ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Patrick Chappatte: The power of cartoons

Patrick Chappatte: Il potere delle vignette

Filmed:
893,869 views

In una serie di battute intelligenti, Patrick Chappatte argomenta in modo commovente a favore del potere di semplici vignette. I suoi progetti in Libano, Africa dell'ovest e Gaza, mostrano come, nelle giuste mani, la matita possa illuminare tematiche importanti e mettere insieme le persone più improbabili.
- Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So yeah, I'm a newspapergiornale cartoonistvignettista --
0
1000
2000
Quindi si, faccio il vignettista per un quotidano --
00:18
politicalpolitico cartoonistvignettista.
1
3000
2000
il vignettista politico.
00:20
I don't know if you've heardsentito about it -- newspapersgiornali?
2
5000
3000
Non so se ne avete sentito parlare -- quotidiani?
00:23
It's a sortordinare of paper-basedsu supporto cartaceo readerlettore.
3
8000
3000
E' come eBook ma cartaceo.
00:26
(LaughterRisate)
4
11000
3000
(Risate)
00:29
It's lighteraccendino than an iPadiPad,
5
14000
2000
E' più leggero di un iPad.
00:31
it's a bitpo cheaperpiù economico.
6
16000
3000
E' un po' più economico.
00:34
You know what they say?
7
19000
2000
Sapete cosa dicono?
00:36
They say the printstampare mediamedia is dyingsta morendo --
8
21000
3000
Dicono che la carta stampata sta morendo.
00:39
who saysdice that? Well, the mediamedia.
9
24000
3000
Chi dice questo? Beh, i media.
00:42
But this is no newsnotizia, right?
10
27000
3000
Ma questa non è una novità, giusto?
00:45
You've readleggere about it alreadygià.
11
30000
3000
Lo avete già letto.
00:48
(LaughterRisate)
12
33000
3000
(Risate)
00:53
LadiesLadies and gentlemengentiluomini,
13
38000
2000
Signore e signori,
00:55
the worldmondo has gottenottenuto smallerpiù piccola.
14
40000
2000
il mondo è diventato più piccolo.
00:57
I know it's a clichecliché, but look,
15
42000
3000
Lo so è un clichè, ma vedete,
01:00
look how smallpiccolo,
16
45000
3000
vedete quanto piccolo,
01:03
how tinyminuscolo it has gottenottenuto.
17
48000
2000
quanto piccino è diventato.
01:05
And you know the reasonragionare why, of coursecorso.
18
50000
2000
E voi ne sapete il perché, di sicuro.
01:07
This is because of technologytecnologia -- yeah.
19
52000
3000
E' a causa della tecnologia. Sì.
01:10
(LaughterRisate)
20
55000
2000
(Risate)
01:13
Any computercomputer designersprogettisti in the roomcamera?
21
58000
2000
C'è qualche progettista di computer in sala?
01:17
Yeah well,
22
62000
2000
Beh sì,
01:19
you guys are makingfabbricazione my life miserablemiserabile
23
64000
3000
ragazzi mi state rendendo la vita una schifezza,
01:22
because tracktraccia padspastiglie used to be roundil giro,
24
67000
2000
perché le track pads erano rotonde una volta,
01:24
a nicesimpatico roundil giro shapeforma.
25
69000
2000
una bella forma rotonda.
01:26
That makesfa a good cartooncartone animato.
26
71000
2000
Questo crea una bella vignetta.
01:28
But what are you going to do with a flatpiatto tracktraccia padtampone,
27
73000
2000
Ma cosa si può fare con una track pad piatta,
01:30
those squarepiazza things?
28
75000
2000
quelle cose quadrate?
01:32
There's nothing I can do as a cartoonistvignettista.
29
77000
2000
Non c'è niente che io possa fare come vignettista.
01:34
Well, I know the worldmondo is flatpiatto now.
30
79000
3000
Beh, lo so che il mondo ormai è piatto.
01:37
That's truevero.
31
82000
1000
Questo è vero.
01:38
And the InternetInternet has reachedraggiunto
32
83000
2000
E Internet ha raggiunto
01:40
everyogni cornerangolo of the worldmondo,
33
85000
2000
ogni angolo del pianeta,
01:42
the poorestpiù poveri, the remotestpiù remoti placesposti.
34
87000
2000
i luoghi più poveri e più remoti.
