ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Patrick Chappatte: The power of cartoons

Патрик Шапат: Силата на карикатурите

Filmed:
893,869 views

В поредица от остроумни шеги, Патрик Шапат показва трогателни примери за силата на скромните карикатури. Неговите проекти в Ливан, западна Африка и в ивицата Газа показват как, в правилните ръце, молива може да хвърли светлина върху сериозните проблеми и да събере най-различни хора заедно.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So yeah, I'm a newspaperвестник cartoonistкарикатурист --
0
1000
2000
Ами да, аз рисувам карикатури във вестниците --
00:18
politicalполитически cartoonistкарикатурист.
1
3000
2000
политически карикатури.
00:20
I don't know if you've heardчух about it -- newspapersвестници?
2
5000
3000
Не знам дали сте чували за него -- вестника?
00:23
It's a sortвид of paper-basedхартия основа readerчетец.
3
8000
3000
Това е нещо като хартиен четец.
00:26
(LaughterСмях)
4
11000
3000
(Смях)
00:29
It's lighterзапалка than an iPadiPad,
5
14000
2000
Той е по-лек от iPod.
00:31
it's a bitмалко cheaperпо-евтин.
6
16000
3000
Mалко по-евтин e.
00:34
You know what they say?
7
19000
2000
Знаете ли какво казват?
00:36
They say the printпечат mediaсредства is dyingумиращ --
8
21000
3000
Казват, че печатните медии умират.
00:39
who saysказва that? Well, the mediaсредства.
9
24000
3000
Кой казва това? Ами медиите.
00:42
But this is no newsНовини, right?
10
27000
3000
Но това не е никаква новина, нали?
00:45
You've readПрочети about it alreadyвече.
11
30000
3000
Вече сте прочели за това.
00:48
(LaughterСмях)
12
33000
3000
[Печатните медии умират.] [Вече четох за това вчера в интернет.] (Смях)
00:53
LadiesДами and gentlemenгоспода,
13
38000
2000
Уважаеми дами и господа,
00:55
the worldсвят has gottenнамерила smallerпо-малък.
14
40000
2000
света става по-малък.
00:57
I know it's a clicheклише, but look,
15
42000
3000
Знам, че е клише, но погледнете,
01:00
look how smallмалък,
16
45000
3000
вижте колко е малък,
01:03
how tinyмъничък it has gottenнамерила.
17
48000
2000
колко мъничък е станал.
01:05
And you know the reasonпричина why, of courseкурс.
18
50000
2000
И знаете каква е причината, разбира се.
01:07
This is because of technologyтехнология -- yeah.
19
52000
3000
Това се дължи на технологиите. Да.
01:10
(LaughterСмях)
20
55000
2000
(Смях)
01:13
Any computerкомпютър designersдизайнери in the roomстая?
21
58000
2000
Има ли компютърни дизайнери в залата?
01:17
Yeah well,
22
62000
2000
Да, добре,
01:19
you guys are makingприготвяне my life miserableжалък
23
64000
3000
вие хора правите живота ми мизерен,
01:22
because trackпът padsподложки used to be roundкръгъл,
24
67000
2000
защото трак падовете бяха навремето кръгли,
01:24
a niceприятен roundкръгъл shapeформа.
25
69000
2000
хубава кръгла форма.
01:26
That makesправи a good cartoonкарикатура.
26
71000
2000
От това се прави добра карикатура.
01:28
But what are you going to do with a flatапартамент trackпът padтампон,
27
73000
2000
Но какво можете да направите с плосък трак пад,
01:30
those squareквадрат things?
28
75000
2000
с тези квадратни неща?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonistкарикатурист.
29
77000
2000
Няма нищо, което мога да направя като карикатурист.
01:34
Well, I know the worldсвят is flatапартамент now.
30
79000
3000
Ами, знам, че света е плосък сега.
01:37
That's trueвярно.
31
82000
1000
Това е вярно.
01:38
And the InternetИнтернет has reachedдостигнал
32
83000
2000
И интернет достигна
01:40
everyвсеки cornerъглов of the worldсвят,
33
85000
2000
до всяко кътче на света,
01:42
the poorestбедната, the remotestотдалечените placesместа.
