ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Tan Le: My immigration story

Tan Le: La història de la meva immigració

Filmed:
1,296,505 views

El 2010, la tecnòloga Tan Le va posar els peus damunt l'escenari de TEDGlobal per a mostrar una nova i potent interfície. Aquesta vegada, al TEDxWomen, ens explica una història molt personal: la història de com la seva família (mare, àvia i germana) va fugir del Vietnam i va construir una vida nova.
- Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How can I speakparlar in 10 minutesminuts
0
0
3000
Com puc parlar en només 10 minuts
00:18
about the bondsbons of womendones over threetres generationsgeneracions,
1
3000
3000
sobre els vincles de les dones durant tres generacions,
00:21
about how the astonishingsorprenent strengthforça of those bondsbons
2
6000
3000
sobre com la sorprenent força d'aquests vincles
00:24
tookva prendre holdaguantar in the life
3
9000
2000
es va apoderar de la vida
00:26
of a four-year-oldde quatre anys girlnoia
4
11000
2000
d'una nena de quatre anys
00:28
huddledconverses with her youngjove sistergermana,
5
13000
2000
al costat de la seva germana petita
00:30
her mothermare and her grandmotheràvia
6
15000
2000
la seva mare i la seva àvia
00:32
for fivecinc daysdies and nightsnits
7
17000
2000
durant cinc dies i cinc nits
00:34
in a smallpetit boatvaixell in the ChinaXina SeaMar
8
19000
2000
dins un petit vaixell al Mar de la Xina
00:36
more than 30 yearsanys agofa,
9
21000
3000
fa més de 30 anys,
00:39
bondsbons that tookva prendre holdaguantar in the life of that smallpetit girlnoia
10
24000
2000
uns vincles que es van apoderar d'aquesta nena
00:41
and never let go --
11
26000
3000
i mai la van deixar anar;
00:44
that smallpetit girlnoia now livingvivent in SanSan FranciscoFrancisco
12
29000
2000
aquesta nena que ara viu a Sant Francisco
00:46
and speakingparlant to you todayavui?
13
31000
3000
i els esta parlant avui?
00:49
This is not a finishedacabat storyhistòria.
14
34000
3000
Aquesta no és una història acabada.
00:52
It is a jigsawtrencaclosques puzzletrencaclosques still beingser put togetherjunts.
15
37000
3000
És un trencaclosques a mig fer.
00:55
Let me tell you about some of the piecespeces.
16
40000
4000
Deixeu-me parlar sobre les seves peces.
00:59
ImagineImaginar the first piecepeça:
17
44000
2000
Imagineu-vos la primera peça:
01:01
a man burningcrema his life'sla vida work.
18
46000
3000
un home veient cremar la feina de tota una vida.
01:04
He is a poetpoeta, a playwrightdramaturg,
19
49000
3000
És poeta i dramaturg,
01:07
a man whoseels qui wholetot life
20
52000
2000
un home la vida del qual
01:09
had been balancedequilibrat on the singlesolter hopeesperança
21
54000
2000
s'havia recolzat en l'esperança única
01:11
of his country'sdel país unityunitat and freedomllibertat.
22
56000
3000
de la unitat i la llibertat al seu país.
01:14
ImagineImaginar him as the communistscomunistes enterentrar SaigonSaigon,
23
59000
3000
Imagineu-vos-el quan els comunistes van entrar a Saigon,
01:17
confrontingconfrontant the factfet
24
62000
2000
afrontant el fet
01:19
that his life had been a completecomplet wastemalbaratament.
25
64000
2000
que la seva vida havia estat una pèrdua de temps.
01:21
WordsParaules, for so long his friendsamics, now mockedburlat him.
26
66000
3000
Les paraules, amigues durant tant temps, ara es reien d'ell.
01:24
He retreatedes va retirar into silencesilenci.
27
69000
3000
Es va refugiar en el silenci.
01:27
He diedva morir brokentrencat by historyhistòria.
28
72000
4000
Va morir atordit per la història.
01:31
He is my grandfatheravi.
29
76000
2000
Parlo del meu avi.
01:33
I never knewsabia him in realreal life.
30
78000
4000
Mai el vaig conèixer.
01:37
But our livesvides are much more than our memoriesrecords.
31
82000
4000
Però les nostres vides són més que memòries.
