
Ймовірно, ви не зрозуміли, що вони сказали,
02:48
but I hopeнадія that you heardпочув
59
156155
1854
але, сподіваюся, ви почули
02:50
theirїх uniqueунікальний vocalвокальний identitiesтотожності.
60
158009
4283
їхні унікальні вокальні ідентичності.
02:54
So what I wanted to do nextдалі is,
61
162292
2813
Тож далі я хотіла
02:57
I wanted to find out how we could harnessзбруя
62
165105
2384
знайти, як ми можемо продукувати
02:59
these residualЗалишкова vocalвокальний abilitiesздібності
63
167489
1821
цю залишкову вокальну здатність
03:01
and buildбудувати a technologyтехнологія
64
169310
2016
і розробити технологію,
03:03
that could be customizedіндивідуальний for them,
65
171326
2143
яку можна підлаштована під них,
03:05
voicesголоси that could be customizedіндивідуальний for them.
66
173469
2429
голоси, які можна підлаштувати для них.
03:07
So I reachedдосягли out to my collaboratorспівавтор, TimТім BunnellBunnell.
67
175898
2685
Тож я звернулася до свого співробітника, Тіма Баннела.
03:10
DrД-р. BunnellBunnell is an expertексперт in speechмова synthesisсинтез,
68
178583
3063
Доктор Баннел є експертом із синтезування мовлення
03:13
and what he'dвін буде been doing is buildingбудівля
69
181646
2033
і займався розробкою
03:15
personalizedперсоналізовані voicesголоси for people
70
183679
1881
персоналізованих голосів для людей,
03:17
by puttingпокласти togetherразом
71
185560
2097
складаючи докупи
03:19
pre-recordedпопередньо записаних samplesзразки of theirїх voiceголос
72
187657
2150
попередньо записані зразки їхнього голосу
03:21
and reconstructingвідновлення a voiceголос for them.
73
189807
2879
та реконструюючи голос для них.
03:24
These are people who had lostзагублений theirїх voiceголос
74
192686
1712
Це люди, які втратили голос
03:26
laterпізніше in life.
75
194398
1911
пізніше у житті.
03:28
We didn't have the luxuryрозкіш
76
196309
1394
У нас не було такої розкоші,
03:29
of pre-recordedпопередньо записаних samplesзразки of speechмова
77
197703
1774
як попередньо записані зразки мовлення
03:31
for those bornнародився with speechмова disorderрозлад.
78
199477
2292
для тих, хто народився з мовленнєвими розладами.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
201769
2537
Але я подумала, що мав бути спосіб
03:36
to reverseзворотний engineerінженер a voiceголос
80
204306
1944
для зворотнього генерування голосу
03:38
from whateverщо б не було little is left over.
81
206250
2291
із тої дещиці, яка залишилася.
03:40
So we decidedвирішив to do exactlyточно that.
82
208541
2714
І ми вирішили саме так і зробити.
03:43
We setвстановити out with a little bitбіт of fundingфінансування
from the NationalНаціональний ScienceНаука FoundationФонд,
83
211255
3403
Ми почали з незначним фінансуванням від Національної наукової фундації,
03:46
to createстворити custom-craftedстворений на замовлення voicesголоси that capturedзахоплений
84
214658
3565
щоб створити голоси, розроблені під споживача, які містили
03:50
theirїх uniqueунікальний vocalвокальний identitiesтотожності.
85
218223
1536
їхню унікальну голосову ідентичність.
03:51
We call this projectпроект VocaliDVocaliD, or vocalвокальний I.D.,
86
219759
3203
Ми називаємо цей проект ВокалІД, або вокальний I.D.,
03:54
for vocalвокальний identityідентичність.
87
222962
2033
для вокальної ідентичності.
03:56
Now before I get into the detailsподробиці of how
88
224995
2674
Перед тим, як я вдамся до деталей,
03:59
the voiceголос is madeзроблений and let you listen to it,
89
227669
2048
як робиться голос і дам вам його послухати,
04:01
I need to give you a realреальний quickшвидко
speechмова scienceнаука lessonурок. Okay?
90
229717
3350
мушу вам дати коротенький урок з науки про мовлення, гаразд?
04:05
So first, we know that the voiceголос is changingзмінюється
91
233067
3159
По-перше, ми знаємо, що голос кардинально змінюється
04:08
dramaticallyрізко over the courseзвичайно of developmentрозвиток.