01:44
EveryOgni villagevillaggio in AfricaAfrica now has a cyberCyber cafeCafé.
35
89000
3000
Ogni villaggio in Africa ha ora un cybercafé.
01:49
(LaughterRisate)
36
94000
6000
(Risate)
01:55
Don't go askingchiede for a FrappuccinoFrappuccino there.
37
100000
3000
Non chiedete un frappuccino lì.
01:59
So we are bridgingBridging the digitaldigitale dividedividere.
38
104000
3000
Quindi stiamo attraversando le barriere digitali.
02:02
The ThirdTerzo WorldMondo is connectedcollegato,
39
107000
2000
Il Terzo Mondo è connesso.
02:04
we are connectedcollegato.
40
109000
2000
Noi siamo connessi.
02:06
And what happensaccade nextIl prossimo?
41
111000
2000
E cosa accadrà dopo?
02:08
Well, you've got mailposta.
42
113000
3000
Beh, c'è posta per te.
02:13
Yeah.
43
118000
2000
Sì.
02:15
Well, the InternetInternet has empoweredpotere us.
44
120000
3000
Bene, Internet ci ha dato potere.
02:18
It has empoweredpotere you,
45
123000
2000
Vi ha dato potere,
02:20
it has empoweredpotere me
46
125000
2000
mi ha dato potere,
02:22
and it has empoweredpotere some other guys as well.
47
127000
3000
e ha dato potere anche ad altri ragazzi.
02:26
(LaughterRisate)
48
131000
5000
(Risate)
02:31
You know, these last two cartoonscartoni animati --
49
136000
2000
Sapete, queste due ultime vignette,
02:33
I did them livevivere
50
138000
2000
le ho fatte in diretta
02:35
duringdurante a conferenceconferenza in HanoiHanoi.
51
140000
2000
durante una conferenza ad Hanoi.
02:37
And they were not used to that
52
142000
3000
E non erano abituati a una cosa del genere
02:40
in communistcomunista 2.0 VietnamVietnam.
53
145000
3000
nel Vietnam comunista 2.0.
02:43
(LaughterRisate)
54
148000
2000
(Risate)
02:45
So I was cartooningCartooning livevivere on a widelargo screenschermo --
55
150000
3000
Quindi stavo disegnando in diretta su un grande schermo --
02:48
it was quiteabbastanza a sensationsensazione --
56
153000
2000
E' stata una sensazione fenomenale --
02:50
and then this guy cameè venuto to me.
57
155000
2000
e poi questo ragazzo si è avvicinato a me.
02:52
He was takingpresa picturesimmagini of me and of my sketchesschizzi,
58
157000
2000
Stava scattando delle foto di me e dei miei schizzi,
02:54
and I thought, "This is great, a VietnameseVietnamita fanfan."
59
159000
4000
e pensavo: "Fantastico, un fan Vietnamita."
02:58
And as he cameè venuto the secondsecondo day,
60
163000
2000
E quando è venuto il secondo giorno,
03:00
I thought, "WowWow, that's really a cartooncartone animato loveramante."
61
165000
3000
ho pensato: "Wow, è davvero un appassionato di vignette."
03:03
And on the thirdterzo day, I finallyfinalmente understoodinteso,
62
168000
2000
E il terzo giorno finalmente ho capito,
03:05
the guy was actuallyin realtà on dutydovere.
63
170000
3000
il ragazzo stava in realtà lavorando.
03:09
So by now, there mustdovere be a hundredcentinaio picturesimmagini of me
64
174000
2000
Ormai ci devono essere centinaia di foto di me
03:11
smilingsorridente with my sketchesschizzi
65
176000
2000
sorridente con i miei schizzi
03:13
in the filesfile of the VietnameseVietnamita policepolizia.
66
178000
3000
negli archivi della polizia vietnamita.
03:16
(LaughterRisate)
67
181000
2000
(Risate)
03:18
No, but it's truevero: the InternetInternet has changedcambiato the worldmondo.
68
183000
3000
No, ma è vero: internet ha cambiato il mondo.
03:21
It has rockedscosso the musicmusica industryindustria;
69
186000
2000
Ha scosso l'industria musicale.
03:23
it has changedcambiato the way we consumeconsumare musicmusica.
70
188000
2000
Ha cambiato il modo in cui consumiamo musica.