01:41
My grandmotheràvia never let me forgetoblida't his life.
32
86000
3000
La meva àvia mai va deixar que oblidés la seva història.
01:44
My dutydeure was not to allowpermetre'l it to have been in vainvana,
33
89000
3000
La meva tasca era no permetre que allò hagués passat en va,
01:47
and my lessonlliçó was to learnaprendre
34
92000
2000
i la meva lliçó era aprendre
01:49
that, yes, historyhistòria triedintentat to crushaixafar us,
35
94000
3000
que sí, la història va intentar aixafar-nos,
01:52
but we enduredpatit.
36
97000
2000
però vam resistir.
01:54
The nextPròxim piecepeça of the jigsawtrencaclosques
37
99000
2000
La següent peça del trencaclosques
01:56
is of a boatvaixell in the earlyaviat dawnalba
38
101000
2000
és un vaixell de matinada
01:58
slippinglliscament silentlyen silenci out to seamar.
39
103000
3000
lliscant silenciosament mar endins.
02:01
My mothermare, MaiMai, was 18
40
106000
2000
Mai, la meva mare, tenia 18 anys
02:03
when her fatherpare diedva morir --
41
108000
2000
quan el seu pare va morir;
02:05
alreadyja in an arrangeddisposat marriagematrimoni,
42
110000
2000
amb un matrimoni concertat,
02:07
alreadyja with two smallpetit girlsnoies.
43
112000
3000
quan ja tenia dues nenes petites.
02:10
For her, life had distilledDestil·lat itselfella mateixa into one tasktasca:
44
115000
3000
Per a ella, la vida s'havia reduït a una sola tasca:
02:13
the escapeescapar of her familyfamília
45
118000
2000
la fugida de la seva família
02:15
and a newnou life in AustraliaAustràlia.
46
120000
3000
i una nova vida a Australia.
02:18
It was inconceivableinconcebible to her
47
123000
2000
Per a ella era inconcebible
02:20
that she would not succeedtriomfar.
48
125000
2000
no aconseguir-ho.
02:22
So after a four-yearquatre anys sagasaga de that defiesdesafia fictionficció,
49
127000
3000
I després d'una saga de 4 anys que desafia la ficció,
02:25
a boatvaixell slippedva relliscar out to seamar
50
130000
2000
un vaixell va lliscar mar endins
02:27
disguiseddisfressat as a fishingpesca vesselvaixell.
51
132000
3000
disfressat d'embarcació de pesca.
02:30
All the adultsadults knewsabia the risksriscos.
52
135000
3000
Tots els adults coneixien els riscs.
02:33
The greatestel més gran fearpor was of piratespirates,
53
138000
2000
El temor més gran eren els pirates,
02:35
rapeviolació and deathmort.
54
140000
2000
la violació i la mort.
02:37
Like mostla majoria adultsadults on the boatvaixell,
55
142000
2000
Com la majoria d'adults de la barca,
02:39
my mothermare carriedportat a smallpetit bottleampolla of poisonverí.
56
144000
4000
la meva mare portava un pot petit de verí.
02:43
If we were capturedcapturat, first my sistergermana and I,
57
148000
3000
Si ens capturaven, jo i la meva germana primer,
02:46
then she and my grandmotheràvia would drinkbeure.
58
151000
4000
i després ella i la meva àvia en beurien.
02:50
My first memoriesrecords are from the boatvaixell --
59
155000
2000
Els meus primers records són del vaixell:
02:52
the steadyconstant beatbatre of the enginemotor,
60
157000
2000
la marxa continua del motor,
02:54
the bowarc dippingimmersió into eachcadascun waveonada,
61
159000
3000
la proa submergint-se a cada onada,
02:57
the vastimmens and emptybuit horizonhoritzó.
62
162000
3000
l'horitzó buit i immens.
03:00
I don't rememberrecorda the piratespirates who cameva venir manymolts timestemps,
63
165000
3000
No recordo els pirates que van venir alguns cops,
03:03
but were bluffedpararen by the bravadovalentia
64
168000
2000
però que van ser enganyats amb valentia
03:05
of the menhomes on our boatvaixell,
65
170000
2000
pels homes que hi havia al vaixell,
03:07
or the enginemotor dyingmorint
66
172000
2000
o el motor fallant
03:09
and failingfallant to startcomençar for sixsis hourshores.
