ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

Ματζίντ Ναουάζ: Μια παγκόσμια κουλτούρα για την καταπολέμηση του εξτρεμισμού

Filmed:
823,833 views

Γιατί βλέπουμε να πετυχαίνουν υπερεθνικές εξτρεμιστικές οργανώσεις εκεί που δεν τα καταφέρνουν δημοκρατικά κινήματα; ο Ματζίντ Ναουάζ, πρώην Ισλαμιστής εξτρεμιστής, κάνει έκκληση για μια νέα ρητορία σε λαϊκή βάση και έναν παγκόσμιο κοινωνικό ακτιβισμό για την εξάπλωση της δημοκρατίας έναντι του εθνικισμού και της ξενοφοβίας. Μια δυνατή ομιλία από το TEDGlobal 2011.
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wonderedαναρωτήθηκε
0
0
2000
Έχετε αναρωτηθεί ποτέ
00:17
why extremismεξτρεμισμός seemsφαίνεται to have been on the riseαύξηση in Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία countriesχώρες
1
2000
3000
γιατί μοιάζει να αυξάνεται ο εξτρεμισμός σε χώρες με μουσουλμανική πλειοψηφία
00:20
over the courseσειρά μαθημάτων of the last decadeδεκαετία?
2
5000
3000
κατά την τελευταία δεκαετία;
00:23
Have you ever wonderedαναρωτήθηκε
3
8000
2000
Έχετε ποτέ αναρωτηθεί
00:25
how suchτέτοιος a situationκατάσταση can be turnedγύρισε around?
4
10000
2000
πώς μπορεί να ανατραπεί μια τέτοια κατάσταση;
00:27
Have you ever lookedκοίταξε at the ArabΑραβικά uprisingsεξεγέρσεις
5
12000
2000
Σκεφτήκατε ποτέ βλέποντας τις αραβικές εξεγέρσεις
00:29
and thought, "How could we have predictedπροβλεπόταν that?"
6
14000
2000
"Πώς θα μπορούσαμε να το είχαμε προβλέψει";
00:31
or "How could we have better preparedέτοιμος for that?"
7
16000
3000
ή "πώς θα είμασταν καλύτερα προετοιμασμένοι για αυτό";
00:34
Well my personalπροσωπικός storyιστορία, my personalπροσωπικός journeyταξίδι,
8
19000
3000
Η προσωπική μου ιστορία, το προσωπικό μου ταξίδι,
00:37
what bringsφέρνει me to the TEDTED stageστάδιο here todayσήμερα,
9
22000
2000
που με φέρνει εδώ σήμερα στο βήμα του TED
00:39
is a demonstrationεπίδειξη of exactlyακριβώς what's been happeningσυμβαίνει
10
24000
2000
αποτελεί ένα παράδειγμα του τι ακριβώς συμβαίνει
00:41
in Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία countriesχώρες
11
26000
2000
στις χώρες με μουσουλμανική πλειοψηφία
00:43
over the courseσειρά μαθημάτων of the last decadesδεκαετίες, at leastελάχιστα, and beyondπέρα.
12
28000
3000
κατά τις τελευταίες δεκαετίες τουλάχιστον, αν όχι παραπάνω.
00:46
I want to shareμερίδιο some of that storyιστορία with you,
13
31000
2000
Θέλω να μοιραστώ μαζί σας μέρος αυτής της ιστορίας,
00:48
but alsoεπίσης some of my ideasιδέες around changeαλλαγή
14
33000
3000
αλλά και ορισμένες από τις ιδέες μου σχετικά με την αλλαγή
00:51
and the roleρόλος of socialκοινωνικός movementsκινήσεις in creatingδημιουργώντας changeαλλαγή
15
36000
3000
και το ρόλο των κοινωνικών κινημάτων στη δημιουργία αλλαγών
00:54
in Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία societiesκοινωνίες.
16
39000
2000
στις χώρες με μουσουλμανική πλειοφηφία.
00:56
So let me beginαρχίζουν
17
41000
2000
Ας ξεκινήσω όμως
00:58
by first of all givingδίνοντας a very, very briefσύντομος historyιστορία of time,
18
43000
3000
κάνοντας μια πολύ σύντομη ιστορική αναδρομή,
01:01
if I mayενδέχεται indulgeΑφεθείτε.
