ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Tan Le: My immigration story

Тан Ли: История моей иммиграции

Filmed:
1,296,505 views

В 2010 году технолог Тан Ли вышла на сцену TEDGlobal и продемонстрировала новый мощный интерфейс. Однако в этом выступлении на TEDxWomen она рассказывает очень личную историю. Это история её семьи — мамы, бабушки и сестры — и того, как они бежали из Вьетнама и начали новую жизнь.
- Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
How can I speakговорить in 10 minutesминут
0
0
3000
Могу ли я рассказать за 10 минут
00:18
about the bondsоблигации of womenженщины over threeтри generationsпоколения,
1
3000
3000
о тесной связи женщин из трёх поколений?
00:21
about how the astonishingудивительный strengthпрочность of those bondsоблигации
2
6000
3000
О том, как удивительная сила этой связи
00:24
tookвзял holdдержать in the life
3
9000
2000
повлияла на жизнь
00:26
of a four-year-oldчетыре-летний girlдевушка
4
11000
2000
четырёхлетней девочки,
00:28
huddledютились with her youngмолодой sisterсестра,
5
13000
2000
прижатой к сестре,
00:30
her motherмама and her grandmotherбабушка
6
15000
2000
маме и бабушке
00:32
for five5 daysдней and nightsночью
7
17000
2000
на протяжении пяти дней и ночей
00:34
in a smallмаленький boatлодка in the ChinaКитай SeaМоре
8
19000
2000
в маленькой лодке в Китайском море
00:36
more than 30 yearsлет agoтому назад,
9
21000
3000
более 30 лет назад?
00:39
bondsоблигации that tookвзял holdдержать in the life of that smallмаленький girlдевушка
10
24000
2000
Эта связь появилась в жизни той девочки
00:41
and never let go --
11
26000
3000
и ни разу её не покинула.
00:44
that smallмаленький girlдевушка now livingживой in SanСан - FranciscoФранциско
12
29000
2000
Та маленькая девочка живёт сейчас в Сан Франциско
00:46
and speakingГоворящий to you todayCегодня?
13
31000
3000
и стоит перед вами сегодня.
00:49
This is not a finishedзаконченный storyистория.
14
34000
3000
Эта история не закончена. Это головоломка,
00:52
It is a jigsawголоволомки puzzleголоволомка still beingявляющийся put togetherвместе.
15
37000
3000
части которой всё ещё нужно собрать вместе.
00:55
Let me tell you about some of the piecesкуски.
16
40000
4000
Позвольте рассказать о некоторых из них.
00:59
ImagineПредставить the first pieceкусок:
17
44000
2000
Вот первая часть:
01:01
a man burningсжигание his life'sжизнь work.
18
46000
3000
человек, которому разрушили дело его жизни.
01:04
He is a poetпоэт, a playwrightдраматург,
19
49000
3000
Он поэт, драматург;
01:07
a man whoseчья wholeвсе life
20
52000
2000
человек, чья жизнь зиждилась
01:09
had been balancedсбалансированный on the singleОдин hopeнадежда
21
54000
2000
на единственной надежде
01:11
of his country'sстраны unityединство and freedomсвобода.
22
56000
3000
о единстве и свободе его страны.
01:14
ImagineПредставить him as the communistsкоммунисты enterвойти SaigonSaigon,
23
59000
3000
Вдруг коммунисты завладели Сайгоном.
01:17
confrontingпротивостояния the factфакт
24
62000
2000
Человек столкнулся с реальностью:
01:19
that his life had been a completeполный wasteотходы.
25
64000
2000
вся жизнь была потрачена впустую.
01:21
Wordsслова, for so long his friendsдрузья, now mockedиздевался him.
26
66000
3000
Теперь его друзья насмехались над ним.
01:24
He retreatedотступил into silenceтишина.
27
69000
3000
И он замкнулся в молчании.
01:27
He diedумер brokenсломанный by historyистория.
28
72000
4000
История погубила его.
01:31
He is my grandfatherДед.
29
76000
2000
Это был мой дедушка.
01:33
I never knewзнал him in realреальный life.
30
78000
4000
Я ни разу его не видела.
01:37
But our livesжизни are much more than our memoriesвоспоминания.
31
82000
4000
Но наша жизнь гораздо сильнее, чем наши воспоминания.
01:41
My grandmotherбабушка never let me forgetзабывать his life.