67
174000
3000
i deixant de funcionar durant 6 hores.
03:12
But I do rememberrecorda the lightsllums on the oiloli rigplataforma
68
177000
2000
Però recordo els llums de la plataforma petrolífera
03:14
off the MalaysianMalàisia coastCosta
69
179000
2000
prop de la costa de Malasia
03:16
and the youngjove man who collapsedes va ensorrar and diedva morir,
70
181000
3000
i l'home jove qui va sofrir un col·lapse i va morir,
03:19
the journey'sde viatge endfinal too much for him,
71
184000
3000
acabar el viatge era massa per ell;
03:22
and the first applepoma I tastedprovat,
72
187000
2000
i la primera poma que vaig tastar,
03:24
givendonat to me by the menhomes on the rigplataforma.
73
189000
3000
me la va donar un home de la plataforma.
03:27
No applepoma has ever tastedprovat the samemateix.
74
192000
3000
Cap poma ha tornat a tenir el mateix gust.
03:32
After threetres monthsmesos in a refugeerefugiat campcampament,
75
197000
2000
Després de tres mesos en un camp de refugiats,
03:34
we landedaterrat in MelbourneMelbourne.
76
199000
2000
vam desembarcar a Melbourne.
03:36
And the nextPròxim piecepeça of the jigsawtrencaclosques
77
201000
2000
La següent peça del trencaclosques
03:38
is about fourquatre womendones acrossa través de threetres generationsgeneracions
78
203000
3000
és sobre quatre dones al llarg de tres generacions
03:41
shapingformació a newnou life togetherjunts.
79
206000
3000
construint una nova vida juntes.
03:44
We settledes va establir in FootscrayFootscray,
80
209000
2000
Ens vam instal·lar a Footscray,
03:46
a working-classclasse obrera suburbsuburbi
81
211000
2000
un suburbi de classe obrera
03:48
whoseels qui demographicdemogràfic is layerscapes of immigrantsimmigrants.
82
213000
3000
amb una població formada d'immigrants.
03:51
UnlikeA diferència de the settledes va establir middle-classclasse mitjana suburbsafores,
83
216000
2000
A diferència dels suburbis de classe mitjana,
03:53
whoseels qui existenceexistència I was obliviousaliè of,
84
218000
2000
dels quals en desconeixia l'existència,
03:55
there was no sensesentit of entitlementdret in FootscrayFootscray.
85
220000
3000
a Footscray no hi havia sentit del dret.
03:58
The smellsolora from shopbotiga doorsportes were from the restdescans of the worldmón.
86
223000
3000
Les olors provinents de les botigues eren d'arreu del món.
04:01
And the snippetsfragments of haltingaturant EnglishAnglès
87
226000
2000
Els fragments d'anglès entretallat
04:03
were exchangedintercanviar betweenentre people
88
228000
2000
eren intercanviats entre unes persones
04:05
who had one thing in commoncomú,
89
230000
2000
que tenien una cosa en comú:
04:07
they were startingcomençant again.
90
232000
3000
estaven començant de nou.
04:10
My mothermare workedtreballat on farmsgranges,
91
235000
2000
La meva mare va treballar a granges,
04:12
then on a carcotxe assemblymuntatge linelínia,
92
237000
2000
després en una cadena de muntatge de cotxes,
04:14
workingtreball sixsis daysdies, doubledoble shiftscanvis.
93
239000
2000
treballant sis dies a doble torn.
04:16
SomehowD'alguna manera she foundtrobat time to studyestudiar EnglishAnglès
94
241000
3000
D'alguna manera va trobar temps per a estudiar anglès,
04:19
and gainguany IT qualificationsqualificacions.
95
244000
2000
i obtenir un títol d'informàtica.
04:21
We were poorpobre.
96
246000
2000
Érem pobres.
04:23
All the dollarsdòlars were allocatedassignat
97
248000
2000
Tots els diners estaven assignats
04:25
and extraextra tuitionmatrícula in EnglishAnglès and mathematicsmatemàtiques
98
250000
2000
i les classes extra d'anglès i matemàtiques
04:27
was budgetedpressupostat for
99
252000
2000
es financiaven
04:29
regardlessindependentment of what missedperduda out,
100
254000
3000
sense importar de què prescindíem,
04:32
whichquin was usuallygeneralment newnou clothesroba;
101
257000
2000
que normalment era roba nova;
04:34
they were always secondhandsegona mà.