03:25
For those of you oldvecchio enoughabbastanza to rememberricorda,
71
190000
2000
Per quelli di voi abbastanza vecchi da ricordare,
03:27
we used to have to go to the storenegozio
72
192000
2000
dovevamo andare in un negozio
03:29
to stealrubare it.
73
194000
2000
per rubarla.
03:31
(LaughterRisate)
74
196000
3000
(Risate)
03:35
And it has changedcambiato the way
75
200000
2000
E ha cambiato il modo in cui
03:37
your futurefuturo employerdatore di lavoro
76
202000
2000
il vostro futuro datore di lavoro
03:39
will look at your applicationapplicazione.
77
204000
2000
guarderà la vostra domanda.
03:41
So be carefulattento
78
206000
2000
Quindi fate attenzione
03:43
with that FacebookFacebook accountaccount --
79
208000
3000
all'account di Facebook.
03:46
your mommaMomma told you, be carefulattento.
80
211000
3000
Mammina ve l'ha detto, state attenti.
03:50
And technologytecnologia has setimpostato us freegratuito --
81
215000
3000
E la tecnologia ci ha resi liberi.
03:54
this is freegratuito WiFiWi-Fi.
82
219000
2000
Questo è WiFi libero.
03:56
But yeah, it has liberatedliberato us
83
221000
2000
Ma sì, l'ha fatto. Ci ha liberati
03:58
from the officeufficio deskscrivania.
84
223000
3000
dalle nostre scrivanie.
04:01
This is your life,
85
226000
2000
Questa è la vostra vita.
04:04
enjoygodere it.
86
229000
2000
Godetevela.
04:06
(LaughterRisate)
87
231000
3000
(Risate)
04:09
In shortcorto, technologytecnologia, the internetInternet,
88
234000
3000
In breve, la tecnologia, Internet,
04:12
they have changedcambiato our lifestylestile di vita.
89
237000
3000
hanno cambiato il nostro stile di vita.
04:15
TechTech guruguru, like this man --
90
240000
2000
I guru della tecnologia, come quest'uomo --
04:17
that a GermanTedesco magazinerivista calledchiamato the philosopherfilosofo of the 21stst centurysecolo --
91
242000
3000
che un settimanale tedesco ha definito il filosofo del 21° secolo --
04:20
they are shapingShaping the way we do things.
92
245000
2000
stanno plasmando il modo in cui facciamo le cose.
04:22
They are shapingShaping the way we consumeconsumare.
93
247000
2000
Stanno dando forma al nostro modo di consumare.
04:24
They are shapingShaping our very desiresdesideri.
94
249000
3000
Stanno dando forma ai nostri desideri.
04:27
(LaughterRisate)
95
252000
4000
(Risate)
04:31
(ApplauseApplausi)
96
256000
6000
(Applausi)
04:38
You will not like it.
97
263000
3000
Non vi piacerà.
04:42
And technologytecnologia has even changedcambiato
98
267000
2000
E la tecnologia ha persino cambiato
04:44
our relationshiprelazione to God.
99
269000
3000
il nostro rapporto con Dio.
04:47
(LaughterRisate)
100
272000
6000
(Risate)
04:53
Now I shouldn'tnon dovrebbe get into this.
101
278000
2000
Ora non dovrei occuparmi di questo.
04:55
ReligionReligione and politicalpolitico cartoonscartoni animati,
102
280000
2000
Vignette politiche e religiose,
04:57
as you maypuò have heardsentito,
103
282000
2000
come avrete sentito,
04:59
make a difficultdifficile couplecoppia,
104
284000
2000
rappresentano un'accoppiata complicata,
05:01
ever sinceda that day of 2005,
105
286000
2000
fin da quel giorno nel 2005,
05:03
when a bunchmazzo of cartoonistsfumettisti in DenmarkDanimarca
106
288000
2000
quando un gruppo di vignettisti in Danimarca
05:05
drewha disegnato cartoonscartoni animati that had repercussionsripercussioni all over the worldmondo --
107
290000
3000
disegnarono delle vignette che hanno avuto delle ripercussioni in tutto il mondo,
05:08
demonstrationsdimostrazioni, fatwafatwa,
108
293000
2000
dimostrazioni: fatwa.
05:10
they provokedha provocato violenceviolenza. People diedmorto in the violenceviolenza.