34
87000
2000
до най-бедните, най-отдалечените места.
01:44
EveryВсеки villageсело in AfricaАфрика now has a cyberCyber cafeкафене.
35
89000
3000
Всяко село в Африка вече има интернет кафене.
01:49
(LaughterСмях)
36
94000
6000
[Интернет кафене] [Няма кафе] (Смях)
01:55
Don't go askingпита for a FrappuccinoФрапучино there.
37
100000
3000
Не питайте за Фрапучино там.
01:59
So we are bridgingпреодоляване the digitalдигитален divideразделям.
38
104000
3000
И така ние преодоляваме дигиталното разделение.
02:02
The ThirdТрета WorldСветът is connectedсвързан,
39
107000
2000
Третият свят е свързан.
02:04
we are connectedсвързан.
40
109000
2000
Ние сме свързани.
02:06
And what happensслучва се nextследващия?
41
111000
2000
И какво се случва след това?
02:08
Well, you've got mailпоща.
42
113000
3000
Ами, получавате поща. [Третият свят вече е свързан.] [Имейл: Гладен съм.]
02:13
Yeah.
43
118000
2000
Мда.
02:15
Well, the InternetИнтернет has empoweredупълномощено us.
44
120000
3000
Да, интернет ни даде повече възможности.
02:18
It has empoweredупълномощено you,
45
123000
2000
Той ви даде повече възможности,
02:20
it has empoweredупълномощено me
46
125000
2000
той ми даде повече възможности
02:22
and it has empoweredупълномощено some other guys as well.
47
127000
3000
и също така даде повече възможности на някои други хора.
02:26
(LaughterСмях)
48
131000
5000
(Смях)
02:31
You know, these last two cartoonsанимационни филми --
49
136000
2000
Знаете ли, тези последните две карикатури,
02:33
I did them liveживея
50
138000
2000
тях ги направих наживо,
02:35
duringпо време на a conferenceконференция in HanoiХаной.
51
140000
2000
по време на конференция в Ханой.
02:37
And they were not used to that
52
142000
3000
И те не бяха свикнали с това,
02:40
in communistкомунистически 2.0 VietnamВиетнам.
53
145000
3000
в комунистическия 2.0 Виетнам.
02:43
(LaughterСмях)
54
148000
2000
(Смях)
02:45
So I was cartooningcartooning liveживея on a wideширок screenекран --
55
150000
3000
И така, аз рисувах наживо на широк екран --
02:48
it was quiteсъвсем a sensationсензация --
56
153000
2000
беше голяма сензация --
02:50
and then this guy cameдойде to me.
57
155000
2000
и след това един човек дойде при мен.
02:52
He was takingприемате picturesснимки of me and of my sketchesскици,
58
157000
2000
Той правеше снимки на мен и на моите скици,
02:54
and I thought, "This is great, a VietnameseВиетнамски fanфен."
59
159000
4000
и аз си помислих, "Това е страхотно, виетнамски фен."
02:58
And as he cameдойде the secondвтори day,
60
163000
2000
И когато дойде и на втория ден,
03:00
I thought, "WowУау, that's really a cartoonкарикатура loverлюбовник."
61
165000
3000
си помислих, "Уау, това е наистина един любител на карикатурите."
03:03
And on the thirdтрета day, I finallyнакрая understoodразбрах,
62
168000
2000
А на третия ден, най-накрая разбрах,
03:05
the guy was actuallyвсъщност on dutyмито.
63
170000
3000
че този човек всъщност беше там служебно.
03:09
So by now, there mustтрябва да be a hundredсто picturesснимки of me
64
174000
2000
Така че досега, трябва да има поне сто снимки на мен,
03:11
smilingусмихнати with my sketchesскици
65
176000
2000
усмихнат с моите скици,
03:13
in the filesфайлове of the VietnameseВиетнамски policeполиция.
66
178000
3000
в досиетата на виетнамската полиция.
03:16
(LaughterСмях)
67
181000
2000
(Смях)
03:18
No, but it's trueвярно: the InternetИнтернет has changedпроменен the worldсвят.
68
183000
3000
Не, но е истина: интернет промени света.