92
236226
2854
у процесі розвитку.
04:11
ChildrenДіти soundзвук differentінший from teensпідлітки
93
239080
2090
Діти звучать інакше, ніж підлітки,
04:13
who soundзвук differentінший from adultsдорослі.
94
241170
1463
які звучать відмінно від дорослих.
04:14
We'veМи ' VE all experiencedдосвідчений this.
95
242633
2642
Ми всі це пройшли.
04:17
FactФакт numberномер two is that speechмова
96
245275
3363
По-друге, мовлення
04:20
is a combinationкомбінація of the sourceджерело,
97
248638
2553
є комбінацією джерела,
04:23
whichкотрий is the vibrationsколивання generatedзгенерований by your voiceголос boxкоробка,
98
251191
3479
яким є вібрації, згенеровані вашою голосовою скринькою,
04:26
whichкотрий are then pushedштовхнув throughчерез
99
254670
1939
які надалі передаються крізь
04:28
the restвідпочинок of the vocalвокальний tractтракт.
100
256609
2437
решту голосового тракту.
04:31
These are the chambersЧемберс of your headголова and neckшия
101
259046
2484
Вібрації створюють камери
04:33
that vibrateВібрація,
102
261530
1239
вашої голови та шиї,
04:34
and they actuallyнасправді filterфільтр that sourceджерело soundзвук
103
262769
2110
і, власне, вони фільтрують це джерело звуку
04:36
to produceвиробляти consonantsприголосні and vowelsголосні звуки.
104
264879
2537
для продукування приголосних і голосних.
04:39
So the combinationкомбінація of sourceджерело and filterфільтр
105
267416
3860
Отож поєднання джерела та фільтру -
04:43
is how we produceвиробляти speechмова.
106
271276
2630
ось як ми продукуємо мовлення.
04:45
And that happensбуває in one individualіндивідуальний.
107
273906
3026
І це відбувається в одному індивіді.
04:48
Now I told you earlierраніше that I'd spentвитрачений
108
276932
2626
Я говорила вам раніше, що я провела
04:51
a good partчастина of my careerкар'єра
109
279558
2025
значну частину моєї кар'єри,
04:53
understandingрозуміння and studyingвивчаючи
110
281583
2453
спостерігаючи та вивчаючи
04:56
the sourceджерело characteristicsхарактеристики of people
111
284036
1958
характеристики первинних джерел людей
04:57
with severeважкий speechмова disorderрозлад,
112
285994
2301
із значними розладами мовлення,
05:00
and what I've foundзнайдено
113
288295
1465
і ми виявили,
05:01
is that even thoughхоча theirїх filtersфільтри were impairedпорушено,
114
289760
3366
що навіть при тому, що функція їхніх фільтрів була порушена,
05:05
they were ableздатний to modulateмодулювати theirїх sourceджерело:
115
293126
2961
вони були здатні модулювати джерело звуку:
05:08
the pitchкрок, the loudnessгучності, the tempoтемпі of theirїх voiceголос.
116
296087
3262
тон, гучність, темп їхнього голосу.
05:11
These are calledназивається prosodyвіршування, and
I've been documentingдокументування for yearsроків
117
299349
3368
Ці характеристики називаються прозодичними, і я роками документально підтверджувала,
05:14
that the prosodicprosodic abilitiesздібності of these individualsособистості
118
302717
2277
що прозодичні здатності цих індивідів
05:16
are preservedзбереглися.
119
304994
1575
були збережені.
05:18
So when I realizedусвідомлено that those sameтой же cuesсигнали
120
306569
4087
Коли я усвідомила, що ці самі засоби
05:22
are alsoтакож importantважливо for speakerдинамік identityідентичність,
121
310656
2769
є також важливими для ідентичності мовця,
05:25
I had this ideaідея.
122
313425
2015
у мене з'явилася ідея.
05:27
Why don't we take the sourceджерело
123
315440
2516
Чому б нам не взяти джерело
05:29
from the personлюдина we want the voiceголос to soundзвук like,
124
317956
2213
від людини, чий голос ми б хотіли згенерувати,
05:32
because it's preservedзбереглися,
125
320169
1463
оскільки він збережений,
05:33
and borrowзапозичувати the filterфільтр
126
321632
2135
і позичити фільтр
05:35
from someoneхтось about the sameтой же ageвік and sizeрозмір,
127
323767
3229
у когось такого ж віку та статури,
05:39
because they can articulateсформулювати speechмова,
128
327011
2407
бо вони можуть артикулювати мовлення,
05:41
and then mixзмішати them?