102
259000
2000
sempre era de segona mà.
04:36
Two pairsparells of stockingsmitges for schoolescola,
103
261000
3000
Dos parells de mitjons per a l'escola,
04:39
eachcadascun to hideocultar the holesforats in the other.
104
264000
2000
un per a tapar els forats de l'altre.
04:41
A schoolescola uniformuniforme down to the anklesturmells,
105
266000
2000
Un uniforme escolar llarg fins als turmells,
04:43
because it had to last for sixsis yearsanys.
106
268000
4000
perquè havia de durar sis anys.
04:47
And there were rarepoc comú but searingabrasador chantscants
107
272000
2000
Hi havia cants estranys però dolorosos
04:49
of "slit-eyeescletxa-ull"
108
274000
2000
sobre els "ulls esquinçats"
04:51
and the occasionalocasional graffitigraffiti:
109
276000
2000
i els grafits habituals:
04:53
"AsianAsiàtic, go home."
110
278000
2000
"Asiàtics, torneu a casa".
04:55
Go home to where?
111
280000
2000
Tornar a casa, on?
04:57
Something stiffenedtensar insidedins me.
112
282000
3000
Alguna cosa es va encendre dins meu.
05:00
There was a gatheringreunió of resolveresoldre
113
285000
2000
Era una acumulació de propòsits
05:02
and a quiettranquil voiceveu sayingdient, "I will bypassDerivació you."
114
287000
4000
i una veu suau que deia: "Ho superaré".
05:06
My mothermare, my sistergermana and I
115
291000
2000
La meva mare, la meva germana i jo
05:08
sleptva dormir in the samemateix bedllit.
116
293000
3000
dormíem al mateix llit.
05:11
My mothermare was exhaustedesgotat eachcadascun night,
117
296000
2000
Cada nit, la meva mare estava esgotada,
05:13
but we told one anotherun altre about our day
118
298000
2000
però ens explicàvem com ens havia anat el dia
05:15
and listenedescoltat to the movementsmoviments
119
300000
2000
i escoltàvem els moviments
05:17
of my grandmotheràvia around the housecasa.
120
302000
2000
de la meva àvia per casa.
05:19
My mothermare sufferedpatit from nightmaresmalsons
121
304000
2000
La meva mare tenia malsons
05:21
all about the boatvaixell.
122
306000
3000
tots del vaixell.
05:24
And my jobtreball was to stayquedar-se awakedespert untilfins a her nightmaresmalsons cameva venir
123
309000
3000
La meva feina era estar desperta fins que arribaven els malsons
05:27
so I could wakeestela her.
124
312000
3000
per així poder despertar-la.
05:30
She openedobert a computerordinador storebotiga
125
315000
2000
Va obrir una botiga d'ordinadors
05:32
then studiedestudiat to be a beauticianestètica
126
317000
2000
i després va estudiar per ser esteticista
05:34
and openedobert anotherun altre businessnegocis.
127
319000
2000
i va obrir un altre negoci.
05:36
And the womendones cameva venir with theirels seus storieshistòries
128
321000
2000
Les dones venien amb les seves històries
05:38
about menhomes who could not make the transitiontransició,
129
323000
2000
sobre homes incapaços d'evolucionar,
05:40
angryenutjat and inflexibleinflexible,
130
325000
2000
enfadats i inflexibles,
05:42
and troubledpreocupat childrennens caughtatrapat betweenentre two worldsmons.
131
327000
3000
i nens amb problemes atrapats entre dos móns.
05:45
GrantsBeques and sponsorspatrocinadors were soughtbuscat.
132
330000
3000
Es van cercar subvencions i patrocinadors.
05:48
CentersCentres were establishedestablert.
133
333000
2000
Es van crear centres.
05:50
I livedvivia in parallelparal·lel worldsmons.
134
335000
2000
Vivia en dos móns paral·lels.
05:52
In one, I was the classicclàssic AsianAsiàtic studentestudiant,
135
337000
4000
En un, era la típica estudiant asiàtica,
05:56
relentlessimplacable in the demandsdemandes that I madefet on myselfjo mateix.