32
86000
3000
Дедушка не дал мне забыть о его жизни.
01:44
My dutyобязанность was not to allowпозволять it to have been in vainтщеславный,
33
89000
3000
Мой долг — не позволить его жизни казаться напрасной.
01:47
and my lessonурок was to learnучить
34
92000
2000
Его жизнь стала мне уроком:
01:49
that, yes, historyистория triedпытался to crushраздавить us,
35
94000
3000
да, история пыталась нас сокрушить,
01:52
but we enduredпереносил.
36
97000
2000
но мы вытерпели.
01:54
The nextследующий pieceкусок of the jigsawголоволомки
37
99000
2000
Следующая часть головоломки
01:56
is of a boatлодка in the earlyрано dawnрассвет
38
101000
2000
содержит лодку на рассвете,
01:58
slippingскольжение silentlyмолча out to seaморе.
39
103000
3000
бесшумно скользящую по морю.
02:01
My motherмама, MaiМай, was 18
40
106000
2000
Моей маме, Май, было 18,
02:03
when her fatherотец diedумер --
41
108000
2000
когда умер её отец.
02:05
alreadyуже in an arrangedрасположены marriageБрак, создание семьи,
42
110000
2000
Она была выдана замуж по договоренности
02:07
alreadyуже with two smallмаленький girlsдевочки.
43
112000
3000
и имела 2 маленьких дочерей.
02:10
For her, life had distilledдистиллированный itselfсам into one taskзадача:
44
115000
3000
В её жизни теперь была только одна цель —
02:13
the escapeпобег of her familyсемья
45
118000
2000
бежать всей семьёй
02:15
and a newновый life in AustraliaАвстралия.
46
120000
3000
и обрести новую жизнь в Австралии.
02:18
It was inconceivableнепостижимый to her
47
123000
2000
Она даже не думала о том,
02:20
that she would not succeedдобиться успеха.
48
125000
2000
что может потерпеть неудачу.
02:22
So after a four-yearчетыре года sagaсага that defiesбросает вызов fictionфантастика,
49
127000
3000
После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман,
02:25
a boatлодка slippedпроскользнул out to seaморе
50
130000
2000
она вышла в море
02:27
disguisedзамаскированный as a fishingловит рыбу vesselсудно.
51
132000
3000
на замаскированной под рыболовное судно лодке.
02:30
All the adultsВзрослые knewзнал the risksриски.
52
135000
3000
Взрослые знали, на что идут.
02:33
The greatestвеличайший fearстрах was of piratesпираты,
53
138000
2000
Они больше всего боялись пиратов,
02:35
rapeизнасилование and deathсмерть.
54
140000
2000
изнасилования и смерти.
02:37
Like mostбольшинство adultsВзрослые on the boatлодка,
55
142000
2000
Как и у большинства взрослых на лодке,
02:39
my motherмама carriedосуществляется a smallмаленький bottleбутылка of poisonяд.
56
144000
4000
у мамы была бутылочка с ядом.
02:43
If we were capturedзахваченный, first my sisterсестра and I,
57
148000
3000
Если бы мы попали в плен, сначала моя сестра и я,
02:46
then she and my grandmotherбабушка would drinkнапиток.
58
151000
4000
а потом мама и бабушка выпили бы его.
02:50
My first memoriesвоспоминания are from the boatлодка --
59
155000
2000
Мои первые воспоминания связаны с лодкой:
02:52
the steadyнеуклонный beatбить of the engineдвигатель,
60
157000
2000
равномерный гул двигателя,
02:54
the bowлук dippingокунание into eachкаждый waveволна,
61
159000
3000
нос судна, разрезающий волны,
02:57
the vastогромный and emptyпустой horizonгоризонт.
62
162000
3000
огромный пустой горизонт.
03:00
I don't rememberзапомнить the piratesпираты who cameпришел manyмногие timesраз,
63
165000
3000
Я не помню пиратов, часто нас атаковавших:
03:03
but were bluffedблефовал by the bravadoбравада
64
168000
2000
они были отброшены храбростью
03:05
of the menлюди on our boatлодка,
65
170000
2000
мужчин в нашей лодке.
03:07
or the engineдвигатель dyingумирающий
66
172000
2000
Помню, как иногда мотор глох
03:09
and failingпровал to startНачало for sixшесть hoursчасов.
67
174000
3000
и снова заводился только через 6 часов.
