ABOUT THE SPEAKER
Bassam Tariq - Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity.

Why you should listen

"Our purpose is simple: we are here to change the world’s relationship to their food." TED Fellow Bassam Tariq does not have small dreams; every project he undertakes is a big plan to make real change. Hence the butcher's shop he helped to open in Manhattan's East Village is organic, halal, and specifically designed to encourage healthier eating habits and happier families.

In 2011, Bassam and his friend Aman Ali resolved to spend each night of Ramadan in a different mosque in 30 states around the United States -- and write about the experience. The result, 30 Mosques in 30 States, was a celebration of the stunning diversity of the Muslim experience in America, and a celebration of individual stories worth telling. Similarly, his documentary, These Birds Walk, is a portrayal of real life for street kids in Karachi, Pakistan.

More profile about the speaker
Bassam Tariq | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Bassam Tariq: The beauty and diversity of Muslim life

বাসাম তারিক: মুসলমান জীবনের সৌন্দর্য ও বৈচিত্র্যময়তা

Filmed:
1,436,069 views

বাসাম তারিক একজন ব্লগার, চলচ্চিত্র নির্মাতা, এবং একজন হালাল কসাই - কিন্তু সব একসুতোয় গাঁথা: তাঁর আনন্দ বৈচিত্র্য, আমাদের ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতার মানবীয় দিক। এই কমনীয় বক্তৃতা দানকালে তিনি তার চলচ্চিত্র "এই পাখি হাঁটো" এবং ৩০ মসজিদে তার সফর থেকে ছবি শেয়ার করেন - এবং আমাদের সকলের মধ্যে থাকা সুন্দর জটিলতা বিবেচনা করার কথা মনে করিয়ে দেন।
- Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm a bloggerব্লগার, a filmmakerচলচ্চিত্র নির্মাতা and a butcherকসাই,
0
667
3199
আমি একজন ব্লগার, চিত্রনির্মাতা
ও একজন কসাই
00:15
and I'll explainব্যাখ্যা করা how
these identitiesপরিচয় come togetherএকসঙ্গে.
1
3866
3202
এবং আমি ব্যাখ্যা করবো কিভাবে
এই পরিচয়গুলো একত্রিত হয়
00:19
It startedশুরু fourচার yearsবছর agoপূর্বে,
2
7068
1696
এর সূত্রপাত চার বছর আগে,
00:20
when a friendবন্ধু and I openedখোলা
our first Ramadanরমজান মাস fastদ্রুত
3
8764
2656
যখন আমি এবং আমার এক বন্ধু রমজানের প্রথম
00:23
at one of the busiestব্যস্ত mosquesমসজিদ
in Newনতুন Yorkইয়র্ক Cityশহর.
4
11420
2625
রোজা ভাংলাম নিউ ইয়র্ক
শহরের একটি ব্যস্ততম মসজিদে।
00:26
Crowdsদলে দলে of menপুরুষদের with beardsদাড়ি and skullcapsরাস্তাজুড়ে
were swarmingউচ্ছলিত the streetsরাস্তায়.
5
14045
3898
সারা রাস্তাজুড়ে দাড়িওয়ালা ও
টুপি পড়া মানুষের ভিড়।
00:29
It was an FBIএফবিআই-এর agent'sএজেন্ট এর wetভিজা dreamস্বপ্ন.
(Laughterহাসি)
6
17943
3605
যেকোন এফবিআই গোয়েন্দার জন্য যা দুঃস্বপ্ন।
(হাসি)
00:33