136
341000
3000
implacable en allò que em proposava a mi mateixa.
05:59
In the other, I was enmeshedenredats in livesvides that were precariousprecària,
137
344000
3000
En l'altre, estava involucrada en vides precàries,
06:02
tragicallytràgicament scarredcicatritzat by violenceviolència,
138
347000
2000
marcades tràgicament per la violència,
06:04
drugdroga abuseabús and isolationaïllament.
139
349000
3000
les drogues i la marginació.
06:07
But so manymolts over the yearsanys were helpedajudat.
140
352000
2000
Però molts vam rebre ajuda al llarg dels anys.
06:09
And for that work, when I was a finalfinal yearcurs lawLlei studentestudiant,
141
354000
3000
I gràcies a això, quan estava cursant l'últim any de dret,
06:12
I was chosentriat as the youngjove AustralianAustràlia of the yearcurs.
142
357000
3000
vaig ser nombrada australiana jove de l'any.
06:15
And I was catapultedva catapultar
143
360000
2000
I vaig saltar
06:17
from one piecepeça of the jigsawtrencaclosques to anotherun altre,
144
362000
2000
d'una peça del trencaclosques a una altra,
06:19
and theirels seus edgesvores didn't fiten forma.
145
364000
2000
i els seus marges no encaixaven.
06:21
TanBronzejat LeLe, anonymousanònim FootscrayFootscray residentresident,
146
366000
2000
Tan Le, resident anònima de Footscray,
06:23
was now TanBronzejat LeLe, refugeerefugiat and socialsocial activistactivista,
147
368000
4000
era llavors Tan Le, refugiada i activista social,
06:27
invitedconvidat to speakparlar in venuesespais she had never heardescoltat of
148
372000
3000
convidada a parlar en reunions de les que no havia sentit a parlar mai
06:30
and into homesllars whoseels qui existenceexistència
149
375000
2000
i a cases l'existència de les quals
06:32
she could never have imaginedimaginat.
150
377000
2000
no s'havia imaginat mai.
06:34
I didn't know the protocolsprotocols de.
151
379000
2000
No coneixia els protocols.
06:36
I didn't know how to use the cutlerycoberts.
152
381000
3000
No sabia com utilitzar la coberteria.
06:39
I didn't know how to talk about winevi.
153
384000
3000
No sabia parlar de vins.
06:42
I didn't know how to talk about anything.
154
387000
4000
No sabia parlar de res.
06:46
I wanted to retreatrefugi to the routinesrutines and comfortconfort
155
391000
3000
Volia retrocedir a la rutina i el comfort
06:49
of life in an unsunganònims suburbsuburbi --
156
394000
3000
de la vida en un suburbi desconegut:
06:52
a grandmotheràvia, a mothermare and two daughtersfilles
157
397000
3000
una àvia, una mare i dues filles
06:55
endingacabant eachcadascun day as they had for almostgairebé 20 yearsanys,
158
400000
3000
finalitzant el dia tal com havien fet durant gairebé 20 anys,
06:58
tellingdient one anotherun altre the storyhistòria of theirels seus day
159
403000
2000
explicant-se com els havia anat el dia
07:00
and fallingcaient asleepadormit,
160
405000
2000
i adormint-se
07:02
the threetres of us still in the samemateix bedllit.
161
407000
4000
les tres encara al mateix llit.
07:06
I told my mothermare I couldn'tno podia do it.
162
411000
4000
Vaig dir a la meva mare que no podia fer-ho.
07:10
She remindedrecordat me that I was now the samemateix ageedat she had been
163
415000
3000
Em va recordar que llavors jo tenia la mateixa edat que ella
07:13
when we boardedabordar the boatvaixell.
164
418000
3000
quan vam pujar en aquell vaixell.
07:16
No had never been an optionopció.
165
421000
3000
El "no" mai havia estat una opció.
07:19
"Just do it," she said,
166
424000
2000
"Simplement fes-ho", va dir,
07:21
"and don't be what you're not."
167
426000
3000
"i no siguis el que no ets".
07:24
So I spokeparlava out on youthjoves unemploymentl'atur and educationeducació
168
429000
3000
Així que vaig parlar sobre l'educació i la desocupació dels joves
07:27
and the neglectnegligència of the marginalizedmarginats and the disenfranchisedparticipen.