03:12
But I do rememberзапомнить the lightsогни on the oilмасло rigустановка
68
177000
2000
Помню огни на нефтяной вышке
03:14
off the Malaysianмалазийский coastберег
69
179000
2000
побережья Малайзии;
03:16
and the youngмолодой man who collapsedразвалился and diedумер,
70
181000
3000
молодого человека, который умер от изнеможения.
03:19
the journey'sПоездки endконец too much for him,
71
184000
3000
Он не выдержал испытаний путешествия.
03:22
and the first appleяблоко I tastedвкус,
72
187000
2000
Первое яблоко, которое я попробовала в жизни,
03:24
givenданный to me by the menлюди on the rigустановка.
73
189000
3000
мне дали ребята с нефтяной вышки.
03:27
No appleяблоко has ever tastedвкус the sameодна и та же.
74
192000
3000
Ни одно другое яблоко не имело для меня тот самый вкус.
03:32
After threeтри monthsмесяцы in a refugeeбеженец campлагерь,
75
197000
2000
После трёх месяцев в лагере для беженцев
03:34
we landedвысадился in MelbourneМельбурн.
76
199000
2000
мы оказались в Мельбурне.
03:36
And the nextследующий pieceкусок of the jigsawголоволомки
77
201000
2000
Следующая часть головоломки:
03:38
is about four4 womenженщины acrossчерез threeтри generationsпоколения
78
203000
3000
четыре женщины из трёх разных поколений
03:41
shapingформирование a newновый life togetherвместе.
79
206000
3000
строят новую совместную жизнь.
03:44
We settledрешен in FootscrayФутскрей,
80
209000
2000
Мы поселились в Футскрее,
03:46
a working-classрабочий класс suburbпригород
81
211000
2000
окраине рабочего класса
03:48
whoseчья demographicдемографический is layersслои of immigrantsиммигранты.
82
213000
3000
и большого количества иммигрантов.
03:51
UnlikeВ отличие от the settledрешен middle-classсредний класс suburbsпредместья,
83
216000
2000
В отличие от оседлых предместий среднего класса,
03:53
whoseчья existenceсуществование I was obliviousзабывающий of,
84
218000
2000
существование которых я не замечала,
03:55
there was no senseсмысл of entitlementправо in FootscrayФутскрей.
85
220000
3000
в Футскрее не было ощущения права.
03:58
The smellsзапахи from shopмагазин doorsдвери were from the restотдых of the worldМир.
86
223000
3000
Запахи из магазинов были запахами отсталого мира.
04:01
And the snippetsобрывки of haltingзапинающийся Englishанглийский
87
226000
2000
Люди обменивались далеко несовершенными
04:03
were exchangedобмен betweenмежду people
88
228000
2000
знаниями английского языка.
04:05
who had one thing in commonобщий,
89
230000
2000
У них была одна общая черта:
04:07
they were startingначало again.
90
232000
3000
они начинают жить заново.
04:10
My motherмама workedработал on farmsфермы,
91
235000
2000
Моя мама работала на ферме
04:12
then on a carавтомобиль assemblyсборка lineлиния,
92
237000
2000
и на линии сборки автомобилей —
04:14
workingза работой sixшесть daysдней, doubleдвойной shiftsсдвиги.
93
239000
2000
по шесть дней в неделю в две смены.
04:16
Somehowкак-то she foundнайденный time to studyизучение Englishанглийский
94
241000
3000
Каким-то образом она выучила английский
04:19
and gainусиление IT qualificationsквалификации.
95
244000
2000
и получила ИТ-квалификации.
04:21
We were poorбедные.
96
246000
2000
Мы были бедны.
04:23
All the dollarsдолларов were allocatedвыделено
97
248000
2000
Каждый доллар был на счету.
04:25
and extraдополнительный tuitionобучение in Englishанглийский and mathematicsматематика
98
250000
2000
Независимо от того, чего не хватало,
04:27
was budgetedв бюджете for
99
252000
2000
деньги всегда были предусмотрены
04:29
regardlessнесмотря на of what missedпропущенный out,
100
254000
3000
для дополнительных уроков по математике и английскому.
04:32
whichкоторый was usuallyкак правило newновый clothesодежда;
101
257000
2000
Обычно не хватало одежды,
04:34
they were always secondhandподержанный.
102
259000
2000
она всегда была из секонд-хенда.