But beingহচ্ছে a partঅংশ of this communityসম্প্রদায়,
we knewজানতাম how welcomingস্বাগত this spaceস্থান was.
7
21548
3498
কিন্তু এই সম্প্রদায়ের অংশ হিসেবে আমরা
জানতাম তা কতটা আন্তরিক ও উষ্ণ।
00:37
For yearsবছর, I'd seenদেখা photosফটো
of this spaceস্থান beingহচ্ছে documentedনথিভুক্ত
8
25046
3317
বছরের পর বছর ধরে, আমি দেখেছি এই পরিসরকে
00:40
as a lifelessনিষ্প্রাণ and coldঠান্ডা monolithএরকমই,
9
28363
2107
মৃত ও শীতল পাথর হিসেবে
উপস্থাপন করা হয়েছে।
00:42
much like the stereotypicalরুপদান imageভাবমূর্তি
paintedআঁকা of the Americanআমেরিকান Muslimমুসলিম experienceঅভিজ্ঞতা.
10
30470
3711
অনেকটাই যুক্তরাষ্ট্রের মুসলমান অভিজ্ঞতা
যা গৎবাধা।
00:46
Frustratedহতাশ by this myopicদূরদৃষ্টির viewদৃশ্য,
11
34181
2293
এই ক্ষীণদৃষ্টি দেখে হতাশাগ্রস্থ হয়ে,
00:48
my friendবন্ধু and I had this crazyপাগল ideaধারণা:
12
36474
2402
আমার এবং আমার বন্ধু মাথায় এক বুদ্ধি আসলোঃ
00:50
Let's breakবিরতি our fastদ্রুত
at a differentবিভিন্ন mosqueমসজিদ in a differentবিভিন্ন stateঅবস্থা
13
38876
3001
অন্য কোন প্রদেশের অন্য কোন মসজিদে রমজানের
00:53
eachপ্রতি night of Ramadanরমজান মাস
14
41877
1425
প্রতিটি রোজা ভাঙ্গবার এবং
00:55
and shareভাগ those storiesগল্প on a blogব্লগ.
15
43302
2152
একটি ব্লগে সেই গল্পগুলো শেয়ার করা।
00:57
We calledনামক it "30 Mosquesমসজিদ in 30 Daysদিন,"
16
45454
2280
আমরা এর নাম দিলাম,
"ত্রিশ দিনে ত্রিশ মসজিদ"।
এবং আমরা ৫০টি প্রদেশের
প্রত্যেকটিতে গাড়ি চালিয়ে গেলাম।
00:59
and we droveঘটেছে to all the 50 statesরাজ্যের
17
47734
1806
01:01
and sharedভাগ storiesগল্প from over 100
vastlyঅতি differentবিভিন্ন Muslimমুসলিম communitiesসম্প্রদায়ের,
18
49540
3365
এবং ১০০ এর বেশি মুসলমান সম্প্রদায়ের
কথা শেয়ার করলাম,
01:04
rangingশুরু from the Cambodianকম্বোডিয়ার refugeesউদ্বাস্তু
in the L.A. projectsপ্রকল্প
19
52905
3329
কম্বোডিয়ান থেকে আগত এল এ প্রকল্পের
শরনার্থী থেকে
01:08
to the blackকালো SufisSufis livingজীবিত
in the woodsবনের of Southদক্ষিণ Carolinaক্যারোলিনা.
20
56234
3192
দক্ষিণ ক্যারোলিনাতে বসবাসকারী
কালো সুফিরা।
01:11
What emergedউদিত was a beautifulসুন্দর
and complicatedজটিল portraitপ্রতিকৃতি of Americaআমেরিকা.
21
59426
3369
যা ফুটে এলো তা হচ্ছে
সুন্দর ও জটিল এক যুক্তরাষ্ট্র।
01:14
The mediaমিডিয়া coverageকভারেজ
forcedজোরপূর্বক localস্থানীয় journalistsসাংবাদিক
22
62795
2025
প্রচার মাধ্যমের কারণে
স্থানীয় সংবাদকর্মীরা
01:16
to revisitফোকর theirতাদের Muslimমুসলিম communitiesসম্প্রদায়ের,
23
64820
1737
মুসলিম সম্প্রদায়ে আবার গেল।
01:18
but what was really excitingউত্তেজনাপূর্ণ
was seeingএইজন্য people from around the worldবিশ্ব
24
66557
3620
কিন্তু যা সবচেয়ে রোমাঞ্চকর ছিল
তা হচ্ছে সারা বিশ্বের মানুষ
01:22
beingহচ্ছে inspiredঅনুপ্রাণিত to take