109
295000
3000
Hanno causato violenza. Delle persone sono morte nella violenza.
05:13
This was so sickeningnauseante;
110
298000
2000
E' stato così disgustoso.
05:15
people diedmorto because of cartoonscartoni animati.
111
300000
3000
Sono morte delle persone a causa delle vignette.
05:19
I mean --
112
304000
2000
Intendo dire --
05:23
I had the feelingsensazione at the time
113
308000
2000
all'epoca avevo la sensazione
05:25
that cartoonscartoni animati had been used by bothentrambi sideslati, actuallyin realtà.
114
310000
3000
che le vignette fossero state utilizzate in realtà da entrambe le parti.
05:28
They were used first by a DanishDanese newspapergiornale,
115
313000
2000
Furono usate prima da un quotidiano danese,
05:30
whichquale wanted to make a pointpunto on IslamIslam.
116
315000
2000
che voleva fare il punto sull'islam.
05:32
A DanishDanese cartoonistvignettista told me he was one of the 24
117
317000
3000
Un vignettista danese mi disse che era uno dei 24
05:35
who receivedricevuto the assignmentassegnazione to drawdisegnare the prophetprofeta --
118
320000
2000
che avevano ricevuto l'incarico di disegnare il profeta.
05:37
12 of them refusedha rifiutato. Did you know that?
119
322000
3000
12 rifiutarono. Lo sapevate?
05:40
He told me, "NobodyNessuno has to tell me what I should drawdisegnare.
120
325000
3000
Mi disse: "Nessuno mi deve dire cosa devo disegnare.
05:43
This is not how it workslavori."
121
328000
2000
Non è così che funziona."
05:45
And then, of coursecorso, they were used
122
330000
2000
E poi, certo, furono sfruttati
05:47
by extremistsestremisti and politicianspolitici on the other sidelato.
123
332000
3000
dagli estremisti e dai politici dell'altra parte.
05:50
They wanted to stirmescolare up controversycontroversia.
124
335000
2000
Volevano creare una controversia.
05:52
You know the storystoria.
125
337000
2000
La storia la conoscete.
05:55
We know that cartoonscartoni animati can be used as weaponsArmi.
126
340000
3000
Sappiamo che le vignette possono essere usate come armi.
05:58
HistoryStoria tellsdice us,
127
343000
2000
Ce lo racconta la storia,
06:00
they'veessi hanno been used by the NazisNazisti
128
345000
2000
sono state usate dai nazisti
06:02
to attackattacco the JewsEbrei.
129
347000
2000
per attaccare gli Ebrei.
06:04
And here we are now.
130
349000
2000
Ed eccoci qui ora.
06:06
In the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni,
131
351000
2000
Nelle Nazioni Unite,
06:08
halfmetà of the worldmondo is pushingspingendo
132
353000
3000
metà del mondo sta spingendo
06:11
to penalizepenalizzare the offenseoffesa to religionreligione --
133
356000
2000
per punire le offese religiose --
06:13
they call it the defamationdiffamazione of religionreligione --
134
358000
2000
la chiamano diffamazione della religione,
06:15
while the other halfmetà of the worldmondo is fightingcombattente back
135
360000
2000
mentre l'altra parte del mondo sta lottando
06:17
in defensedifesa of freedomla libertà of speechdiscorso.
136
362000
3000
in difesa della libertà di parola.
06:20
So the clashscontro of civilizationsciviltà is here,
137
365000
2000
Quindi lo scontro delle civiltà è qui,
06:22
and cartoonscartoni animati are at the middlein mezzo of it?
138
367000
3000
e le vignette sono nel mezzo?
06:26
This got me thinkingpensiero.
139
371000
3000
Questo mi ha fatto pensare.
06:29
Now you see me thinkingpensiero
140
374000
2000
Ora mi vedete mentre rifletto
06:31
at my kitchencucina tabletavolo,
141
376000
2000
sul tavolo della mia cucina.
06:33
and sinceda you're in my kitchencucina,
142
378000
2000
E siccome siete nella mia cucina,
06:35
please meetincontrare my wifemoglie.
143
380000
2000
vi presento mia moglie.
06:37
(LaughterRisate)
144
382000
6000
(Risate)
06:43
In 2006, a fewpochi monthsmesi after,
145
388000
3000
Nel 2006, alcuni mesi dopo,
06:46
I wentandato IvoryAvorio CoastCosta --
146
391000
2000
sono stato in Costa d'Avorio --
06:48
WesternWestern AfricaAfrica.