04:36
Two pairsпары of stockingsженские чулки for schoolшкола,
103
261000
3000
У меня было две пары чулок для школы,
04:39
eachкаждый to hideскрывать the holesотверстия in the other.
104
264000
2000
одна скрывала дыры в другой.
04:41
A schoolшкола uniformединообразный down to the anklesщиколотки,
105
266000
2000
Школьная форма была мне до щиколотки,
04:43
because it had to last for sixшесть yearsлет.
106
268000
4000
её должно было хватить на шесть лет.
04:47
And there were rareредкий but searingжгучая chantsскандирования
107
272000
2000
А ещё иногда меня дразнили
04:49
of "slit-eyeЩель глаз"
108
274000
2000
узкоглазой.
04:51
and the occasionalслучайный graffitiграффити:
109
276000
2000
Иногда на стенах я видела надписи:
04:53
"Asianазиатка, go home."
110
278000
2000
«Азиаты, убирайтесь домой».
04:55
Go home to where?
111
280000
2000
А где мой дом?
04:57
Something stiffenedнапрягся insideвнутри me.
112
282000
3000
Что-то застыло внутри меня.
05:00
There was a gatheringсбор of resolveразрешить
113
285000
2000
На одном из собраний
05:02
and a quietтихо voiceголос sayingпоговорка, "I will bypassбайпас you."
114
287000
4000
я сказала тихим голосом: «Я не буду обращать внимания».
05:06
My motherмама, my sisterсестра and I
115
291000
2000
Я спала в одной кровати
05:08
sleptспала in the sameодна и та же bedпостель.
116
293000
3000
с моей мамой и сестрой.
05:11
My motherмама was exhaustedизмученный eachкаждый night,
117
296000
2000
Каждую ночь мама была обессилена.
05:13
but we told one anotherдругой about our day
118
298000
2000
Мы рассказывали друг другу, как прошёл день,
05:15
and listenedприслушивался to the movementsдвижения
119
300000
2000
и слушали движения
05:17
of my grandmotherбабушка around the houseдом.
120
302000
2000
моей бабушки по дому.
05:19
My motherмама sufferedпострадали from nightmaresкошмары
121
304000
2000
Мою маму мучили ночные кошмары
05:21
all about the boatлодка.
122
306000
3000
о той лодке, что принесла нас сюда.
05:24
And my jobработа was to stayоставаться awakeбодрствующий untilдо her nightmaresкошмары cameпришел
123
309000
3000
Моей задачей было не засыпать до прихода
05:27
so I could wakeбудить her.
124
312000
3000
этих кошмаров, чтобы разбудить её.
05:30
She openedоткрытый a computerкомпьютер storeмагазин
125
315000
2000
Мама открыла компьютерный магазин,
05:32
then studiedизучал to be a beauticianкосметолог
126
317000
2000
а затем училась на косметолога
05:34
and openedоткрытый anotherдругой businessбизнес.
127
319000
2000
и занялась другим бизнесом.
05:36
And the womenженщины cameпришел with theirих storiesистории
128
321000
2000
К нам приходили женщины с рассказами
05:38
about menлюди who could not make the transitionпереход,
129
323000
2000
о сердитых и упрямых мужчинах,
05:40
angryсердитый and inflexibleнегибкий,
130
325000
2000
которые не могли адаптироваться;
05:42
and troubledбеспокойный childrenдети caughtпойманный betweenмежду two worldsмиры.
131
327000
3000
о проблемных детях, оказавшихся между двух миров.
05:45
GrantsГранты and sponsorsспонсоры were soughtискать.
132
330000
3000
Мы искали гранты и спонсоров.
05:48
Centersцентры were establishedустановленный.
133
333000
2000
Создавались различные центры.
05:50
I livedжил in parallelпараллельно worldsмиры.
134
335000
2000
Я жила в параллельных мирах.
05:52
In one, I was the classicклассический Asianазиатка studentстудент,
135
337000
4000
В одном из них я была классической студенткой из Азии,
05:56
relentlessнеослабевающий in the demandsтребования that I madeсделал on myselfсебя.
136
341000
3000
неустанно требующей от себя большего.
05:59
In the other, I was enmeshedопутан in livesжизни that were precariousненадежный,
137
344000
3000
Вдругом была запутанность жизни, её нестабильность;
06:02
tragicallyтрагически scarredзарубцованный by violenceнасилие,
138
347000
2000
насилие, наркотики и изоляция
06:04
drugлекарственное средство abuseзлоупотребление and isolationизоляция.