theirতাদের ownনিজের 30-mosque-মসজিদ journeyযাত্রা.
25
70177
3007
তাদের নিজস্ব ৩০ মসজিদ প্রকল্প নিয়েছিল
অনুপ্রাণিত হয়ে।
01:25
There were even these two NFLNFL athletesক্রীড়াবিদ
26
73184
1817
এমনকি দু'জন এনএফএল ক্রীড়াবিদ ছিল
01:27
who tookগ্রহণ a sabbaticalবিশ্রাম
from the leagueসন্ধি to do so.
27
75001
2276
যারা লীগ থেকে বিশ্রাম নিয়েছিল
এটি করার জন্য।
01:29
And as 30 Mosquesমসজিদ
was blossomingমুকুল around the worldবিশ্ব,
28
77277
3337
একদিকে যখন বিশ্বজুড়ে ৩০ মসজিদ প্রকল্প
জনপ্রিয়তা লাভ করছিল
01:32
I was actuallyপ্রকৃতপক্ষে stuckআটকে পড়া in Pakistanপাকিস্তান
workingকাজ on a filmচলচ্চিত্র.
29
80614
2659
আমি তখন একটি চলচ্চিত্রের কাজে পাকিস্তানে।
01:35
My codirectorসমন্বয়কারী, Omarওমর, and I were at
a breakingভঙ্গ pointবিন্দু with manyঅনেক of our friendsবন্ধুদের
30
83273
3621
আমার সমন্বয়কারী, ওমর
এবং আমি আমাদের অনেক
বন্ধুর সাথে সহনশীলতার
শেষ সীমায় পৌছেছি।
01:38
on how to positionঅবস্থান the filmচলচ্চিত্র.
31
86894
1665
01:40
The movieসিনেমা is calledনামক "These Birdsপাখি Walkওয়াক,"
32
88559
2087
চলচ্চিত্রের নাম 'এই পাখিদের হাঁটাএই পাখিরা কথা বলে।"
01:42
and it is about waywardউচ্ছৃঙ্খল streetরাস্তা kidsকিডস
33
90646
1760
এটি নিরঙ্কুশ পথশিশুদের নিয়ে বানানো,
01:44
who are strugglingসংগ্রাম to find
some semblanceধাঁচ of familyপরিবার.
34
92406
2836
যারা সংগ্রাম করছে পরিবারের
জন্য কিছু একটা করবার।
01:47
We focusকেন্দ্রবিন্দু on the complexitiesজটিলতার
of youthযৌবন and familyপরিবার discordবিভেদ,
35
95242
3468
আমাদের বিষয়ের কেন্দ্রে ছিল
যুব এবং পরিবারের অনৈক্য,
কিন্তু আমাদের বন্ধুরা বারবার চাপ দিচ্ছিল
ড্রোন এবং পরিকল্পিত হামলা নিয়ে মন্তব্য করতে
01:50
but our friendsবন্ধুদের keptরাখা on nudgingএগিয়ে us
to commentমন্তব্য on dronesড্রোন হামলা and targetলক্ষ্য killingsহত্যাকাণ্ডের
36
98710
3785
যাতে চলচ্চিতটি আরও সাম্যঞ্জস্যপূর্ণ হয়,
01:54
to make the filmচলচ্চিত্র "more relevantপ্রাসঙ্গিক,"
37
102495
2809
01:57
essentiallyমূলত reducingহ্রাস these people
who have entrustedন্যস্ত us with theirতাদের storiesগল্প
38
105304
3506
যা ঐ মানুষগুলোর গল্পের মধ্য দিয়ে প্রকাশ বিষয়কে
02:00
into sociopoliticalঅনৈক্য symbolsপ্রতীক.
39
108810
1967
সামাজিক-রাজনৈতিক এক প্রতীকে রূপ দেয়।
02:02
Of courseপথ, we didn't listen to them,
40
110777
1776
অবশ্যই, আমরা তাদের কথা শুনিনি,
02:04
and insteadপরিবর্তে, we championedসৃষ্ট
the tenderকোমল gesturesঅঙ্গভঙ্গি of love
41
112553
3420
এর পরিবর্তে, আমরা আমাদের ভালবাসায় ভাষা এবং
02:07
and headlongথুবড়ে flashesআলো of youthযৌবন.
42
115973
2322
যৌবনের উচ্ছলতা দিয়ে জিতে নিয়েছি।
02:10
The agendaবিষয়সূচি behindপিছনে our cinematicসিনেমার
immersionনিমজ্জন was only empathyসহমর্মিতা,
43
118295
3079
আমাদের সিনেমার পিছনে বিষয়সূচি