129
329418
1791
і змішати їх?
05:43
Because when we mixзмішати them,
130
331209
1787
Бо, коли ми змішаємо їх,
05:44
we can get a voiceголос that's as clearясно
131
332996
1698
ми можемо отримати голос, настільки ж чистий,
05:46
as our surrogateСурогатне talkerбалакун --
132
334694
1754
як у нашого сурогатного мовця -
05:48
that's the personлюдина we borrowedзапозичені the filterфільтр from—
133
336448
2595
людини, в якої ми позичили фільтр -
05:51
and is similarподібний in identityідентичність to our targetціль talkerбалакун.
134
339043
4649
і подібний до ідентичності нашого цільового мовця.
05:55
It's that simpleпростий.
135
343692
1427
Настільки просто.
05:57
That's the scienceнаука behindпозаду what we're doing.
136
345119
2934
Ось така наука стоїть за тим, що ми робимо.
06:00
So onceодин раз you have that in mindрозум,
137
348053
3533
Як тільки у вас з'являється думка про те,
06:03
how do you go about buildingбудівля this voiceголос?
138
351586
2258
як вам згенерувати цей голос?
06:05
Well, you have to find someoneхтось
139
353844
1480
Що ж, вам треба знайти когось,
06:07
who is willingбажаю to be a surrogateСурогатне.
140
355324
2400
хто забажає бути сурогатом.
06:09
It's not suchтакий an ominousзловісний thing.
141
357724
2264
Це не настільки жахлива річ.
06:11
BeingБудучи a surrogateСурогатне donorдонорські
142
359988
1523
Бути сурогатним донором
06:13
only requiresвимагає you to say a fewмало хто hundredсто
143
361511
2788
вимагає від вас тільки проговорити від декількох сотень
06:16
to a fewмало хто thousandтисяча utterancesвислови.
144
364299
2242
до декількох тисяч речень.
06:18
The processпроцес goesйде something like this.
145
366541
2003
Процес виглядає приблизно так.
06:20
(VideoВідео) VoiceГолос: Things happenстатися in pairsпари.
146
368544
2190
(Відео) Голос: Речі відбуваються попарно.
06:22
I love to sleepспати.
147
370734
1925
Я люблю спати.
06:24
The skyнебо is blueсиній withoutбез cloudsхмари.
148
372659
3882
Небо блакитне й безхмарне.
06:28
RPRP: Now she's going to go on like this
149
376541
2002
РП: Вона продовжуватиме в такому ж дусі
06:30
for about threeтри to fourчотири hoursгодин,
150
378543
1919
приблизно три-чотири години,
06:32
and the ideaідея is not for her to say everything
151
380462
3005
і головне для неї не сказати все,
06:35
that the targetціль is going to want to say,
152
383467
2045
що цільовий мовець може хотіти сказати,
06:37
but the ideaідея is to coverобкладинка all the differentінший combinationsкомбінації
153
385512
3395
а головне покрити усі різноманітні комбінації
06:40
of the soundsзвуки that occurвиникати in the languageмова.
154
388907
3271
звуків, які трапляються в мові.
06:44
The more speechмова you have,
155
392178
1638
Що більше проговореного тексту у вас буде,
06:45
the better soundingзвучання voiceголос you're going to have.
156
393816
2305
то краще звучання голосу ви отримаєте.
06:48
OnceОдного разу you have those recordingsзаписи,
157
396121
1673
Як тільки в нас є ці записи,
06:49
what we need to do
158
397794
1413
нам потрібно
06:51
is we have to parseпроаналізувати these recordingsзаписи
159
399207
2718
синтаксично розібрати їх
06:53
into little snippetsфрагменти of speechмова,
160
401925
2449
на маленькі уривочки мовлення,
06:56
one-один- or two-soundдва звук combinationsкомбінації,
161
404374
2337
одно- та двозвукові комбінації,
06:58
sometimesіноді even wholeцілий wordsслова
162
406711
1883
іноді навіть цілі слова,
07:00
that startпочати populatingзаповнення a datasetнабір даних or a databaseбаза даних.
163
408594
4516
з яких починається певний набір даних або база даних.
07:05
We're going to call this databaseбаза даних a voiceголос bankбанк.