139
349000
3000
оставили в душе трагические шрамы.
06:07
But so manyмногие over the yearsлет were helpedпомог.
140
352000
2000
Но с годами многие из них зажили.
06:09
And for that work, when I was a finalокончательный yearгод lawзакон studentстудент,
141
354000
3000
Когда я была выпускницей факультета права,
06:12
I was chosenвыбранный as the youngмолодой Australianавстралиец of the yearгод.
142
357000
3000
я победила в номинации «Молодой австралиец года».
06:15
And I was catapultedкатапультировался
143
360000
2000
Меня катапультировали
06:17
from one pieceкусок of the jigsawголоволомки to anotherдругой,
144
362000
2000
из одной части головоломки в другую,
06:19
and theirих edgesкрая didn't fitпоместиться.
145
364000
2000
и я не могла их сопоставить.
06:21
Tanзагар LeLe, anonymousанонимный FootscrayФутскрей residentрезидент,
146
366000
2000
Тан Ли, неизвестная жительница Футскрея,
06:23
was now Tanзагар LeLe, refugeeбеженец and socialСоциальное activistактивист,
147
368000
4000
была теперь другой Тан Ли — беженкой и общественным деятелем.
06:27
invitedприглашенный to speakговорить in venuesцентры she had never heardуслышанным of
148
372000
3000
Меня приглашали выступать в совсем неизвестных мне местах,
06:30
and into homesдома whoseчья existenceсуществование
149
375000
2000
в домах, о существовании которых
06:32
she could never have imaginedвообразил.
150
377000
2000
я даже и не могла предположить.
06:34
I didn't know the protocolsпротоколы.
151
379000
2000
Я не была знакома с этикетом.
06:36
I didn't know how to use the cutleryстоловые приборы.
152
381000
3000
Я не знала, как пользоваться столовыми приборами.
06:39
I didn't know how to talk about wineвино.
153
384000
3000
Я не разбиралась в вине.
06:42
I didn't know how to talk about anything.
154
387000
4000
Я не знала, как поддержать разговор.
06:46
I wanted to retreatотступление to the routinesподпрограммы and comfortкомфорт
155
391000
3000
Я хотела спрятаться в комфортную обыденность
06:49
of life in an unsungневоспетый suburbпригород --
156
394000
3000
жизни в никому не известном пригороде,
06:52
a grandmotherбабушка, a motherмама and two daughtersдочери
157
397000
3000
где бабушка, мама и две дочки
06:55
endingокончание eachкаждый day as they had for almostпочти 20 yearsлет,
158
400000
3000
на протяжении 20 лет заканчивали каждый день
06:58
tellingговоря one anotherдругой the storyистория of theirих day
159
403000
2000
рассказами о дневных событиях,
07:00
and fallingпадение asleepспящий,
160
405000
2000
и засыпали
07:02
the threeтри of us still in the sameодна и та же bedпостель.
161
407000
4000
все вместе в одной кровати.
07:06
I told my motherмама I couldn'tне может do it.
162
411000
4000
Я сказала маме, что не выдержу.
07:10
She remindedнапомнил me that I was now the sameодна и та же ageвозраст she had been
163
415000
3000
Она напомнила мне, что когда мы сели в ту лодку,
07:13
when we boardedсел the boatлодка.
164
418000
3000
она была такого же возраста, как я сейчас.
07:16
No had never been an optionвариант.
165
421000
3000
Пути назад не было.
07:19
"Just do it," she said,
166
424000
2000
«Сделай это, — она сказала, —
07:21
"and don't be what you're not."
167
426000
3000
и просто будь собой».
07:24
So I spokeговорил out on youthмолодежь unemploymentбезработица and educationобразование
168
429000
3000
Я высказывалась об образовании, безработице среди молодежи,
07:27
and the neglectпренебрежение of the marginalizedмаргинальным and the disenfranchisedбесправных.
169
432000
3000
о небрежном отношении к маргиналам и бесправным.
07:30
And the more candidlyчистосердечно I spokeговорил,
170
435000
2000
Чем откровеннее я была,
07:32
the more I was askedспросил to speakговорить.
171
437000
3000
тем больше меня просили высказываться.
07:35
I metвстретил people from all walksпрогулки of life,
172
440000
3000
Я повстречала людей из разных слоёв общества.