169
432000
3000
i la desatenció dels marginats i aquelles persones privades de drets.
07:30
And the more candidlyamb franquesa I spokeparlava,
170
435000
2000
I com més parlava amb franquesa,
07:32
the more I was askedpreguntat to speakparlar.
171
437000
3000
més em demanaven per parlar.
07:35
I metes va reunir people from all walkscamina of life,
172
440000
3000
Vaig conèixer gent de diferents professions i condicions socials,
07:38
so manymolts of them doing the thing they lovedestimat,
173
443000
2000
molts d'ells fent allò que estimaven,
07:40
livingvivent on the frontiersfronteres of possibilitypossibilitat.
174
445000
3000
vivint a la frontera del possible.
07:43
And even thoughperò I finishedacabat my degreegrau,
175
448000
3000
I tot i que vaig acabar els estudis,
07:46
I realizedadonar-se'n I could not settleestablir-se into a careercarrera in lawLlei.
176
451000
3000
em vaig adonar que no em podia endinsar en una carrera de dret.
07:49
There had to be anotherun altre piecepeça of the jigsawtrencaclosques.
177
454000
3000
Havia d'haver-hi una altra peça del trencaclosques.
07:52
And I realizedadonar-se'n at the samemateix time
178
457000
3000
I al mateix temps vaig adonar-me
07:55
that it is okay to be an outsideroutsider,
179
460000
2000
que està bé ser un desconegut,
07:57
a recentrecent arrivalarribada,
180
462000
2000
un recent arribat,
07:59
newnou on the sceneescena --
181
464000
2000
nou a l'escenari;
08:01
and not just okay,
182
466000
2000
i no només està bé,
08:03
but something to be thankfulagraït for,
183
468000
2000
sinó que cal agrair-ho,
08:05
perhapstal vegada a giftregal from the boatvaixell.
184
470000
3000
potser un regal del vaixell.
08:08
Because beingser an insiderinformació privilegiada
185
473000
2000
Perquè estar a dins
08:10
can so easilyfàcilment mean collapsingcol. lapse the horizonshoritzons,
186
475000
2000
fàcilment pot significar col·lapsar els horitzons,
08:12
can so easilyfàcilment mean
187
477000
2000
fàcilment pot significar
08:14
acceptingacceptar the presumptionspresumptions of your provinceProvíncia.
188
479000
3000
acceptar les assumpcions de la teva província.
08:17
I have steppedva trepitjar outsidefora my comfortconfort zonezona enoughsuficient now
189
482000
3000
He trepitjat prou fora del meu espai de comfort
08:20
to know that, yes, the worldmón does fallcaure aparta part,
190
485000
2000
per saber que, sí, el món cau a trossos,
08:22
but not in the way that you fearpor.
191
487000
3000
però no de la manera que temem.
08:25
PossibilitiesPossibilitats that would not have been allowedpermès
192
490000
2000
Possibilitats que no haurien estat permeses
08:27
were outrageouslyescandalosament encouragedva animar.
193
492000
2000
es fomentaven arravadatament.
08:29
There was an energyenergia there,
194
494000
2000
Allà hi havia una energia,
08:31
an implacableimplacable optimismoptimisme,
195
496000
2000
un optimisme implacable,
08:33
a strangeestrany mixturebarreja of humilityhumilitat and daringatrevir-se.
196
498000
3000
una barreja estranya d'humilitat i atreviment.
08:36
So I followedseguit my hunchess'inclina.
197
501000
2000
Així que vaig fer cas de la meva intuïció.
08:38
I gatheredreunit around me a smallpetit teamequip of people
198
503000
3000
Vaig reunir amb mi un equip petit de persones
08:41
for whomqui the labeletiqueta "It can't be donefet"
199
506000
2000
per a qui l'etiqueta "no es pot fer"
08:43
was an irresistibleirresistible challengedesafiament.
200
508000
3000
era un repte irresistible.
08:46
For a yearcurs we were pennilesssense diners.
201
511000
2000
No vam tenir diners durant un any.
08:48
At the endfinal of eachcadascun day, I madefet a hugeenorme potolla of soupsopa
202
513000
2000
Al final de cada dia, cuinava una olla de sopa enorme
08:50
whichquin we all sharedcompartit.