164
413110
3717
Назвемо цю базу даних банком голосу.
07:08
Now the powerвлада of the voiceголос bankбанк
165
416827
2096
Сила банку голосу в тому,
07:10
is that from this voiceголос bankбанк,
166
418923
2014
що завдяки йому
07:12
we can now say any newновий utteranceвислів,
167
420937
2011
ми можемо сказати будь-яке нове речення,
07:14
like, "I love chocolateшоколад" --
168
422948
1424
наприклад, "Я люблю шоколад" -
07:16
everyoneкожен needsпотреби to be ableздатний to say that—
169
424372
1739
кожному треба бути здатним сказати це -
07:18
fishриба throughчерез that databaseбаза даних
170
426111
1831
пошукати в цій базі даних
07:19
and find all the segmentsсегменти necessaryнеобхідний
171
427942
1940
і знайти усі необхідні сегменти,
07:21
to say that utteranceвислів.
172
429882
1929
щоб сказати це речення.
07:23
(VideoВідео) VoiceГолос: I love chocolateшоколад.
173
431811
1789
(Відео) Голос: Я люблю шоколад.
07:25
RPRP: So that's speechмова synthesisсинтез.
174
433600
1391
РП: Це синтез голосу.
07:26
It's calledназивається concatenativeconcatenative synthesisсинтез,
and that's what we're usingвикористовуючи.
175
434991
2573
Його називають конкатенативним синтезом, це те, що ми використовуємо.
07:29
That's not the novelРоман partчастина.
176
437564
1533
Це не новинка.
07:31
What's novelРоман is how we make it soundзвук
177
439097
2221
Новітнім є те, як ми змушуємо його звучати
07:33
like this youngмолодий womanжінка.
178
441318
1457
як ця молода жінка.
07:34
This is SamanthaСаманта.
179
442775
1524
Це Саманта.
07:36
I metзустрілися her when she was nineдев'ять,
180
444299
2346
Я познайомилася з нею, коли їй було дев'ять,
07:38
and sinceз then, my teamкоманда and I
181
446645
1897
і з того часу я зі своєю командою
07:40
have been tryingнамагаюся to buildбудувати her a personalizedперсоналізовані voiceголос.
182
448542
2714
намагалися згенерувати для неї персоналізований голос.
07:43
We first had to find a surrogateСурогатне donorдонорські,
183
451256
3099
Спершу нам треба було знайти сурогатного донора,
07:46
and then we had to have SamanthaСаманта
184
454355
1818
і тоді нам треба було, щоб Саманта
07:48
produceвиробляти some utterancesвислови.
185
456173
1929
спродукувала деякі речення.
07:50
What she can produceвиробляти are mostlyв основному vowel-likeголосний, як soundsзвуки,
186
458102
2379
Вона здебільшого може продукувати певні голосні звуки,
07:52
but that's enoughдостатньо for us to extractекстракт
187
460481
2479
але нам цього достатньо, щоб витягти
07:54
her sourceджерело characteristicsхарактеристики.
188
462960
2285
характеристики її джерела.
07:57
What happensбуває nextдалі is bestнайкраще describedописаний
189
465245
3271
Що відбувається далі, найкраще опише аналогія,
08:00
by my daughter'sдочка analogyаналогія. She's sixшість.
190
468516
2767
проведена моєю донькою. Їй шість років.
08:03
She callsдзвінки it mixingзмішування colorsкольори to paintфарбувати voicesголоси.
191
471283
5422
Вона називає це - змішувати кольори, щоб малювати голоси.
08:08
It's beautifulгарний. It's exactlyточно that.
192
476705
2555
Красиво сказано. Це саме так і є.
08:11
Samantha'sСаманта voiceголос is like a concentratedзосереджений sampleзразок
193
479260
2860
Голос Саманти є наче концентрованим зразком
08:14
of redчервоний foodїжа dyeбарвник whichкотрий we can infuseнаповнити
194
482120
2609
червоного харчового барвника, який ми можемо додати
08:16
into the recordingsзаписи of her surrogateСурогатне
195
484729
2540
в записи її сурогата,
08:19
to get a pinkрожевий voiceголос just like this.
196
487269
4387
щоб отримати рожевий голос, як оцей.
08:23
(VideoВідео) SamanthaСаманта: AaaaaahAaaaaah.
197
491656
4491
(Відео) Саманта: Аааааа.