07:38
so manyмногие of them doing the thing they lovedлюбимый,
173
443000
2000
Многие из них делают то, что любят —
07:40
livingживой on the frontiersграницы of possibilityвозможность.
174
445000
3000
живут на грани возможного.
07:43
And even thoughхоть I finishedзаконченный my degreeстепень,
175
448000
3000
Хоть я и закончила университет,
07:46
I realizedпонял I could not settleселиться into a careerкарьера in lawзакон.
176
451000
3000
я поняла, что не смогу начать карьеру юриста.
07:49
There had to be anotherдругой pieceкусок of the jigsawголоволомки.
177
454000
3000
Я должна была осознать ещё одну часть головоломки.
07:52
And I realizedпонял at the sameодна и та же time
178
457000
3000
Именно тогда я поняла: быть чужаком —
07:55
that it is okay to be an outsiderаутсайдер,
179
460000
2000
это не так уж и плохо.
07:57
a recentнедавний arrivalприбытие,
180
462000
2000
Быть вновь прибывшим
07:59
newновый on the sceneместо действия --
181
464000
2000
на новой сцене —
08:01
and not just okay,
182
466000
2000
это не только хорошо.
08:03
but something to be thankfulблагодарный for,
183
468000
2000
За это нужно быть благодарным,
08:05
perhapsвозможно a giftподарок from the boatлодка.
184
470000
3000
как за своеобразный дар с лодки.
08:08
Because beingявляющийся an insiderинсайдер
185
473000
2000
Быть своим в обществе
08:10
can so easilyбез труда mean collapsingрушится the horizonsгоризонты,
186
475000
2000
может означать разрушение горизонтов,
08:12
can so easilyбез труда mean
187
477000
2000
может означать
08:14
acceptingпринимающий the presumptionsпрезумпция of your provinceпровинция.
188
479000
3000
принятие презумпции происхождения.
08:17
I have steppedступенчатый outsideза пределами my comfortкомфорт zoneзона enoughдостаточно now
189
482000
3000
Я достаточно вышла за пределы моей зоны комфорта
08:20
to know that, yes, the worldМир does fallпадать apartКроме,
190
485000
2000
чтобы понять: да, мир вокруг рушится,
08:22
but not in the way that you fearстрах.
191
487000
3000
но не так, как вы этого ожидаете.
08:25
PossibilitiesВозможности that would not have been allowedпозволил
192
490000
2000
Я возмутительным образом поощряла
08:27
were outrageouslyвозмутительно encouragedпоощряла.
193
492000
2000
совсем непозволительные мне вещи.
08:29
There was an energyэнергия there,
194
494000
2000
Во мне была энергия,
08:31
an implacableнепримиримый optimismоптимизм,
195
496000
2000
непримиримый оптимизм,
08:33
a strangeстранный mixtureсмесь of humilityсмирение and daringотважный.
196
498000
3000
удивительная смесь смирения и смелости.
08:36
So I followedс последующим my hunchesпредчувствия.
197
501000
2000
Я доверилась интуиции.
08:38
I gatheredсобранный around me a smallмаленький teamкоманда of people
198
503000
3000
Я собрала небольшую группу людей,
08:41
for whomкого the labelметка "It can't be doneсделанный"
199
506000
2000
для которых фраза «это невозможно»
08:43
was an irresistibleнепреодолимый challengeвызов.
200
508000
3000
была вызовом, перед которым нельзя устоять.
08:46
For a yearгод we were pennilessбезденежный.
201
511000
2000
Целый год у нас не было средств.
08:48
At the endконец of eachкаждый day, I madeсделал a hugeогромный potгоршок of soupсуп
202
513000
2000
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа,
08:50
whichкоторый we all sharedобщий.
203
515000
2000
которую мы делили на всех.
08:52
We workedработал well into eachкаждый night.
204
517000
3000
Мы работали по ночам.
08:55
MostНаиболее of our ideasидеи were crazyпсих,
205
520000
2000
В основном наши идеи были сумасшедшими,
08:57
but a fewмало were brilliantблестящий,
206
522000
2000
но некоторые были-таки блестящими,
08:59
and we brokeсломал throughчерез.
207
524000
3000
и мы добились успеха.
09:02
I madeсделал the decisionрешение to moveпереехать to the U.S.
208
527000
2000
Я решила перебраться в США
09:04
after only one tripпоездка.