19
46000
2000
εάν μου επιτρέπετε.
01:03
In medievalμεσαιονικός societiesκοινωνίες there were definedορίζεται allegiancesυποταγές.
20
48000
3000
Στις μεσαιωνικές κοινωνίες, ίσχυαν καθορισμένοι όρκοι αφοσίωσης.
01:06
An identityΤαυτότητα was definedορίζεται
21
51000
2000
Η ταυτότητα οριζόταν
01:08
primarilyκατά κύριο λόγο by religionθρησκεία.
22
53000
2000
πρωταρχικά από τη θρησκεία.
01:10
And then we movedμετακινήθηκε on into an eraεποχή in the 19thth centuryαιώνας
23
55000
3000
Μπήκαμε όμως σε μια νέα εποχή το 19ο αιώνα
01:13
with the riseαύξηση of a EuropeanΕυρωπαϊκή nation-stateέθνος-κράτος
24
58000
3000
με την άνοδο του Ευρωπαϊκού έθνους κράτους
01:16
where identitiesταυτότητες and allegiancesυποταγές were definedορίζεται
25
61000
2000
όπου οι ταυτότητες και οι όρκοι αφοσίωσης ορίζονταν
01:18
by ethnicityεθνικότητα.
26
63000
2000
από την εθνικότητα.
01:20
So identityΤαυτότητα was primarilyκατά κύριο λόγο definedορίζεται by ethnicityεθνικότητα,
27
65000
2000
Έτσι η ταυτότητα οριζόταν πρωταρχικά
01:22
and the nation-stateέθνος-κράτος reflectedαντανακλάται that.
28
67000
2000
από την εθνικότητα, μέσα από το έθνος κράτος.
01:24
In the ageηλικία of globalizationπαγκοσμιοποίηση, we movedμετακινήθηκε on.
29
69000
3000
Στην εποχή της παγκοσμιοποίησης, προχωρήσαμε.
01:27
I call it the eraεποχή of citizenshipιθαγένεια --
30
72000
3000
Εγώ την αποκαλώ εποχή της υπηκοότητας,
01:30
where people could be from multi-racialπολυ-φυλετική, multi-ethnicπολυεθνικό backgroundsυπόβαθρα,
31
75000
3000
όπου άνθρωποι από πολυφυλετικά, πολυεθνικά περιβάλλοντα,
01:33
but all be equalίσος as citizensοι πολίτες
32
78000
2000
είναι όλοι ίσοι ως πολίτες
01:35
in a stateκατάσταση.
33
80000
2000
στα πλαίσια ενός κράτους.
01:37
You could be American-ItalianAmerican-Ιταλικά; you could be American-IrishΑμερικανικός-ιρλανδικών;
34
82000
3000
Μπορεί να είσαι Ιταλοαμερικανός, Ιρλανδοαμερικανός,
01:40
you could be British-PakistaniΒρετανοί-Πακιστάν.
35
85000
2000
Βρετανοπακιστανός.
01:42
But I believe now
36
87000
2000
Τώρα όμως πιστεύω
01:44
that we're movingκίνηση into a newνέος ageηλικία,
37
89000
2000
ότι κινούμαστε προς μια νέα εποχή,
01:46
and that ageηλικία The NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές dubbedβαπτιστεί recentlyπρόσφατα
38
91000
2000
την εποχή που πρόσφατα αποκάλεσαν οι New York Times
01:48
as "the ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ."
39
93000
3000
"εποχή της συμπεριφοράς".
01:51
How I defineκαθορίζω the ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
40
96000
2000
Η εποχή της συμπεριφοράς ορίζεται
01:53
is a periodπερίοδος of transnationalδιακρατική allegiancesυποταγές,
41
98000
3000
ως μια περίοδος υπερεθνικών όρκων αφοσίωσης,
01:56
where identityΤαυτότητα is definedορίζεται more so
42
101000
2000
όπου η ταυτότητα καθορίζεται περισσότερο
01:58
by ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις.