08:28
RPRP: So now, SamanthaСаманта can say this.
198
496147
2808
РП: А зараз Саманта може сказати це.
08:30
(VideoВідео) SamanthaСаманта: This voiceголос is only for me.
199
498955
3069
(Відео) Саманта: Цей голос є тільки для мене.
08:34
I can't wait to use my newновий voiceголос with my friendsдрузі.
200
502024
6305
Не можу дочекатися, щоб використати мій новий голос з моїми друзями.
08:40
RPRP: Thank you. (ApplauseОплески)
201
508329
6417
РП: Дякую. (Оплески)
08:46
I'll never forgetзабувай the gentleніжний smileусмішка
202
514746
2333
Ніколи не забуду милу усмішку,
08:49
that spreadпоширюватися acrossпоперек her faceобличчя
203
517079
1902
яка осяяла її обличчя,
08:50
when she heardпочув that voiceголос for the first time.
204
518981
3649
коли вона почула цей голос вперше.
08:54
Now there's millionsмільйони of people
205
522630
1882
Є мільйони людей
08:56
around the worldсвіт like SamanthaСаманта, millionsмільйони,
206
524512
2833
у світі таких, як Саманта, мільйони,
08:59
and we'veми маємо only begunпочався to scratchподряпати the surfaceповерхня.
207
527345
3440
і ми тільки-но почали пробувати ґрунт.
09:02
What we'veми маємо doneзроблено so farдалеко is we have
208
530785
1642
На теперішній момент ми маємо
09:04
a fewмало хто surrogateСурогатне talkersбалакунів from around the U.S.
209
532427
3859
декілька сурогатних мовців із різних штатів США,
09:08
who have donatedпожертвувати theirїх voicesголоси,
210
536286
1507
які стали донорами голосів,
09:09
and we have been usingвикористовуючи those
211
537793
1928
і ми використовували їх
09:11
to buildбудувати our first fewмало хто personalizedперсоналізовані voicesголоси.
212
539721
4472
для побудови наших кількох перших персоналізованих голосів.
09:16
But there's so much more work to be doneзроблено.
213
544193
1756
Але ще стільки роботи попереду.
09:17
For SamanthaСаманта, her surrogateСурогатне
214
545949
2188
Для Саманти, її сурогат
09:20
cameприйшов from somewhereдесь in the MidwestСередній Захід, a strangerнезнайомець
215
548137
3046
походить звідкись із середнього заходу, незнайомець,
09:23
who gaveдав her the giftподарунок of voiceголос.
216
551183
3841
який подарував їй голос.
09:27
And as a scientistвчений, I'm so excitedсхвильований
217
555024
2153
Як науковець, я захоплююся тим,
09:29
to take this work out of the laboratoryлабораторія
218
557177
1935
що виношу цю працю з лабораторії
09:31
and finallyнарешті into the realреальний worldсвіт
219
559112
1800
і в кінцевому результаті вношу в реальний світ,
09:32
so it can have real-worldРеальний світ impactвплив.
220
560912
3165
щоб вона могла справді впливати на світ.
09:36
What I want to shareподілитися with you nextдалі
221
564077
1582
Хочу поділитися з вами тим,
09:37
is how I envisionуявити собі takingвзяти this work
222
565659
2175
як я планую перенести цю роботу
09:39
to that nextдалі levelрівень.
223
567834
2711
на той наступний рівень.
09:42
I imagineуявіть собі a wholeцілий worldсвіт of surrogateСурогатне donorsдонори
224
570545
3887
Я уявляю собі цілий світ сурогатних донорів,
09:46
from all walksпрогулянки of life, differentінший sizesрозміри, differentінший agesстоліття,
225
574432
3260
з різних прошарків життя, різних статур, різного віку,
09:49
comingприходить togetherразом in this voiceголос driveїхати
226
577692
3058
які поєднуються у стремлінні
09:52
to give people voicesголоси
227
580750
2270
дати людям голоси,
09:55
that are as colorfulбарвистий as theirїх personalitiesособистості.
228
583020
3799
які настільки ж яскраві, як їхні особистості.