203
515000
2000
i la compartíem.
08:52
We workedtreballat well into eachcadascun night.
204
517000
3000
Treballàvem fins tard a la nit,
08:55
MostMajoria of our ideasidees were crazyboig,
205
520000
2000
La majoria de les nostres idees eren bogeries,
08:57
but a fewpocs were brilliantgenial,
206
522000
2000
però algunes eren brillants,
08:59
and we brokees va trencar througha través.
207
524000
3000
i ens vam obrir pas.
09:02
I madefet the decisiondecisió to movemoure's to the U.S.
208
527000
2000
Vaig decidir traslladar-me als Estats Units
09:04
after only one tripviatge.
209
529000
2000
després d'un sol viatge.
09:06
My hunchess'inclina again.
210
531000
2000
Altre cop la meva intuïció.
09:08
ThreeTres monthsmesos latermés tard I had relocatedreubicat,
211
533000
2000
Tres mesos després m'havia traslladat,
09:10
and the adventureaventura has continuedva continuar.
212
535000
3000
i l'aventura ha continuat.
09:13
Before I closea prop thoughperò,
213
538000
2000
Abans d'acabar, però,
09:15
let me tell you about my grandmotheràvia.
214
540000
3000
deixeu que us parli de la meva àvia.
09:18
She grewva créixer up at a time
215
543000
2000
Va ser criada en una època
09:20
when ConfucianismConfucianisme was the socialsocial normnorma
216
545000
2000
en què el confucianisme era la norma social
09:22
and the locallocal MandarinMandarí was the personpersona who matteredimportava.
217
547000
3000
i l'única persona important era el mandarí local.
09:25
Life hadn'tno ho havia fet changedha canviat for centuriessegles.
218
550000
3000
La vida no havia canviat durant segles.
09:28
Her fatherpare diedva morir soonaviat after she was bornnascut.
219
553000
4000
El seu pare va morir poc després del seu naixement.
09:32
Her mothermare raisedaixecat her alonesol.
220
557000
3000
La seva mare la va criar tota sola.
09:35
At 17 she becamees va convertir the secondsegon wifeesposa
221
560000
3000
Als 17 anys es va casar per segon cop
09:38
of a MandarinMandarí whoseels qui mothermare beatbatre her.
222
563000
3000
amb un mandarí la mare del qual la pegava.
09:41
With no supportsuport from her husbandmarit,
223
566000
2000
Sense cap suport del seu marit,
09:43
she causedcausat a sensationsensació by takingpresa him to courttribunal
224
568000
3000
va despertar el furor portant-lo a judici
09:46
and prosecutingperseguint el her ownpropi casecas,
225
571000
2000
i portant el cas ella sola,
09:48
and a farlluny greatermajor sensationsensació when she wonguanyat.
226
573000
3000
i un furor encara més gran quan va el guanyar.
09:51
(LaughterRiure)
227
576000
2000
(Riures)
09:53
(ApplauseAplaudiments)
228
578000
4000
(Aplaudiments)
09:57
"It can't be donefet" was shownmostrat to be wrongmal.
229
582000
4000
Resulta que que el "no es pot fer" era erroni.
10:03
I was takingpresa a showerdutxa in a hotelhotel roomhabitació in SydneySydney
230
588000
3000
Era en una habitació d'hotel a Sydney dutxant-me
10:06
the momentmoment she diedva morir
231
591000
2000
quan va morir
10:08
600 milesmilles away in MelbourneMelbourne.
232
593000
3000
a 700 quilòmetres de Melbourne.
10:11
I lookedmirava througha través the showerdutxa screenpantalla
233
596000
2000
Vaig mirar a través del vidre de la dutxa
10:13
and saw her standingdempeus on the other sidecostat.
234
598000
3000
i la vaig veure de peu a l'altra banda.
10:16
I knewsabia she had come to say goodbyeAdéu.
235
601000
2000
Sabia que havia vingut a dir-me adéu.
10:18
My mothermare phonedtrucar per telèfon minutesminuts latermés tard.
236
603000
3000
La meva mare va trucar minuts després.