03:21
It has rockedразтърси the musicмузика industryпромишленост;
69
186000
2000
Той разтърси музикалната индустрия.
03:23
it has changedпроменен the way we consumeконсумираме musicмузика.
70
188000
2000
Той промени начина, по който консумираме музика.
03:25
For those of you oldстар enoughдостатъчно to rememberпомня,
71
190000
2000
За тези от вас, които са достатъчно възрастни, за да се спомнят,
03:27
we used to have to go to the storeмагазин
72
192000
2000
трябваше да ходим в магазина
03:29
to stealкражба it.
73
194000
2000
за да я откраднем.
03:31
(LaughterСмях)
74
196000
3000
[Интернет промени музиката.] [Преди трябваше да ходим в магазина, за да я откраднем.] (Смях)
03:35
And it has changedпроменен the way
75
200000
2000
И той промени начина, по който
03:37
your futureбъдеще employerработодател
76
202000
2000
бъдещия ви работодател,
03:39
will look at your applicationприложение.
77
204000
2000
ще разглежда вашата кандидатура.
03:41
So be carefulвнимателен
78
206000
2000
Така че бъдете внимателни
03:43
with that FacebookFacebook accountсметка --
79
208000
3000
с Фейсбук профила си.
03:46
your mommaМамо told you, be carefulвнимателен.
80
211000
3000
Вашата майка ви е казала, да бъдете внимателни.
03:50
And technologyтехнология has setкомплект us freeБезплатно --
81
215000
3000
И технологията ни освободи.
03:54
this is freeБезплатно WiFiWiFi.
82
219000
2000
Това е безплатен WiFi.
03:56
But yeah, it has liberatedОсвободеният us
83
221000
2000
Но да, наистина, той ни освободи
03:58
from the officeофис deskбюро.
84
223000
3000
от офис бюрото.
04:01
This is your life,
85
226000
2000
Това е вашият живот.
04:04
enjoyнаслади се it.
86
229000
2000
Наслаждавайте му се.
04:06
(LaughterСмях)
87
231000
3000
(Смях)
04:09
In shortнисък, technologyтехнология, the internetинтернет,
88
234000
3000
Накратко, технологиите, интернет,
04:12
they have changedпроменен our lifestyleначин на живот.
89
237000
3000
те промениха начина ни на живот.
04:15
TechТехническа guruгуру, like this man --
90
240000
2000
Технологични гурута, като този човек --
04:17
that a GermanНемски magazineсписание calledНаречен the philosopherфилософ of the 21stво centuryвек --
91
242000
3000
когото германско списание нарече философа на 21 век --
04:20
they are shapingоформяне the way we do things.
92
245000
2000
те формират начина, по който правим нещата.
04:22
They are shapingоформяне the way we consumeконсумираме.
93
247000
2000
Те оформят начина, по който консумираме.
04:24
They are shapingоформяне our very desiresжеланията.
94
249000
3000
Те формират нашите собствени желания.
04:27
(LaughterСмях)
95
252000
4000
[Стийв Джобс от Apple: Това ще опрости много задачи, които не се е налагало да правите никога преди.] (Смях)
04:31
(ApplauseАплодисменти)
96
256000
6000
(Ръкопляскания)
04:38
You will not like it.
97
263000
3000
На него няма да му хареса.
04:42
And technologyтехнология has even changedпроменен
98
267000
2000
И технологиите дори промениха
04:44
our relationshipвръзка to God.
99
269000
3000
връзката ни с Бога.
04:47
(LaughterСмях)
100
272000
6000
[Отче, аз съгреших.] [...да знам.] (Смях)
04:53
Now I shouldn'tне трябва get into this.
101
278000
2000
Сега не бива да навлизам в това.
04:55
ReligionРелигия and politicalполитически cartoonsанимационни филми,
102
280000
2000
Религиозни и политически карикатури,
04:57
as you mayможе have heardчух,
103
282000
2000
както може би сте чули,
04:59
make a difficultтруден coupleдвойка,
104
284000
2000
са трудна двойка,
05:01
ever sinceот that day of 2005,
105
286000
2000
от този ден през 2005 година,
05:03
when a bunchкуп of cartoonistsкарикатуристи in DenmarkДания
106
288000
2000
когато няколко карикатуристи в Дания
05:05
drewДрю cartoonsанимационни филми that had repercussionsпоследици all over the worldсвят --
107
290000
3000
нарисуваха карикатури, които имаха отзвук по цял свят,
05:08
demonstrationsдемонстрации, fatwaфетва,
108
293000
2000
демонстрации, фетва.