147
393000
2000
nell'Africa occidentale.
06:50
Now, talk of a divideddiviso placeposto -- the countrynazione was cuttagliare in two.
148
395000
3000
Ora, parlando di un luogo diviso. Il paese è stato tagliato in due.
06:53
You had a rebellionribellione in the NorthNord,
149
398000
2000
C'è stata una ribellione al nord,
06:55
the governmentgoverno in the SouthSud -- the capitalcapitale, AbidjanAbidjan --
150
400000
2000
il governo al sud -- la capitale, Abidjan --
06:57
and in the middlein mezzo, the FrenchFrancese armyesercito.
151
402000
3000
e in mezzo, l'esercito francese.
07:00
This lookssembra like a giantgigante hamburgerhamburger.
152
405000
2000
Questo sembra un hamburger gigante.
07:02
You don't want to be the hamprosciutto in the middlein mezzo.
153
407000
3000
Non volete essere il prosciutto nel mezzo.
07:07
I was there to reportrapporto on that storystoria
154
412000
2000
Ero lì per fare un report su questa storia
07:09
in cartoonscartoni animati.
155
414000
2000
in vignette.
07:11
I've been doing this for the last 15 yearsanni;
156
416000
3000
Ho fatto questo durante gli ultimi 15 anni.
07:14
it's my sidelato joblavoro, if you want.
157
419000
2000
E' il mio secondo lavoro, se volete.
07:16
So you see the stylestile is differentdiverso.
158
421000
2000
Quindi vedete che lo stile è diverso.
07:18
This is more seriousgrave than maybe editorialeditoriale cartooningCartooning.
159
423000
3000
Forse questo è più serio delle vignette editoriali.
07:21
I wentandato to placesposti like GazaGaza
160
426000
3000
Sono stato in luoghi come Gaza
07:24
duringdurante the warguerra in 2009.
161
429000
3000
durante la guerra nel 2009.
07:27
So this is really journalismgiornalismo in cartoonscartoni animati.
162
432000
2000
Quindi questo è davvero giornalismo in vignette.
07:29
You'llYou'll hearsentire more and more about it.
163
434000
2000
Ne sentirete parlare sempre di più.
07:31
This is the futurefuturo of journalismgiornalismo, I think.
164
436000
3000
Io penso che questo sia il futuro del giornalismo.
07:35
And of coursecorso, I wentandato to see the rebelsribelli in the northnord.
165
440000
3000
E, naturalmente, sono stato a vedere i ribelli nel nord.
07:38
Those were poorpovero guys fightingcombattente for theirloro rightsdiritti.
166
443000
2000
Quelli erano dei ragazzi poveri in lotta per i loro diritti.
07:40
There was an ethnicetnico sidelato to this conflictconflitto
167
445000
2000
Parte del conflitto era dovuto a motivi etnici
07:42
as very oftenspesso in AfricaAfrica.
168
447000
3000
come spesso accade in Africa.
07:45
And I wentandato to see the DozoDozo.
169
450000
2000
E sono stato a vedere i Dozo.
07:47
The DozoDozo, they are the traditionaltradizionale hunterscacciatori
170
452000
2000
I Dozo sono i cacciatori tradizionali
07:49
of WestWest AfricaAfrica.
171
454000
2000
dell'Africa occidentale.
07:51
People fearpaura them --
172
456000
2000
Le persone hanno paura di loro.
07:53
they help the rebellionribellione a lot.
173
458000
2000
Fomentano molto la ribellione.
07:55
They are believedcreduto to have magicalmagico powerspotenze.
174
460000
2000
Sono convinti di avere poteri magici.
07:57
They can disappearscomparire and escapefuga bulletselenchi puntati.
175
462000
3000
Possono scomparire ed evitare i proiettili.
08:01
I wentandato to see a DozoDozo chiefcapo;
176
466000
2000
Sono stato a far visita al capo dei Dozo.
08:03
he told me about his magicalmagico powerspotenze.
177
468000
3000
Lui mi ha raccontato dei i suoi poteri magici.
08:06
He said, "I can chopBraciola your headcapo off right away
178
471000
3000
Mi disse: "Sono in grado di tagliarti subito la testa
08:09
and bringportare you back to life."