209
529000
2000
после моего первого путешествия.
09:06
My hunchesпредчувствия again.
210
531000
2000
Опять моя интуиция.
09:08
ThreeТри monthsмесяцы laterпозже I had relocatedпереселены,
211
533000
2000
Три месяца спустя и переехала в США,
09:10
and the adventureприключение has continuedпродолжение.
212
535000
3000
и мои приключения продолжились.
09:13
Before I closeЗакрыть thoughхоть,
213
538000
2000
В заключение
09:15
let me tell you about my grandmotherбабушка.
214
540000
3000
позвольте рассказать вам о моей бабушке.
09:18
She grewвырос up at a time
215
543000
2000
Она выросла в эпоху,
09:20
when Confucianismконфуцианство was the socialСоциальное normнорма
216
545000
2000
когда конфуцианство было социальной нормой,
09:22
and the localместный Mandarinмандарин was the personчеловек who matteredимело значение.
217
547000
3000
и значение имели лишь местные китайские чиновники.
09:25
Life hadn'tне имел changedизменено for centuriesвека.
218
550000
3000
Ничего не менялось на протяжении веков.
09:28
Her fatherотец diedумер soonскоро after she was bornРодился.
219
553000
4000
Отец умер вскоре после её рождения.
09:32
Her motherмама raisedподнятый her aloneв одиночестве.
220
557000
3000
Мать воспитывала её одна.
09:35
At 17 she becameстал the secondвторой wifeжена
221
560000
3000
В 17 она стала второй женой китайского чиновника,
09:38
of a Mandarinмандарин whoseчья motherмама beatбить her.
222
563000
3000
мать которого избивала её.
09:41
With no supportподдержка from her husbandмуж,
223
566000
2000
Не имея поддержки мужа,
09:43
she causedвызванный a sensationощущение by takingпринятие him to courtсуд
224
568000
3000
она произвела сенсацию, подав на него в суд.
09:46
and prosecutingпреследование her ownсвоя caseдело,
225
571000
2000
Ещё большей сенсацией стала её победа
09:48
and a farдалеко greaterбольшая sensationощущение when she wonвыиграл.
226
573000
3000
в деле, где она выступала обвинителем.
09:51
(LaughterСмех)
227
576000
2000
(Смех)
09:53
(ApplauseАплодисменты)
228
578000
4000
(Аплодисменты)
09:57
"It can't be doneсделанный" was shownпоказанный to be wrongнеправильно.
229
582000
4000
Фраза «это невозможно» оказалась ошибочной.
10:03
I was takingпринятие a showerдуш in a hotelГостиница roomкомната in SydneyСидней
230
588000
3000
Я принимала душ в отеле Сиднея,
10:06
the momentмомент she diedумер
231
591000
2000
когда она умерла в Мельбурне,
10:08
600 milesмиль away in MelbourneМельбурн.
232
593000
3000
в тысяче километрах от меня.
10:11
I lookedсмотрел throughчерез the showerдуш screenэкран
233
596000
2000
Я увидела её через стекло
10:13
and saw her standingпостоянный on the other sideбоковая сторона.
234
598000
3000
душевой кабины, стоящую напротив меня.
10:16
I knewзнал she had come to say goodbyeПрощай.
235
601000
2000
Она пришла ко мне попрощаться.
10:18
My motherмама phonedпозвонил minutesминут laterпозже.
236
603000
3000
Моя мама позвонила пару минут спустя.
10:21
A fewмало daysдней laterпозже,
237
606000
2000
Через несколько дней
10:23
we wentотправился to a Buddhistбуддист templeхрам in FootscrayФутскрей
238
608000
2000
мы пошли в буддийский храм в Футскрее.
10:25
and satсидел around her casketшкатулка.
239
610000
2000
Мы сидели вокруг её гроба
10:27
We told her storiesистории
240
612000
2000
и рассказывали ей истории,
10:29
and assuredуверенный her that we were still with her.
241
614000
3000
уверяя, что мы все ещё с ней.
10:32
At midnightполночь the monkмонах cameпришел
242
617000
3000
В полночь монах сказал,
10:35
and told us he had to closeЗакрыть the casketшкатулка.
243
620000
3000
что должен закрыть гроб.
10:38
My motherмама askedспросил us to feel her handрука.
244
623000
3000
Моя мама сказала нам потрогать её руку.