05:10
they provokedпровокирани violenceнасилие. People diedпочинал in the violenceнасилие.
109
295000
3000
Те провокираха насилие. Хора загинаха при насилието.
05:13
This was so sickeningсковаващ;
110
298000
2000
Това беше толкова отвратително.
05:15
people diedпочинал because of cartoonsанимационни филми.
111
300000
3000
Хора загинаха заради карикатурите.
05:19
I mean --
112
304000
2000
Искам да кажа --
05:23
I had the feelingчувство at the time
113
308000
2000
имах чувството, по това време,
05:25
that cartoonsанимационни филми had been used by bothи двете sidesстрани, actuallyвсъщност.
114
310000
3000
че карикатурите бяха използвани и от двете страни, всъщност.
05:28
They were used first by a DanishДатски newspaperвестник,
115
313000
2000
Те бяха използвани първо от датски вестник,
05:30
whichкойто wanted to make a pointточка on IslamИсляма.
116
315000
2000
който искаше да изкаже становище за исляма.
05:32
A DanishДатски cartoonistкарикатурист told me he was one of the 24
117
317000
3000
Датски карикатурист ми каза, че бил един от 24-те,
05:35
who receivedприет the assignmentназначение to drawрисувам the prophetпророк --
118
320000
2000
които получили задачата да нарисуват пророка.
05:37
12 of them refusedотказва. Did you know that?
119
322000
3000
12 от тях отказали. Знаехте ли това?
05:40
He told me, "NobodyНикой не has to tell me what I should drawрисувам.
120
325000
3000
Той ми каза, "Никой не може да ми каже какво трябва да рисувам.
05:43
This is not how it worksвърши работа."
121
328000
2000
Така не се прави."
05:45
And then, of courseкурс, they were used
122
330000
2000
И после, разбира се, те бяха използвани
05:47
by extremistsекстремисти and politiciansполитици on the other sideстрана.
123
332000
3000
от екстремисти и политици от другата страна.
05:50
They wanted to stirРазбърква се up controversyполемика.
124
335000
2000
Те искаха да предизвикат полемика.
05:52
You know the storyистория.
125
337000
2000
Знаете историята.
05:55
We know that cartoonsанимационни филми can be used as weaponsоръжия.
126
340000
3000
Знаем, че карикатурите могат да бъдат използвани като оръжия.
05:58
HistoryИстория tellsразказва us,
127
343000
2000
Историята ни учи,
06:00
they'veте имат been used by the NazisНацистите
128
345000
2000
че те са били използвани от нацистите,
06:02
to attackатака the JewsЕвреите.
129
347000
2000
за да атакуват евреите.
06:04
And here we are now.
130
349000
2000
И ето ни в днешно време.
06:06
In the UnitedЮнайтед NationsНации,
131
351000
2000
В Организацията на обединените нации
06:08
halfнаполовина of the worldсвят is pushingбутане
132
353000
3000
половината от света настоява
06:11
to penalizeсанкционират the offenseпрестъпление to religionрелигия --
133
356000
2000
за санкциониране на нарушенията срещу религията --
06:13
they call it the defamationклевета of religionрелигия --
134
358000
2000
те наричат това опетняване на религията --
06:15
while the other halfнаполовина of the worldсвят is fightingборба back
135
360000
2000
докато другата половина на света се бори обратно,
06:17
in defenseотбрана of freedomсвобода of speechреч.
136
362000
3000
в защита на свободата на словото.
06:20
So the clashконфликт of civilizationsцивилизации is here,
137
365000
2000
Така, това е сблъсъкът на цивилизациите,
06:22
and cartoonsанимационни филми are at the middleсреден of it?
138
367000
3000
а дали карикатурите са в средата на него?
06:26
This got me thinkingмислене.
139
371000
3000
Това ме накара да се замисля.
