ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.

Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
More profile about the speaker
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com
TED2017

Mei Lin Neo: The fascinating secret lives of giant clams

Mei Lin Neo: Das faszinierende geheime Leben der Riesenmuscheln

Filmed:
1,252,129 views

Wenn wir an das tiefblaue Meer denken, kommen uns wahrscheinlich sofort Bilder von Walen oder Korallenriffen in den Sinn. Aber denken wir doch auch einmal an die Riesenmuschel, das größte lebende Schalentier der Welt. Diese faszinierenden Lebewesen können ein Alter von 100 Jahren, eine Länge von über einem Meter und das Gewicht von drei Elefantenjungen erreichen. In diesem bezaubernden Vortrag verrät uns die Meeresbiologin Mei Lin Neo, warum sie sich so leidenschaftlich dafür einsetzt, die legendären Meerestiere zu Helden der Ozeane zu machen.
- Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

In meiner Heimat haben mir
meine Freunde Spitznamen gegeben:
00:12
Back home, my friendsFreunde call me nicknamesSpitznamen,
0
865
3046
00:15
sucheine solche as "The GiantRiese ClamMuschel GirlMädchen,"
1
3935
2233
"Das Riesenmuschel-Mädchen",
"Muschel-Königin"
00:18
"ClamMuschel QueenKönigin,"
2
6192
1283
oder "Die Mutter der Muscheln".
00:19
or, "The MotherMutter of ClamsVenusmuscheln."
3
7499
2236
(Lachen)
00:21
(LaughterLachen)
4
9759
1351
Das liegt daran,
00:23
This is because everyjeden time I see them,
5
11134
2255
dass ich bei jedem Treffen
pausenlos über Muscheln rede,
00:25
I talk nonstopNonstop about giantRiese clamsVenusmuscheln all day,
6
13413
3261
ohne Ausnahme.
00:28
everyjeden day.
7
16698
1277
Riesenmuscheln sind enorme,
bunte Schalentiere,
00:30
GiantRiese clamsVenusmuscheln are these massivemassiv
and colorfulbunt shelledgeschält marineMarine animalsTiere,
8
18954
3822
die größten ihrer Art.
00:34
the largestgrößten of its kindArt.
9
22800
1648
Sehen Sie sich nur die Schale an.
00:36
Just look at this shellSchale.
10
24957
1716
Der größte dokumentierte Fund
war über einen Meter lang
00:40
The biggestgrößte recordedverzeichnet individualPerson
was four-and-a-half-feetvier Füße long
11
28322
3171
und wog etwa 250 Kilogramm.
00:43
and weighedwog about 550 poundsPfunde.
12
31517
2374
Das ist fast so schwer
wie drei Elefantenjunge.
00:45
That is almostfast as heavyschwer
as threedrei babyBaby elephantsElefanten.
13
33915
3257
In Südsee-Legenden wurden Riesenmuscheln
einst als Menschenfresser bezeichnet,
00:50
SouthSüden PacificPazifik legendsLegenden onceEinmal describedbeschrieben
giantRiese clamsVenusmuscheln as man-eatersMenschenfresser
14
38446
4417
die auf dem Meeresgrund lauerten,
um ahnungslose Taucher zu fangen.
00:54
that would lieLüge in wait on the seabedMeeresboden
to trapTrap unsuspectingahnungslose diversTaucher.
15
42887
4001
In einer Geschichte verlor
ein Taucher seine Beine,
00:59
A storyGeschichte goesgeht that a diverTaucher
had losthat verloren his legsBeine
16
47371
3198
als er aus einer Riesenmuschel
eine Perle holen wollte.
01:02
while tryingversuchen to retrieveAbrufen a pearlPerle
from a giantRiese clamMuschel.
17
50593
2915
Ich dachte mir: "Wirklich?"
01:06
I thought, "Really?"
18
54075
1415
Aus Neugier machte ich ein Experiment
mit mir selbst als Köder.
01:08
So out of curiosityNeugierde,
19
56438
1664
01:10
I did an experimentExperiment usingmit myselfmich selber as baitKöder.
20
58126
2647
(Lachen)
01:13
(LaughterLachen)
21
61193
1355
Ich hielt meine Hand vorsichtig
in die Muschelöffnung und wartete.
01:15
I carefullyvorsichtig placedplatziert my handHand
into the clam'sdie Muschel mouthMund and waitedgewartet.
22
63109
3740
Hmm ...
01:19