09:58
To do that as a first stepкрок,
229
586819
2300
Для початку
10:01
we'veми маємо put togetherразом this websiteвеб-сайт, VocaliDVocaliD.orgорг,
230
589119
3275
ми запустили ось цей вебсайт, VocaliD.org,
10:04
as a way to bringпринести togetherразом those
231
592394
1624
як засіб для об'єднання тих,
10:06
who want to joinприєднатися us as voiceголос donorsдонори,
232
594018
2675
хто хоче приєднатися до нас як донори голосу,
10:08
as expertiseекспертиза donorsдонори,
233
596693
1772
як досвідчені донори,
10:10
in whateverщо б не було way to make this visionбачення a realityреальність.
234
598465
5339
у будь-який спосіб, щоб зробити цю візію реальністю.
10:15
They say that givingдавати bloodкров can saveзберегти livesживе.
235
603804
4153
Кажуть, що донорство крові може рятувати життя.
10:19
Well, givingдавати your voiceголос can changeзмінити livesживе.
236
607957
4982
Що ж, донорство голосу може змінювати життя.
10:24
All we need is a fewмало хто hoursгодин of speechмова
237
612939
3050
Потрібно всього лиш кілька годин говоріння
10:27
from our surrogateСурогатне talkerбалакун,
238
615989
1491
від нашого сурогатного мовця,
10:29
and as little as a vowelголосний from our targetціль talkerбалакун,
239
617480
4733
і всього лише голосна від нашого цільового мовця,
10:34
to createстворити a uniqueунікальний vocalвокальний identityідентичність.
240
622213
3711
щоб створити унікальну вокальну ідентичність.
10:37
So that's the scienceнаука behindпозаду what we're doing.
241
625924
2626
Ось така наука стоїть за тим, що ми робимо.
10:40
I want to endкінець by circlingполіт по колу back to the humanлюдина sideсторона
242
628550
4455
Хочу закінчити, повертаючись до людського фактору,
10:45
that is really the inspirationнатхнення for this work.
243
633005
4102
що дійсно надихає на цю працю.
10:49
About fiveп'ять yearsроків agoтому назад, we builtпобудований our very first voiceголос
244
637107
3699
Близько п'яти років тому ми згенерували наш найперший голос
10:52
for a little boyхлопчик namedназваний WilliamВільям.
245
640806
2501
для маленького хлопчика на ім'я Вільям.
10:55
When his momмама first heardпочув this voiceголос,
246
643307
2357
Коли його мама вперше почула цей голос,
10:57
she said, "This is what WilliamВільям
247
645664
2345
вона сказала: "Ось так Вільям
11:00
would have soundedзвучав like
248
648009
1546
звучав би,
11:01
had he been ableздатний to speakговорити."
249
649555
2449
якби міг говорити".
11:04
And then I saw WilliamВільям typingнабравши a messageповідомлення
250
652004
2418
І тоді я побачила, як Вільям друкував повідомлення
11:06
on his deviceпристрій.
251
654422
1362
на своєму пристрої.
11:07
I wonderedдивувався, what was he thinkingмислення?
252
655784
3293
Мені стало цікаво, про що він думав?
11:11
ImagineУявіть собі carryingносіння around someoneхтось else'sінше voiceголос
253
659077
3590
Уявіть, що ви носили чийсь чужий голос
11:14
for nineдев'ять yearsроків
254
662667
2193
протягом дев'яти років
11:16
and finallyнарешті findingзнахідка your ownвласний voiceголос.
255
664860
4844
і нарешті знайшли ваш власний голос.
11:21
ImagineУявіть собі that.
256
669704
1377
Уявіть це.
11:23
This is what WilliamВільям said:
257
671081
2797
Ось що сказав Вільям:
11:25
"Never heardпочув me before."
258
673878
4463
"Ніколи не чув себе раніше".
11:32
Thank you.
259
680417
1619
Дякую.
11:34
(ApplauseОплески)
260
682036
4724
(Оплески)
Translated by Khrystyna Romashko
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rupal Patel - Speech scientist
People relying on synthetic speech use the voice they’re given, not their own. Rupal Patel created the vocaliD project to change that.

Why you should listen

Northeastern University computer science professor Rupal Patel looks for ways to give voice to the voiceless. As founder and director of the Communication Analysis and Design Laboratory (CadLab), she developed a technology that combines real human voices with the characteristics of individual speech patterns. The result is VocaliD, an innovation that gives people who can't speak the ability to communicate in a voice all their own.

"There's nothing better than seeing the person who's actually going to use it, seeing their reaction, seeing their smile," says Patel.

More profile about the speaker
Rupal Patel | Speaker | TED.com