06:29
Now you see me thinkingмислене
140
374000
2000
Сега ме виждате да мисля
06:31
at my kitchenкухня tableмаса,
141
376000
2000
върху кухненската маса.
06:33
and sinceот you're in my kitchenкухня,
142
378000
2000
И тъй като сте в моята кухня,
06:35
please meetСреща my wifeсъпруга.
143
380000
2000
моля запознайте се със съпругата ми.
06:37
(LaughterСмях)
144
382000
6000
[Аз търся смисъла на живота си.] [Потърси в Гугъл.] (Смях)
06:43
In 2006, a fewмалцина monthsмесеца after,
145
388000
3000
През 2006 година, няколко месеца след това,
06:46
I wentотидох IvoryСлонова кост CoastКрайбрежие --
146
391000
2000
отидох до Кот д'Ивоар --
06:48
WesternЗападна AfricaАфрика.
147
393000
2000
Западна Африка.
06:50
Now, talk of a dividedразделен placeмясто -- the countryдържава was cutразрез in two.
148
395000
3000
Сега, говорейки за разединено място. Страната беше разделена на две.
06:53
You had a rebellionвъстание in the NorthСеверна,
149
398000
2000
Имаше бунтовници в северната част,
06:55
the governmentправителство in the SouthЮжна -- the capitalкапитал, AbidjanАбиджан --
150
400000
2000
правителството на юг -- в столицата Абиджан --
06:57
and in the middleсреден, the FrenchФренски armyармия.
151
402000
3000
а по средата, френската армия.
07:00
This looksвъншност like a giantгигант hamburgerхамбургер.
152
405000
2000
Това прилича на гигантски хамбургер.
07:02
You don't want to be the hamшунка in the middleсреден.
153
407000
3000
Няма да искате да сте шунката в средата.
07:07
I was there to reportдоклад on that storyистория
154
412000
2000
Бях там, за да разказвам тази история
07:09
in cartoonsанимационни филми.
155
414000
2000
в карикатури.
07:11
I've been doing this for the last 15 yearsгодини;
156
416000
3000
Правя това през последните 15 години.
07:14
it's my sideстрана jobработа, if you want.
157
419000
2000
Това е моят страничен проект, ако щете.
07:16
So you see the styleстил is differentразличен.
158
421000
2000
Така виждате, че стила е различен.
07:18
This is more seriousсериозно than maybe editorialРедакционна cartooningcartooning.
159
423000
3000
Това е по-сериозно, отколкото например редакционните карикатури.
07:21
I wentотидох to placesместа like GazaГаза
160
426000
3000
Отидох до места като Газа,
07:24
duringпо време на the warвойна in 2009.
161
429000
3000
по време на войната през 2009 година.
07:27
So this is really journalismжурналистика in cartoonsанимационни филми.
162
432000
2000
Така че това наистина е журналистика в карикатури.
07:29
You'llВие ще hearчувам more and more about it.
163
434000
2000
Ще чувате все повече и повече за нея.
07:31
This is the futureбъдеще of journalismжурналистика, I think.
164
436000
3000
Това е бъдещето на журналистиката, си мисля.
07:35
And of courseкурс, I wentотидох to see the rebelsбунтовници in the northсевер.
165
440000
3000
И разбира се, отидох да видя бунтовниците в северната част.
07:38
Those were poorбеден guys fightingборба for theirтехен rightsправа.
166
443000
2000
Това бяха бедни момчета, които се борят за правата си.
07:40
There was an ethnicетнически sideстрана to this conflictконфликт
167
445000
2000
Имаше етническа страна на този конфликт,
07:42
as very oftenчесто in AfricaАфрика.
168
447000
3000
както често се случва в Африка.
07:45
And I wentотидох to see the DozoDozo.
169
450000
2000
И аз отидох да видя хората от племето дозо.
07:47
The DozoDozo, they are the traditionalтрадиционен huntersловци
170
452000
2000
Хората дозо, те са традиционни ловци
07:49
of WestУест AfricaАфрика.
171
454000
2000
от западна Африка.
07:51
People fearстрах them --
172
456000
2000
Хората се боят от тях.
07:53
they help the rebellionвъстание a lot.