179
474000
3000
e riportarti alla vita."
08:12
I said, "Well, maybe we don't have time for this right now."
180
477000
3000
Io gli dissi: "Beh, forse non abbiamo tempo per questo adesso."
08:15
(LaughterRisate)
181
480000
2000
(Risate)
08:17
"AnotherUn altro time."
182
482000
2000
"Un'altra volta."
08:19
So back in AbidjanAbidjan,
183
484000
3000
Ma torniamo ad Abidjan,
08:22
I was givendato a chanceopportunità to leadcondurre a workshoplaboratorio
184
487000
2000
mi fu data la possibilità di condurre un workshop
08:24
with localLocale cartoonistsfumettisti there
185
489000
2000
con i vignettisti locali,
08:26
and I thought, yes,
186
491000
2000
e pensavo, se,
08:28
in a contextcontesto like this, cartoonscartoni animati can really be used as weaponsArmi
187
493000
3000
in un contesto come questo, le vignette potessero davvero essere usate come armi
08:31
againstcontro the other sidelato.
188
496000
2000
contro gli avversari.
08:33
I mean, the pressstampa in IvoryAvorio CoastCosta was bitterlyamaramente divideddiviso --
189
498000
4000
Voglio dire, la stampa in Costa d'Avorio era aspramente divisa.
08:37
it was comparedrispetto to the mediamedia in RwandaRuanda
190
502000
2000
Veniva paragonata ai media del Ruanda
08:39
before the genocidegenocidio --
191
504000
2000
prima del genocidio.
08:41
so imagineimmaginare.
192
506000
2000
Quindi immaginatevi.
08:43
And what can a cartoonistvignettista do?
193
508000
2000
E cosa può fare un vignettista?
08:45
SometimesA volte editorsredattori would tell theirloro cartoonistsfumettisti
194
510000
2000
A volte gli editori chiedevano ai loro fumettisti
08:47
to drawdisegnare what they wanted to see,
195
512000
2000
di disegnare ciò che volevano vedere,
08:49
and the guy has to feedalimentazione his familyfamiglia, right?
196
514000
3000
e il ragazzo deve sfamare la propria famiglia, giusto?
08:53
So the ideaidea was prettybella simplesemplice.
197
518000
2000
Quindi l'idea era abbastanza semplice.
08:55
We broughtportato togetherinsieme cartoonistsfumettisti
198
520000
3000
Abbiamo riunito vignettisti
08:58
from all sideslati in IvoryAvorio CoastCosta.
199
523000
3000
da tutte le parti della Costa d'Avorio.
09:01
We tookha preso them away from theirloro newspapergiornale for threetre daysgiorni.
200
526000
3000
Li abbiamo portati via dai loro giornali per tre giorni.
09:04
And I askedchiesto them to do a projectprogetto togetherinsieme,
201
529000
3000
E ho chiesto loro di fare un progetto insieme,
09:07
tackleaffrontare the issuesproblemi affectingche interessano theirloro countrynazione
202
532000
3000
affrontando le questioni relative al proprio paese
09:10
in cartoonscartoni animati, yes, in cartoonscartoni animati.
203
535000
3000
in vignette, sì, in vignette.
09:13
ShowVisualizza the positivepositivo powerenergia of cartoonscartoni animati.
204
538000
2000
Mostrare il potere positivo delle vignette.
09:15
It's a great toolstrumento of communicationcomunicazione
205
540000
2000
E' un ottimo strumento di comunicazione
09:17
for badcattivo or for good.
206
542000
2000
nel male o nel bene.
09:19
And cartoonscartoni animati can crossattraversare boundariesconfini,
207
544000
2000
E le vignette possono attraversare i confini,
09:21
as you have seenvisto.
208
546000
2000
come avete visto.
09:23
And humorumorismo is a good way, I think,
209
548000
2000
E l'umorismo è un buon modo, credo,
09:25
to addressindirizzo seriousgrave issuesproblemi.
210
550000
3000
per affrontare i problemi seri.
09:28
And I'm very proudorgoglioso of what they did.
211
553000
2000
E sono molto fiero di quello che hanno fatto.
09:30
I mean, they didn't agreeessere d'accordo with eachogni other -- that was not the pointpunto.