HmmHmm ...
23
67244
1267
Ich habe meine Hand noch.
01:20
I still have my handHand.
24
68535
1400
Diese sanften Riesen
ziehen sich wohl lieber zurück
01:22
It seemsscheint that these gentlesanft giantsRiesen
would ratherlieber retreatRetreat
25
70911
2720
und schützen ihre weichen Körper,
statt mich zu fressen.
01:25
and protectschützen theirihr fleshyfleischige bodiesKörper
26
73655
1581
01:27
than feedFutter on me.
27
75260
1211
01:28
So much for those killerMörder clamMuschel mythsMythen!
28
76495
2382
Das war's dann wohl
mit dem Mördermuschel-Mythos.
Die Wahrheit sieht leider so aus,
01:31
UnfortunatelyLeider, the realityWirklichkeit is,
29
79958
2692
dass wir selbst die größte Bedrohung
für Riesenmuscheln sind.
01:34
we are the giantRiese clams'Muscheln biggestgrößte threatBedrohung.
30
82674
2627
Wegen ihres Rufs als Delikatesse
im Westpazifik und Indischen Ozean
01:38
ConsideredAls a delicacyDelikatesse throughoutwährend
the WesternWestern PacificPazifik and IndianIndian OceansOzeane,
31
86035
4186
gehören Riesenmuscheln
traditionell zu den Meeresfrüchten.
01:42
giantRiese clamsVenusmuscheln have been traditionallytraditionell
fishedgefischt as seafoodMeeresfrüchte.
32
90245
2811
Fischer interessieren sich
vor allem für den Schließmuskel,
01:45
FishermenFischer are particularlyinsbesondere interestedinteressiert
in theirihr adductorAdduktoren musclesMuskeln,
33
93794
3540
der die beiden Schalen
wie ein Scharnier zusammenhält.
01:49
whichwelche are organsOrgane that holdhalt
the two shellsSchalen togetherzusammen like a hingeScharnier.
34
97358
3529
Nur des Muskels wegen
01:53
Just for theirihr musclesMuskeln,
35
101716
1412
wurden Riesenmuscheln zwischen 1960
und 1980 fast ausgerottet.
01:55
giantRiese clamsVenusmuscheln were almostfast
huntedGejagte to extinctionAussterben
36
103152
2339
01:57
betweenzwischen the 1960s and 1980s.
37
105515
2665
Muschelschalen sind
auch eine beliebte Zierde,
02:01
ClamshellsMuschelschalen are alsoebenfalls popularBeliebt
in the ornamentalOrnamental tradeHandel
38
109217
3520
als Schmuck oder zur Deko.
02:04
as jewelrySchmuck and for displayAnzeige.
39
112761
1966
Im Südchinesischen Meer
scheuten Fischer keine Mühe,
02:07
In the SouthSüden ChinaChina SeaMeer,
40
115295
1742
02:09
fishermenFischer wentging out of theirihr way
to collectsammeln fossilizedversteinert clamshellsMuschelschalen
41
117061
3902
um versteinerte Muschelschalen zu sammeln,
und durchwühlten dafür
große Korallengebiete.
02:12
by digginggraben throughdurch largegroß areasBereiche
of coralKoralle reefsRiffe.
42
120987
2605
02:15
These were laterspäter carvedgeschnitzte and soldverkauft
as so-calledsogenannt "ivoryElfenbein handicraftsHandwerk" in ChinaChina.
43
123991
5355
Diese wurden dann geschnitzt und in China
als "Elfenbein-Handwerk" verkauft.
Riesenmuscheln sind weder tot
noch lebendig sicher vor uns.
02:21
GiantRiese clamsVenusmuscheln, deadtot or aliveam Leben,
are not safeSafe from us.
44
129937
3664
Wir sind "See-Räuber"!
02:25
It's a "clamityclamity!"
45
133625
1352
(Lachen)
02:27
(LaughterLachen)
46
135425
4392
(Applaus)
02:32
(ApplauseApplaus)
47
140698
4035
Sind alle Augen
auf sympathischere Meerestiere
02:37
With the spotlightSpotlight on more
charismaticcharismatische marineMarine animalsTiere
48
145773
3626
wie Wale und Korallen gerichtet,
wird leicht vergessen,
02:41
sucheine solche as the whalesWale and coralKoralle reefsRiffe,
49
149423
2166
02:43
it is easyeinfach to forgetvergessen that other
marineMarine life needsBedürfnisse our help, too.
50
151613
3700
dass auch andere Meereslebewesen
unsere Hilfe benötigen.
Meine Faszination für Riesenmuscheln
führte mich in die Artenschutzforschung,
02:47