173
458000
2000
Те помагат на бунтовниците доста.
07:55
They are believedвярвал to have magicalмагически powersправомощия.
174
460000
2000
Смята се, че имат магически сили.
07:57
They can disappearизчезва and escapeбягство bulletsводещи символи.
175
462000
3000
Те могат да изчезват и да избягват куршумите.
08:01
I wentотидох to see a DozoDozo chiefглавен;
176
466000
2000
Аз отидох да видя старейшината на дозо.
08:03
he told me about his magicalмагически powersправомощия.
177
468000
3000
Той ми разказа за неговите магически сили.
08:06
He said, "I can chopкотлет your headглава off right away
178
471000
3000
Той ми каза, "Мога да отсека главата ти на секундата,
08:09
and bringвъвеждат you back to life."
179
474000
3000
и да те съживя след това."
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
477000
3000
Аз отвърнах, "Ами, може би нямаме време за това точно сега."
08:15
(LaughterСмях)
181
480000
2000
(Смях)
08:17
"AnotherДруг time."
182
482000
2000
"Някой друг път."
08:19
So back in AbidjanАбиджан,
183
484000
3000
И така обратно в Абиджан,
08:22
I was givenдаден a chanceшанс to leadводя a workshopцех
184
487000
2000
ми дадоха шанс да водя семинар
08:24
with localместен cartoonistsкарикатуристи there
185
489000
2000
с местните карикатуристи там,
08:26
and I thought, yes,
186
491000
2000
и си помислих, да,
08:28
in a contextконтекст like this, cartoonsанимационни филми can really be used as weaponsоръжия
187
493000
3000
в контекст като този, карикатурите наистина могат да се използват като оръжия
08:31
againstсрещу the other sideстрана.
188
496000
2000
срещу другата страна.
08:33
I mean, the pressНатиснете in IvoryСлонова кост CoastКрайбрежие was bitterlyгорчиво dividedразделен --
189
498000
4000
Искам да кажа, пресата в Кот д'Ивоар беше дълбоко разделена.
08:37
it was comparedсравнение to the mediaсредства in RwandaРуанда
190
502000
2000
Беше сравнявана с медиите в Руанда
08:39
before the genocideгеноцид --
191
504000
2000
преди геноцида.
08:41
so imagineПредставете си.
192
506000
2000
Така че можете да си представите.
08:43
And what can a cartoonistкарикатурист do?
193
508000
2000
И какво може да направи един карикатурист?
08:45
SometimesПонякога editorsредактори would tell theirтехен cartoonistsкарикатуристи
194
510000
2000
Понякога редакторите нареждат на своите карикатуристи,
08:47
to drawрисувам what they wanted to see,
195
512000
2000
да нарисуват това, което искат да видят,
08:49
and the guy has to feedфураж his familyсемейство, right?
196
514000
3000
а бедния човек трябва да изхранва семейството си, нали.
08:53
So the ideaидея was prettyкрасива simpleпрост.
197
518000
2000
Така че идеята беше доста проста.
08:55
We broughtдонесе togetherзаедно cartoonistsкарикатуристи
198
520000
3000
Ние събрахме карикатуристи
08:58
from all sidesстрани in IvoryСлонова кост CoastКрайбрежие.
199
523000
3000
от всички части на Кот д'Ивоар.
09:01
We tookвзеха them away from theirтехен newspaperвестник for threeтри daysдни.
200
526000
3000
Отделихме ги от вестниците им в продължение на три дни.
09:04
And I askedпопитах them to do a projectпроект togetherзаедно,
201
529000
3000
И аз ги помолих да направят съвместен проект,
09:07
tackleсправи the issuesвъпроси affectingзасягащи theirтехен countryдържава
202
532000
3000
да обърнат внимание на проблемите, засягащи тяхната страна
09:10
in cartoonsанимационни филми, yes, in cartoonsанимационни филми.
203
535000
3000
в карикатури, да, в карикатури.
09:13
ShowПокажи the positiveположителен powerмощност of cartoonsанимационни филми.
204
538000
2000
Да покажат положителната енергия на карикатурите.
09:15
It's a great toolинструмент of communicationобщуване
205
540000
2000
Това е невероятно средство за комуникация,
09:17
for badлошо or for good.