212
555000
3000
Voglio dire, non erano d'accordo fra di loro -- non era questo il punto.
09:33
And I didn't askChiedere them to do nicesimpatico cartoonscartoni animati.
213
558000
2000
E non gli ho chiesto di fare vignette piacevoli.
09:35
The first day, they were even shoutingurlando at eachogni other.
214
560000
2000
Il primo giorno addirittura urlavano tra loro.
09:37
But they cameè venuto up with a booklibro,
215
562000
2000
Ma si avvicinarono con un libro,
09:39
looking back at 13 yearsanni
216
564000
3000
che trattava dei precedenti 13 anni
09:42
of politicalpolitico crisiscrisi in IvoryAvorio CoastCosta.
217
567000
3000
di crisi politica in Costa d'Avorio.
09:45
So the ideaidea was there.
218
570000
2000
Quindi l'idea era lì.
09:47
And I've been doing projectsprogetti like this,
219
572000
2000
E ho fatto progetti come questo,
09:49
in 2009 in LebanonLibano,
220
574000
2000
nel 2009 in Libano,
09:51
this yearanno in KenyaKenia, back in JanuaryGennaio.
221
576000
3000
a gennaio di quest'anno in Kenya.
09:54
In LebanonLibano, it was not a booklibro.
222
579000
2000
In Libano, non è stato un libro.
09:56
The ideaidea was to have --
223
581000
2000
L'idea era di utilizzare --
09:58
the samestesso principalPrincipal, a divideddiviso countrynazione --
224
583000
2000
lo stesso principio, un paese diviso --
10:00
take cartoonistsfumettisti from all sideslati
225
585000
2000
prendere vignettisti da tutte le parti
10:02
and let them do something togetherinsieme.
226
587000
2000
e permettergli di fare qualcosa insieme.
10:04
So in LebanonLibano,
227
589000
2000
Quindi in Libano,
10:06
we enrollediscritti the newspapergiornale editorsredattori,
228
591000
2000
abbiamo coinvolto gli editori dei giornali,
10:08
and we got them to publishpubblicare
229
593000
2000
e siamo riusciti a fargli pubblicare
10:10
eightotto cartoonistsfumettisti from all sideslati all togetherinsieme on the samestesso pagepagina,
230
595000
3000
otto vignettisti da tutte le parti tutti insieme sulla stessa pagina,
10:13
addressingindirizzamento the issueproblema affectingche interessano LebanonLibano,
231
598000
3000
affrontando la questione riguardante il Libano,
10:16
like religionreligione in politicspolitica and everydayogni giorno life.
232
601000
3000
come la religione nella politica e nella vita quotidiana.
10:19
And it workedlavorato.
233
604000
2000
E ha funzionato.
10:21
For threetre daysgiorni, almostquasi all the newspapersgiornali of BeirutBeirut
234
606000
3000
Per tre giorni, quasi tutti i giornali di Beirut
10:24
publishedpubblicato all those cartoonistsfumettisti togetherinsieme --
235
609000
2000
hanno pubblicato tutti quei vignettisti insieme --
10:26
anti-governmentanti-governo,
236
611000
2000
contro il governo,
10:28
pro-governmentPro-governo,
237
613000
2000
a favore del governo,
10:30
ChristianCristiana,
238
615000
3000
Cristiani,
10:33
MuslimMusulmano, of coursecorso,
239
618000
2000
Musulmani, naturalmente,
10:35
English-speakingLingua inglese, well, you namenome it.
240
620000
2000
di lingua inglese, beh, ciò che volete.
10:37
So this was a great projectprogetto.
241
622000
2000
Quindi questo è stato un grande progetto.
10:39
And then in KenyaKenia, what we did
242
624000
3000
E poi in Kenia, quello che abbiamo fatto
10:42
was addressingindirizzamento the issueproblema of ethnicitygruppo etnico,
243
627000
2000
è stato affrontare la questione delle differenti etnie,
10:44
whichquale is a poisonveleno in a lot of placesposti in AfricaAfrica.
244
629000
3000
che è un veleno in molti posti dell'Africa.
10:47
And we did videovideo clipsclip --
245
632000
3000
E abbiamo fatto dei videoclip.
10:50
you can see them if you go to YouTubeYouTube/KenyatoonsKenyatoons.
246
635000
3000
Potete guardarli andando su Youtube/KenyaTunes.