10:21
A fewpocs daysdies latermés tard,
237
606000
2000
Uns dies més tard,
10:23
we wentva anar to a BuddhistBudista templetemple in FootscrayFootscray
238
608000
2000
vam anar a un temple budista de Footscray
10:25
and satassegut around her casketarqueta.
239
610000
2000
i vam seure al voltant del taüt.
10:27
We told her storieshistòries
240
612000
2000
Li vam explicar històries
10:29
and assuredassegurada her that we were still with her.
241
614000
3000
i vam assegurar-li que encara érem amb ella.
10:32
At midnightmitjanit the monkmonjo cameva venir
242
617000
3000
A mitjanit va arribar el monjo
10:35
and told us he had to closea prop the casketarqueta.
243
620000
3000
i ens va dir que havia de tancar el taüt.
10:38
My mothermare askedpreguntat us to feel her hand.
244
623000
3000
La meva mare va demanar-li que li toqués la mà.
10:41
She askedpreguntat the monkmonjo,
245
626000
2000
Va preguntar al monjo,
10:43
"Why is it that her hand is so warmcàlid
246
628000
2000
"Com és que la seva mà és tan calenta
10:45
and the restdescans of her is so coldfred?"
247
630000
3000
i la resta del cos tan fred?"
10:48
"Because you have been holdingtenint it sincedes de llavors this morningmatí," he said.
248
633000
4000
"Perquè la hi heu agafat des d'aquest matí", va respondre.
10:52
"You have not let it go."
249
637000
3000
"No l'heu deixada anar."
10:57
If there is a sinewtendons in our familyfamília,
250
642000
2000
Si hi ha una connexió en la nostra família,
10:59
it runscarreres througha través the womendones.
251
644000
2000
és la que passa per les dones.
11:01
GivenTenint en compte who we were and how life had shapeden forma us,
252
646000
3000
A partir de qui érem i com la vida ens havia transformat,
11:04
we can now see
253
649000
2000
ara podem veure
11:06
that the menhomes who mightpotser have come into our livesvides
254
651000
2000
que els homes a les nostres vides
11:08
would have thwartedfrustrat us.
255
653000
2000
ens haguessin fet fracassar.
11:10
DefeatDerrota would have come too easilyfàcilment.
256
655000
3000
La derrota hagués estat massa fàcil.
11:13
Now I would like to have my ownpropi childrennens,
257
658000
2000
Ara m'agradaria tenir els meus propis fills,
11:15
and I wondermeravella about the boatvaixell.
258
660000
3000
i penso en el vaixell.
11:18
Who could ever wishdesitjar it on theirels seus ownpropi?
259
663000
3000
Qui podria mai desitjar això?
11:21
YetEncara I am afraidté por of privilegeprivilegi,
260
666000
2000
Encara tinc por al privilegi,
11:23
of easefacilitat,
261
668000
2000
de la comoditat,
11:25
of entitlementdret.
262
670000
2000
del dret.
11:27
Can I give them a bowarc in theirels seus livesvides,
263
672000
2000
Puc posar una proa a la seva vida,
11:29
dippingimmersió bravelyamb valentia into eachcadascun waveonada,
264
674000
3000
que es submergeix a cada onada,
11:32
the unperturbedimpertorbable and steadyconstant beatbatre of the enginemotor,
265
677000
3000
la marxa continua i immutable del motor,
11:35
the vastimmens horizonhoritzó
266
680000
2000
l'immens horitzó
11:37
that guaranteesgaranties nothing?
267
682000
2000
que no garanteixen res?
11:39
I don't know.
268
684000
2000
No ho sé.
11:41
But if I could give it
269
686000
2000
Però si pogués fer-ho
11:43
and still see them safelyamb seguretat througha través,
270
688000
2000
i conservar la seva seguretat,
11:45
I would.
271
690000
3000
ho faria.
11:48
(ApplauseAplaudiments)
272
693000
12000
(Aplaudiments)
12:00
TrevorTrevor NeilsonNeilson: And alsotambé, Tan'sTan mothermare is here todayavui
273
705000
3000
Trevor Neilson: La mare de la Tan també és aquí avui
12:03
in the fourthquart or fifthcinquè rowfila.
274
708000
3000
a la quarta o cinquena fila.
12:06
(ApplauseAplaudiments)
275
711000
4000
(Aplaudiments)
Translated by Eva Rosell
Reviewed by Fran Ontanaya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com