My fascinationFaszination with giantRiese clamsVenusmuscheln
got me startedhat angefangen on conservationErhaltung researchForschung
51
155732
4919
wo ich Wissenslücken zu ihrer Ökologie
und ihrem Verhalten füllte.
02:52
to fillfüllen in the knowledgeWissen gapsLücken
on theirihr ecologyÖkologie and behaviorVerhalten.
52
160675
3243
Eine unserer Entdeckungen war,
02:56
One of the discoveriesEntdeckungen that we madegemacht
was that giantRiese clamsVenusmuscheln could walkgehen
53
164472
3392
dass Riesenmuscheln
über den Meeresgrund laufen.
02:59
acrossüber the seafloorMeeresboden.
54
167888
1405
Sie haben richtig gehört:
03:02
Yes, you heardgehört me right:
55
170352
1522
Sie können laufen.
03:03
they can walkgehen.
56
171898
1201
Für das Experiment setzten wir
mehrere Babymuscheln auf ein Gitter.
03:05
To find out,
57
173535
1193
03:06
we placedplatziert numerouszahlreiche babyBaby clamsVenusmuscheln on a gridGitter.
58
174752
2233
Hier sehen Sie, was innerhalb
von 24 Stunden passiert.
03:09
Now watch what happensdas passiert over 24 hoursStd..
59
177009
2898
Vermutlich ist Bewegung wichtig,
03:17
We think that walkingGehen is importantwichtig
for gettingbekommen away from predatorsRaubtiere
60
185072
3762
um Fressfeinden zu entkommen
und Paarungspartner zu finden.
03:20
and findingErgebnis matesFreunde for breedingZucht.
61
188858
1988
Auch wenn es kaum vorstellbar ist,
dass sich diese riesigen Tiere bewegen:
03:22
While it can hardhart to imaginevorstellen
any movementBewegung in these enormousenorm animalsTiere,
62
190870
4053
180 kg schwere Riesenmuscheln
können auch noch laufen,
03:26
giantRiese clamsVenusmuscheln up to 400 poundsPfunde
can still walkgehen,
63
194947
3484
nur langsamer.
03:30
they just moveBewegung slowerLangsamer.
64
198455
1708
Während meiner Promotion entdeckte ich
weitere Geheimnisse der Riesenmuscheln.
03:33
DuringWährend my PhDPhD, I discoveredentdeckt
more secretsGeheimnisse about the giantRiese clamsVenusmuscheln.
65
201528
4387
Aber eines fehlte in meiner Arbeit.
03:37
But there was something
missingfehlt in my work.
66
205939
3225
Ich fragte mich:
03:42
I foundgefunden myselfmich selber askingfragen,
67
210003
1949
"Warum sollten wir uns um den Schutz
von Riesenmuscheln kümmern?"
03:43
"Why should people carePflege
about conservingkonservierend giantRiese clamsVenusmuscheln?" --
68
211976
3459
Abgesehen von mir selbst, natürlich.
03:47
other than myselfmich selber, of courseKurs.
69
215459
1849
03:50
(LaughterLachen)
70
218933
3861
(Lachen)
Tatsächlich haben Riesenmuscheln
einen enormen Einfluss auf Korallenriffe.
03:55
It turnswendet sich out that giantRiese clamsVenusmuscheln
have a giantRiese impactEinfluss on coralKoralle reefsRiffe.
71
223893
4162
Die vielseitigen Muscheln bauen Riffe,
04:00
These multitaskingMultitasking clamsVenusmuscheln
are reefRiff buildersBaumeister,
72
228494
3359
dienen als Nahrungsquelle,
04:03
foodLebensmittel factoriesFabriken,
73
231877
1775
bieten Schutz für Garnelen und Krabben
04:05
sheltersUnterstände for shrimpsGarnelen and crabsKrabben
74
233676
2347
und sind Wasserfilter -- alles in einem.
04:08
and waterWasser filtersFilter,
75
236047
1202
04:09
all rolledgerollt into one.
76
237273
1351
Kurz gesagt:
04:11
In a nutshellÜberblick,
77
239146
1397
Riesenmuscheln leisten als Bewohner
ihrer Riffe einen entscheidenden Beitrag.
04:12
giantRiese clamsVenusmuscheln playspielen a majorHaupt contributingbeitragend roleRolle
78
240567
2369
04:14
as residentsBewohner of theirihr ownbesitzen reefRiff home,
79
242960
2327
Allein ihre Existenz hält das Riff gesund.
04:17
and just havingmit them around
keepshält the reefRiff healthygesund.
80
245311
3103
Weil Riesenmuscheln