10:57
So, preachingpredicazione for freedomla libertà of speechdiscorso
247
642000
2000
Quindi, predicare per la libertà di parola
10:59
is easyfacile here,
248
644000
2000
è facile qui,
11:01
but as you have seenvisto
249
646000
2000
ma come avete visto
11:03
in contextscontesti of repressionrepressione or divisiondivisione,
250
648000
3000
in contesti di repressione o divisione,
11:06
again, what can a cartoonistvignettista do?
251
651000
2000
di nuovo, cosa può fare un vignettista?
11:08
He has to keep his joblavoro.
252
653000
3000
Deve mantenere il suo lavoro.
11:12
Well I believe that in any contextcontesto anywheredovunque,
253
657000
3000
Beh, io credo che in qualsiasi contesto ovunque,
11:15
he always has the choicescelta at leastmeno
254
660000
2000
abbia sempre almeno la possibilità di
11:17
not to do a cartooncartone animato
255
662000
2000
non fare una vignetta
11:19
that will feedalimentazione hatredodio.
256
664000
3000
che alimenti l'odio.
11:22
And that's the messagemessaggio I try to conveytrasmettere to them.
257
667000
3000
E questo è il messaggio che cerco di trasmettere loro.
11:25
I think we all always have the choicescelta in the endfine
258
670000
3000
Penso che alla fine tutti abbiamo la possibilità
11:28
not to do the badcattivo thing.
259
673000
3000
di non fare del male.
11:32
But we need to supportsupporto
260
677000
2000
Ma abbiamo bisogno di sostegno
11:34
these [unclearnon chiaro], criticalcritico
261
679000
2000
queste voci [non chiaro], critiche,
11:36
and responsibleresponsabile voicesvoci
262
681000
3000
responsabili
11:39
in AfricaAfrica, in LebanonLibano,
263
684000
2000
in Africa, in Libano,
11:41
in your localLocale newspapergiornale,
264
686000
3000
nel vostro giornale locale,
11:44
in the AppleApple storenegozio.
265
689000
3000
nell'Apple Store.
11:48
TodayOggi, techTech companiesaziende
266
693000
2000
Oggi, le aziende tecnologiche
11:50
are the world'sIl mondo di largestmaggiore editorsredattori.
267
695000
3000
sono i più grandi editori del mondo.
11:53
They decidedecidere what is too offensiveoffensivo
268
698000
2000
Loro decidono quello che è troppo offensivo
11:55
or too provocativeprovocatorio for you to see.
269
700000
2000
o troppo provocatorio da farvi vedere.
11:57
So really, it's not about the freedomla libertà of cartoonistsfumettisti;
270
702000
3000
Quindi, in realtà, non è una questione di libertà dei vignettisti;
12:00
it's about your freedomslibertà.
271
705000
2000
riguarda la vostra libertà.
12:03
And for dictatorsdittatori all over the worldmondo,
272
708000
3000
E per i dittatori di tutto il mondo,
12:09
the good newsnotizia
273
714000
2000
la buona notizia
12:11
is when cartoonistsfumettisti,
274
716000
2000
si avrà quando vignettisti,
12:13
journalistsgiornalisti and activistsattivisti shutchiuso up.
275
718000
3000
giornalisti e attivisti staranno zitti.
12:18
Thank you.
276
723000
2000
Grazie.
12:20
(ApplauseApplausi)
277
725000
6000
(Applausi)
Translated by Ana María Pérez
Reviewed by Maria Gitto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Patrick Chappatte - Editorial cartoonist
Using clean, simple pencil strokes, editorial cartoonist Patrick Chappatte wields globally literate and to-the-point humor on world events -- the tragic, the farcical and the absurd.

Why you should listen

Patrick Chappatte is a global soul. Born in Pakistan to a Lebanese mother and a Swiss father, raised in Singapore, he has lived in New York and lives now in Geneva, Switzerland. Perhaps this explains his way of looking at world events, applying the unfettered perspective of humor to the tragic, the farcical and the absurd.

His simple line delivers pointed jokes. He draws for The International Herald Tribune (in English) and for the Swiss newspapers Le Temps (in French) and NZZ am Sonntag (in German), and in all three languages the subtle insightfulness of his cartoons consistently robs you of a laugh, or more.

More profile about the speaker
Patrick Chappatte | Speaker | TED.com