206
542000
2000
за добро или за лошо.
09:19
And cartoonsанимационни филми can crossкръст boundariesграници,
207
544000
2000
И карикатурите могат да прекосяват границите,
09:21
as you have seenвидян.
208
546000
2000
както видяхте.
09:23
And humorхумор is a good way, I think,
209
548000
2000
И хуморът е добър начин, мисля,
09:25
to addressадрес seriousсериозно issuesвъпроси.
210
550000
3000
да се обърне внимание на сериозните проблеми.
09:28
And I'm very proudгорд of what they did.
211
553000
2000
И аз съм много горд от това, което направиха.
09:30
I mean, they didn't agreeСъгласен with eachвсеки other -- that was not the pointточка.
212
555000
3000
Искам да кажа, те не са съгласни помежду си -- това не е най-важното.
09:33
And I didn't askпитам them to do niceприятен cartoonsанимационни филми.
213
558000
2000
И аз не ги помолих да направят приятни карикатури.
09:35
The first day, they were even shoutingкрясъци at eachвсеки other.
214
560000
2000
През първият ден, те дори си викаха един на други.
09:37
But they cameдойде up with a bookКнига,
215
562000
2000
Но накрая направиха книга,
09:39
looking back at 13 yearsгодини
216
564000
3000
описваща последните 13 години
09:42
of politicalполитически crisisкриза in IvoryСлонова кост CoastКрайбрежие.
217
567000
3000
от политическата криза в Кот д'Ивоар.
09:45
So the ideaидея was there.
218
570000
2000
Така се зароди идеята.
09:47
And I've been doing projectsпроекти like this,
219
572000
2000
И аз направих подобни проекти,
09:49
in 2009 in LebanonЛиван,
220
574000
2000
през 2009 година в Ливан,
09:51
this yearгодина in KenyaКения, back in JanuaryЯнуари.
221
576000
3000
тази година, в Кения, през януари.
09:54
In LebanonЛиван, it was not a bookКнига.
222
579000
2000
В Ливан нямаше книга.
09:56
The ideaидея was to have --
223
581000
2000
Идеята беше да направим --
09:58
the sameедин и същ principalпринципал, a dividedразделен countryдържава --
224
583000
2000
същия принцип, разделена страна --
10:00
take cartoonistsкарикатуристи from all sidesстрани
225
585000
2000
да съберем карикатуристи от всички части,
10:02
and let them do something togetherзаедно.
226
587000
2000
и да ги оставим да направят нещо заедно.
10:04
So in LebanonЛиван,
227
589000
2000
И така в Ливан,
10:06
we enrolledзаписани the newspaperвестник editorsредактори,
228
591000
2000
ние въвлякохме редакторите на вестници,
10:08
and we got them to publishпубликувам
229
593000
2000
и им помогнахме да публикуват
10:10
eightосем cartoonistsкарикатуристи from all sidesстрани all togetherзаедно on the sameедин и същ pageстраница,
230
595000
3000
осем карикатуристи от всички страни, всички заедно, на една и съща страница,
10:13
addressingадресиране the issueпроблем affectingзасягащи LebanonЛиван,
231
598000
3000
разглеждащи въпросите, засягащи Ливан,
10:16
like religionрелигия in politicsполитика and everydayвсеки ден life.
232
601000
3000
като религията в политиката и ежедневието.
10:19
And it workedработил.
233
604000
2000
И това се получи.
10:21
For threeтри daysдни, almostпочти all the newspapersвестници of BeirutБейрут
234
606000
3000
В продължение на три дни почти всички вестници в Бейрут
10:24
publishedпубликувано all those cartoonistsкарикатуристи togetherзаедно --
235
609000
2000
публикуваха всички тези карикатури заедно --
10:26
anti-governmentантиправителствени,
236
611000
2000
анти-правителствен,
10:28
pro-governmentпро-правителство,
237
613000
2000
про-правителствен,
10:30
ChristianХристиянски,
238
615000
3000
християнски,
10:33
MuslimМюсюлмански, of courseкурс,
239
618000
2000
мюсюлмански, разбира се,
10:35
English-speakingГовореща английски, well, you nameиме it.