bis zu 100 Jahre werden können,
04:21
And because they can liveLeben
up to 100 yearsJahre oldalt,
81
249180
3111
sind sie wichtige Indikatoren
für die Gesundheit eines Korallenriffs.
04:24
giantRiese clamsVenusmuscheln make vitalwichtig indicatorsIndikatoren
of coralKoralle reefRiff healthGesundheit.
82
252315
3370
Wenn also Riesenmuscheln
von Korallenriffen verschwinden,
04:28
So when giantRiese clamsVenusmuscheln
startAnfang to disappearverschwinden from coralKoralle reefsRiffe,
83
256267
3046
kann das ein Warnzeichen
für Forscher sein, Acht zu geben,
04:31
theirihr absenceAbwesenheit can servedienen as an alarmAlarm bellGlocke
84
259957
1997
04:33
for scientistsWissenschaftler to startAnfang payingzahlend attentionAufmerksamkeit,
85
261978
2284
ähnlich dem Kanarienvogel
im Kohlebergwerk.
04:36
similarähnlich to the canaryKanarienvogel in a coalKohle mineBergwerk.
86
264286
2251
Aber Riesenmuscheln sind bedroht.
04:39
But giantRiese clamsVenusmuscheln are endangeredgefährdet.
87
267138
1943
Die größte Muschel der Welt
ist vom Aussterben bedroht
04:41
The largestgrößten clamMuschel in the worldWelt
is facinggegenüber the threatBedrohung of extinctionAussterben,
88
269855
3486
und über 50 % der Wildpopulation
sind stark geschädigt.
04:45
with more than 50 percentProzent
of the wildwild populationBevölkerung severelystark depletederschöpft.
89
273365
4530
Aber die ökologischen Nutzen
von Riesenmuscheln auf Korallenriffen
04:50
And the ecologicalökologisch benefitsVorteile
of havingmit giantRiese clamsVenusmuscheln on coralKoralle reefsRiffe
90
278603
3804
können wohl nur fortbestehen,
wenn die Bestände gesund sind.
04:54
are likelywahrscheinlich to continuefortsetzen
only if populationsPopulationen are healthygesund,
91
282431
4511
Ihr Schutz ist daher
von zentraler Bedeutung.
04:58
makingHerstellung theirihr conservationErhaltung paramountvon größter Bedeutung.
92
286966
2337
Ich bin heute hier,
05:01
So I standStand here todayheute to give a voiceStimme
to the giantRiese clamsVenusmuscheln,
93
289970
3627
um den Riesenmuscheln
Gehör zu verschaffen,
weil mir diese großartigen Tiere
sehr wichtig sind
05:05
because I carePflege a wholeganze lot
for these amazingtolle animalsTiere,
94
293621
3007
und weil sie unsere Pflege verdienen.
05:08
and they deserveverdienen to be caredgepflegt for.
95
296652
2118
Es ist Zeit, dass die Riesenmuscheln
aus sich herausgehen und der Welt zeigen,
05:11
It is time for the giantRiese clamsVenusmuscheln
to stepSchritt out of theirihr shellsSchalen,
96
299603
3556
05:15
and showShow the worldWelt that they, too,
can be the heroesHelden of the oceansOzeane.
97
303183
4147
dass auch sie Helden
der Ozeane sein können.
Vielen Dank.
05:19
Thank you very much.
98
307354
1215
(Applaus)
05:20
(ApplauseApplaus)
99
308593
4153
Translated by Swenja Gawantka
Reviewed by Sonja Maria Neef

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mei Lin Neo - Marine biologist
TED Fellow Mei Lin Neo is helping giant clams step out of their shells and show the world that they can be the heroes of the oceans, too.

Why you should listen
Dr. Mei Lin Neo is a research fellow at the St. John's Island National Marine Laboratory , having started her research work on the giant clams since 2006. Her current research expertise lies in the mariculture of giant clams, experimental marine ecology and marine conservation. Neo is also a TED Fellow and an advocate for science communication as a voice for the conservation of giant clams. Outside of research, she actively volunteers in local conservation groups to promote marine conservation messages and educate fellow volunteers.
More profile about the speaker
Mei Lin Neo | Speaker | TED.com