শুধুমাত্র সহানুভূতি ছিল,
02:13
an emotionআবেগ that's largelyমূলত
deficientকাঁচা from filmsছায়াছবি
44
121374
2584
এক অনুভূতি যা আমাদের অংশের বিশ্ব থেকে
02:15
that come from our regionএলাকা of the worldবিশ্ব.
45
123958
3275
নির্মিত চলচ্চিত্রে নেই বললেই চলে।
02:19
And as "These Birdsপাখি Walkওয়াক" playedঅভিনীত at filmচলচ্চিত্র
festivalsউৎসব and theatersথিয়েটার internationallyআন্তর্জাতিকভাবে,
46
127233
4220
এবং 'এই পাখিদের হাঁটা' চলচ্চিত্রটি মেলা এবং
মঞ্চে আন্তর্জাতিকভাবে দেখানো করা হয়।
02:23
I finallyপরিশেষে had my feetফুট
plantedনিখাত at home in Newনতুন Yorkইয়র্ক,
47
131460
2483
অবশেষে আমি আমার নিউ ইউর্কের বাসায় পা রাখলাম,
02:25
and with all the extraঅতিরিক্ত time
and still no realবাস্তব moneyটাকা,
48
133943
3562
এবং অতিরিক্ত সময়, এবং কোন প্রকৃত আয় নেই।
02:29
my wifeস্ত্রী taskedঠিকঠাক me to cookরাঁধুনি more for us.
49
137505
3685
আমার স্ত্রী আমাকে আরও বেশি করে রান্না করবার কাজ দেয়।
02:33
And wheneverযখনই I'd go to the localস্থানীয় butcherকসাই
to purchaseক্রয় some halalহালাল meatমাংস,
50
141190
3387
এবং যখনই আমি স্থানীয় কসাইয়ের দোকানে যাই হালাল মাংস কিনতে,
02:36
something feltঅনুভূত off.
51
144577
1369
কিছু একটা ঠিক মনে হতো না,
02:37
For those that don't know,
halalহালাল is a termমেয়াদ used for meatমাংস
52
145946
3367
যারা জানেন না তাদের জন্য হালাল শব্দটি
মাংসের ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়
02:41
that is raisedউত্থাপিত and slaughteredজবাই humanelyভালোভাবে
followingঅনুসরণ very strictযথাযথ Islamicইসলাম guidelinesনির্দেশিকা.
53
149313
4542
যা ইসলামিক নিয়ম মেনে জবাই করা হয়।
02:45
Unfortunatelyদুর্ভাগ্যবশত, the majorityসংখ্যাগুরু
of halalহালাল meatমাংস in Americaআমেরিকা
54
153855
3354
দুর্ভাগ্যজনকভাবে,যুক্তরাষ্ট্রের
অধিকাংশ হালাল মাংস
02:49
doesn't riseওঠা to the standardমান
that my faithবিশ্বাস callsকল for.
55
157209
2942
মান আমার ধর্মে বিশ্বাসীদের
প্রত্যাশার সমান হয়ে উঠতে পারেনি।
02:52
The more I learnedজ্ঞানী
about these unethicalঅনৈতিক practicesঅনুশীলন,
56
160151
2701
আমি যতই এই অনৈতিক চর্চা সম্পর্কে শিখেছি
02:54
the more violatedঅতিক্রান্ত I feltঅনুভূত,
57
162852
2048
ততই লঙ্ঘিত আমি অনুভব করলাম
02:56
particularlyবিশেষত because businessesব্যবসা
from my ownনিজের communityসম্প্রদায়
58
164900
3192
কারণ আমার নিজের সম্প্রদায়ের ব্যবসাসমূহ
03:00
were the onesবেশী takingগ্রহণ advantageসুবিধা
of my orthodoxyগোঁড়ামির.
59
168092
3119
এই গোঁড়ামির সুযোগগুলো ব্যবহার করছিলো।
03:03
So, with emotionsআবেগ runningদৌড় highউচ্চ,
and absolutelyএকেবারে no experienceঅভিজ্ঞতা in butcheryকসাই,
60
171211
4014
তাই, আবাগের তীব্র গতি এবং
কোন পূর্ব অভিজ্ঞতা ছাড়াই,
03:07
some friendsবন্ধুদের and I openedখোলা a meatমাংস storeদোকান