10:41
She askedспросил the monkмонах,
245
626000
2000
Она спросила монаха:
10:43
"Why is it that her handрука is so warmтепло
246
628000
2000
«Почему её рука такая тёплая,
10:45
and the restотдых of her is so coldхолодно?"
247
630000
3000
а всё остальное тело холодное?»
10:48
"Because you have been holdingдержа it sinceпоскольку this morningутро," he said.
248
633000
4000
«Потому что вы не отпускали её с самого утра, — сказал он, —
10:52
"You have not let it go."
249
637000
3000
вы не давали ей уйти».
10:57
If there is a sinewсухожилие in our familyсемья,
250
642000
2000
Мощь, сила моей семьи —
10:59
it runsработает throughчерез the womenженщины.
251
644000
2000
в её женщинах.
11:01
GivenДанный who we were and how life had shapedфасонный us,
252
646000
3000
Учитывая, кем мы были, и кем мы стали,
11:04
we can now see
253
649000
2000
мы можем сказать,
11:06
that the menлюди who mightмог бы have come into our livesжизни
254
651000
2000
что возможные мужчины в нашей жизни
11:08
would have thwartedсорвано us.
255
653000
2000
могли бы быть нам препятствием.
11:10
DefeatПоражение would have come too easilyбез труда.
256
655000
3000
Они бы заставили нас сдаться.
11:13
Now I would like to have my ownсвоя childrenдети,
257
658000
2000
Сегодня я мечтаю о детях,
11:15
and I wonderзадаваться вопросом about the boatлодка.
258
660000
3000
и продолжаю думать о той лодке.
11:18
Who could ever wishжелание it on theirих ownсвоя?
259
663000
3000
Кто бы мог пожелать себе такого?
11:21
YetВсе же I am afraidбоюсь of privilegeпривилегия,
260
666000
2000
Но теперь я боюсь привилегий,
11:23
of easeлегкость,
261
668000
2000
лёгкости,
11:25
of entitlementправо.
262
670000
2000
особых прав.
11:27
Can I give them a bowлук in theirих livesжизни,
263
672000
2000
Смогла бы я доверить жизнь моих детей лодке,
11:29
dippingокунание bravelyотважно into eachкаждый waveволна,
264
674000
3000
храбро разрезающей волны,
11:32
the unperturbedневозмутимый and steadyнеуклонный beatбить of the engineдвигатель,
265
677000
3000
постоянному, равномерному гулу двигателя
11:35
the vastогромный horizonгоризонт
266
680000
2000
и безграничному,
11:37
that guaranteesгарантии nothing?
267
682000
2000
ничего не обещающему горизонту?
11:39
I don't know.
268
684000
2000
Даже не знаю.
11:41
But if I could give it
269
686000
2000
Но если бы я была уверена,
11:43
and still see them safelyбезопасно throughчерез,
270
688000
2000
что они справятся,
11:45
I would.
271
690000
3000
я бы это сделала.
11:48
(ApplauseАплодисменты)
272
693000
12000
(Аплодисменты)
12:00
TrevorТревор NeilsonНелсон: And alsoтакже, Tan'sТана motherмама is here todayCегодня
273
705000
3000
ТреворНильсон: Мама Тан тоже сегодня с нами,
12:03
in the fourthчетвертый or fifthпятый rowряд.
274
708000
3000
она в четвёртом или пятом ряду.
12:06
(ApplauseАплодисменты)
275
711000
4000
(Аплодисменты)
Translated by Olga Dmitrochenkova
Reviewed by Aliaksandr Autayeu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tan Le - Entrepreneur
Tan Le is the founder & CEO of Emotiv, a bioinformatics company that's working on identifying biomarkers for mental and other neurological conditions using electroencephalography (EEG).

Why you should listen

Tan Le is the co-founder and president of Emotiv. Before this, she headed a firm that worked on a new form of remote control that uses brainwaves to control digital devices and digital media. It's long been a dream to bypass the mechanical (mouse, keyboard, clicker) and have our digital devices respond directly to what we think. Emotiv's EPOC headset uses 16 sensors to listen to activity across the entire brain. Software "learns" what each user's brain activity looks like when one, for instance, imagines a left turn or a jump.

Le herself has an extraordinary story -- a refugee from Vietnam at age 4, she entered college at 16 and has since become a vital young leader in her home country of Australia.

More profile about the speaker
Tan Le | Speaker | TED.com