240
620000
2000
англоезичен, всички, които се сетите.
10:37
So this was a great projectпроект.
241
622000
2000
Така че това беше голям проект.
10:39
And then in KenyaКения, what we did
242
624000
3000
И после в Кения, това което направихме,
10:42
was addressingадресиране the issueпроблем of ethnicityетническа принадлежност,
243
627000
2000
беше да обърнем внимание на проблема за етническата принадлежност,
10:44
whichкойто is a poisonотрова in a lot of placesместа in AfricaАфрика.
244
629000
3000
който е отрова в много места в Африка.
10:47
And we did videoвидео clipsклипове --
245
632000
3000
И ние направихме видео клипове.
10:50
you can see them if you go to YouTubeYouTube/KenyatoonsKenyatoons.
246
635000
3000
Можете да ги видите ако отидете на youtube.com/kenyatunes.
10:57
So, preachingпроповед for freedomсвобода of speechреч
247
642000
2000
И така, проповядването за свободата на словото
10:59
is easyлесно here,
248
644000
2000
е лесно тук,
11:01
but as you have seenвидян
249
646000
2000
но както видяхте,
11:03
in contextsконтексти of repressionрепресии or divisionделене,
250
648000
3000
в контекста на репресии или разделяне,
11:06
again, what can a cartoonistкарикатурист do?
251
651000
2000
отново, какво може да направи един карикатурист?
11:08
He has to keep his jobработа.
252
653000
3000
Той трябва да запази работата си.
11:12
Well I believe that in any contextконтекст anywhereнавсякъде,
253
657000
3000
Ами аз вярвам, че във всякакъв контекст навсякъде,
11:15
he always has the choiceизбор at leastнай-малко
254
660000
2000
той винаги има избор най-малкото,
11:17
not to do a cartoonкарикатура
255
662000
2000
да не направи карикатура,
11:19
that will feedфураж hatredненавист.
256
664000
3000
която ще подхранва омраза.
11:22
And that's the messageсъобщение I try to conveyпредавам to them.
257
667000
3000
И това е посланието, което се опитвам да им предам.
11:25
I think we all always have the choiceизбор in the endкрай
258
670000
3000
Мисля, че всички ние винаги имаме избор на края
11:28
not to do the badлошо thing.
259
673000
3000
да не правим лошото нещо.
11:32
But we need to supportподдържа
260
677000
2000
Но ние трябва да подкрепяме
11:34
these [unclearнеясен], criticalкритичен
261
679000
2000
тези [неясно], критични,
11:36
and responsibleотговорен voicesгласове
262
681000
3000
отговорни гласове
11:39
in AfricaАфрика, in LebanonЛиван,
263
684000
2000
в Африка, в Ливан,
11:41
in your localместен newspaperвестник,
264
686000
3000
в местния ви вестник,
11:44
in the AppleЯбълка storeмагазин.
265
689000
3000
в магазина на Apple.
11:48
TodayДнес, techтек companiesкомпании
266
693000
2000
Днес, технологичните компании
11:50
are the world'sв света largestнай-големият editorsредактори.
267
695000
3000
са най-големите световни редактори.
11:53
They decideреши what is too offensiveофанзива
268
698000
2000
Те решават какво е прекалено обидно
11:55
or too provocativeпровокативно for you to see.
269
700000
2000
и прекалено провокативно за вас да видите.
11:57
So really, it's not about the freedomсвобода of cartoonistsкарикатуристи;
270
702000
3000
Така че наистина, не става въпрос за свободата на карикатуристите,
12:00
it's about your freedomsсвободи.
271
705000
2000
става въпрос за вашите свободи.
12:03
And for dictatorsдиктатори all over the worldсвят,
272
708000
3000
А за диктаторите по света,
12:09
the good newsНовини
273
714000
2000
добрата новина
12:11
is when cartoonistsкарикатуристи,
274
716000
2000
е когато карикатуристите,
12:13
journalistsжурналисти and activistsактивисти shutзатворен up.
275
718000
3000
журналистите и активистите замълчат.
12:18
Thank you.
276
723000
2000
Благодаря ви.
12:20
(ApplauseАплодисменти)
277
725000
6000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com