61
175225
2249
আমি এবং আমার কয়েক বন্ধু
ইস্ট ভিলেজ ফ্যাশন ডিস্ট্রিক্টে
03:09
in the heartহৃদয় of the
Eastপূর্ব Villageগ্রাম fashionফ্যাশন districtজেলা.
62
177474
2560
একটি মাংসের দোকান চালু করি।
03:12
(Laughterহাসি)
63
180034
1360
(হাসি)
03:13
We call it Honestবিশ্বস্ত Chopsসিএইচওপি,
64
181394
1840
আমরা এর নাম দিয়েছি 'হনেস্ট চপস',
03:15
and we're reclaimingপ্রজন্ম halalহালাল by sourcingসোর্সিং
organicজৈব, humanelyভালোভাবে raisedউত্থাপিত animalsপশুদের,
65
183234
3713
এবং আমরা প্রাকৃতিকভাবে
প্রাণিদের বড় করছি এবং
03:18
and by makingতৈরীর it accessibleপ্রবেশযোগ্য and affordableসাশ্রয়ী মূল্যের
to working-classকর্মের শ্রেনী familiesপরিবারের.
66
186947
3721
এই হালাল মাংস শ্রমজীবি মানুষের হাতের
নাগালের মধ্যে আনার চেষ্টা করছি।
03:22
There's really nothing like it in Americaআমেরিকা.
67
190668
2149
এর মত কোনকিছুই যুক্তরাস্ট্রে নেই।
03:24
The unbelievableঅবিশ্বাস্য partঅংশ is actuallyপ্রকৃতপক্ষে
that 90 percentশতাংশ of our in-storeইন-স্টোর customersগ্রাহকদের
68
192817
4122
বিস্ময়কর ব্যাপার হচ্ছে আমাদের দোকানের ৯০%
03:28
are not even Muslimমুসলিম.
69
196939
1540
মুসলমান নন।
03:30
For manyঅনেক, it is theirতাদের first time
interactingআলাপচারিতার with Islamইসলাম
70
198479
2727
অনেকের জন্য এটাই প্রথম
ইসলামের সংস্পর্শে আসা
03:33
on suchএমন an intimateঘনিষ্ঠ levelউচ্চতা.
71
201206
2395
এরকম এক ঘনিষ্ঠ পর্যায়ে।
03:35
So all these disparateঅসম projectsপ্রকল্প --
(Laughterহাসি) --
72
203601
4746
তো এরকম বিসদৃশ প্রকল্প-- (হাসি)--
03:40
are the resultফল of a restlessnessঅস্থিরতা.
73
208347
2175
অস্থিরতার ফসল।
03:42
They are a visceralআন্তরযন্ত্র responseপ্রতিক্রিয়া
to the businessesব্যবসা and curatorsকিউরেটরস
74
210522
3584
এই প্রকল্পগুলো সেই সব ব্যবসায়ী
ও স্বাথান্বেষীদের জন্য প্রতিক্রিয়া
03:46
who work hardকঠিন to oversimplifyঅতিসরলীকরণের
my beliefsবিশ্বাসের and my communityসম্প্রদায়,
75
214106
3519
যারা কষ্ট করে আমার বিশ্বাস
ও সম্প্রদায়কে অতিসরলীকরণ করতে।
03:49
and the only way to beatবীট theirতাদের machineমেশিন
is to playখেলা by differentবিভিন্ন rulesনিয়ম.
76
217625
4162
এবং তাদের যন্ত্রকে হারানোর একটাই
পথ তা হছে ভিন্ন নিয়মে খেলা।
03:53
We mustঅবশ্যই fightযুদ্ধ with an inventiveউদ্ভাবক approachঅভিগমন.
77
221790
2186
আমাদের অবশ্যই একটি সৃজনশীল
পদ্ধতি নিয়ে যুদ্ধ করতে হবে।
03:55
With the trustআস্থা, with the accessপ্রবেশ,
with the love that only we can bringআনা,
78
223976
4330
আস্থার সঙ্গে, প্রবেশাধিকারের সঙ্গে, ভালবাসার
সঙ্গে, যে ভালবাসা কেবল আমরা আনতে পারি
04:00
we mustঅবশ্যই unapologeticallyunapologetically
reclaimসংশোধন our beliefsবিশ্বাসের
79
228317
2460
আমাদেরকে অবশ্যই কোন ক্ষমা ছাড়াই
আমাদের বিশ্বাসকে পুনুরুদ্ধার করতে হবে
04:02
in everyপ্রতি movingচলন্ত imageভাবমূর্তি,
in everyপ্রতি cutকাটা of meatমাংস,
80
230777
2642
প্রতিটি চলন্ত ছবি, প্রতিটি মাংসের কোপে,
04:05
because if we whitewashকলি our storiesগল্প
for the sakeহেতু of massভর appealআবেদন,
81
233419
4146
কারণ আমরা যদি আমাদের গল্পকে
সাধারণ মানুষের কথা চিন্তা করে সাদা করে ফেলি
04:09
not only will we failব্যর্থ,
82
237565
1509
আমাদের শুধুমাত্র পতনই হবে না,
04:11
but we will be trumpedএক by those
with more moneyটাকা and more resourcesসম্পদ
83
239074
3327
বরং আমরা তাদের দ্বারা পেষিত হবো
যাদের অনেক বেশী টাকা ও অন্যান্য সম্পদ রয়েছে
04:14
to tell our storiesগল্প.
84
242401
1810
আমাদের গল্প বলার জন্য।
04:16
But the call for creativeসৃজনী courageসাহস
is not for noveltyনূতনত্ব or relevanceপ্রাসঙ্গিকতা.
85
244211
4703
কিন্তু সৃষ্টিশীল সাহসের জন্য আহ্বান
নতুনত্ব বা প্রাসঙ্গিকতার জন্য নয়।
04:20
It is simplyকেবল because our communitiesসম্প্রদায়ের
are so damnঅভিশাপ uniqueঅনন্য and so damnঅভিশাপ beautifulসুন্দর.
86
248914
4853
তা এই জন্যে যে আমাদের সম্প্রদায়
যথেষ্ট মৌলিক এবং যথেষ্ট সুন্দর।
04:25
They demandচাহিদা us to find uncompromisingআপোষহীন waysউপায়
to be acknowledgedস্বীকার and respectedসম্মানিত.
87
253767
6073
তারা আমাদের কাছে দাবি করেন আপোসহীন উপায়
স্বীকৃত ও সম্মানিত হবার জন্য।
04:32
Thank you.
88
260603
1755
ধন্যবাদ
04:34
(Applauseহাত তালি)
89
262358
2624
(হাততালি)
Translated by Palash Ranjan Sanyal
Reviewed by Falguni Sanyal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bassam Tariq - Creative spirit
Bassam Tariq delights in making eclectic career choices. A blogger, a filmmaker, and a butcher's shop owner, the common theme linking everything together is his boundless celebration of humanity.

Why you should listen

"Our purpose is simple: we are here to change the world’s relationship to their food." TED Fellow Bassam Tariq does not have small dreams; every project he undertakes is a big plan to make real change. Hence the butcher's shop he helped to open in Manhattan's East Village is organic, halal, and specifically designed to encourage healthier eating habits and happier families.

In 2011, Bassam and his friend Aman Ali resolved to spend each night of Ramadan in a different mosque in 30 states around the United States -- and write about the experience. The result, 30 Mosques in 30 States, was a celebration of the stunning diversity of the Muslim experience in America, and a celebration of individual stories worth telling. Similarly, his documentary, These Birds Walk, is a portrayal of real life for street kids in Karachi, Pakistan.

More profile about the speaker
Bassam Tariq | Speaker | TED.com