43
103000
2000
από ιδέες και αφηγήσεις,
02:00
And these ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις that bumpχτύπημα people acrossαπέναντι bordersσύνορα
44
105000
3000
που εκφράζουν ανθρώπους πέρα από τα σύνορα
02:03
are increasinglyόλο και περισσότερο beginningαρχή to affectεπηρεάζουν
45
108000
2000
και αρχίζουν ολοένα και περισσότερο να επηρεάζουν
02:05
the way in whichοι οποίες people behaveσυμπεριφέρομαι.
46
110000
3000
τον τρόπο με τον οποίο συμπεριφέρονται οι άνθρωποι.
02:08
Now this is not all necessarilyαναγκαίως good newsΝέα,
47
113000
3000
Τώρα, όλα αυτά δεν είναι απαραίτητα καλά,
02:11
because it's alsoεπίσης my beliefπίστη
48
116000
2000
γιατί πιστεύω επίσης
02:13
that hatredέχθρα has goneχαμένος globalπαγκόσμια
49
118000
2000
ότι και το μίσος έχει γίνει παγκόσμιο
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
όπως και η αγάπη.
02:19
But actuallyπράγματι it's my beliefπίστη
51
124000
2000
Είναι ωστόσο η γνώμη μου
02:21
that the people who'veποιος έχει been trulyστα αληθεια capitalizingκεφαλαιοποίηση on this ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
52
126000
3000
ότι οι άνθρωποι που πραγματικά εκμεταλλεύονται αυτή την εποχή της συμπεριφοράς,
02:24
up untilμέχρις ότου now, up untilμέχρις ότου recentπρόσφατος timesφορές,
53
129000
2000
έως τώρα, έως πρόσφατα,
02:26
up untilμέχρις ότου the last sixέξι monthsμήνες,
54
131000
2000
έως τους τελευταίους έξι μήνες,
02:28
the people who have been capitalizingκεφαλαιοποίηση mostπλέον
55
133000
2000
οι άνθρωποι που κερδίζουν περισσότερο
02:30
on the ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
56
135000
2000
από την εποχή της συμπεριφοράς
02:32
and the transnationalδιακρατική allegiancesυποταγές,
57
137000
2000
και τους υπερεθνικούς όρκους αφοσίωσης,
02:34
usingχρησιμοποιώντας digitalψηφιακό activismακτιβισμός
58
139000
2000
με τη βοήθεια του ψηφιακού ακτιβισμού
02:36
and other sortsείδος of borderlessχωρίς περιθώρια technologiesτεχνολογίες,
59
141000
2000
και άλλα είδη τεχνολογιών χωρίς σύνορα,
02:38
those who'veποιος έχει been benefitingεπωφελούνται from this
60
143000
2000
αυτοί που επωφελούνται από αυτό
02:40
have been extremistsεξτρεμιστές.
61
145000
3000
είναι εξτρεμιστές.
02:44
And that's something whichοι οποίες I'd like to elaborateεπεξεργάζομαι on.
62
149000
3000
Και σε αυτό θα ήθελα να επιμείνω.
02:47
If we look at IslamistsΙσλαμιστές,
63
152000
2000
Εάν εξετάσουμε τους ισλαμιστές,
02:49
if we look at the phenomenonφαινόμενο
64
154000
2000
εάν δούμε το φαινόμενο
02:51
of far-rightακροδεξιά fascistsφασίστες,
65
156000
3000
των ακροδεξιών φασιστών,
02:54
one thing they'veέχουν been very good at,
66
159000
2000
ένα πράγμα στο οποίο ήταν καλοί
02:56
one thing that they'veέχουν actuallyπράγματι been exceedingυπερβαίνει τα in,
67
161000
2000
ένα πράγμα στο οποίο πραγματικά διαπρέπουν
02:58
is communicatingεπικοινωνία acrossαπέναντι bordersσύνορα,
68
163000
2000
είναι η επικοινωνία πέρα από σύνορα,
03:00
usingχρησιμοποιώντας technologiesτεχνολογίες to organizeοργανώνω themselvesτους εαυτούς τους,
69
165000
2000
χρησιμοποιώντας τεχνολογίες για να οργανωθούν,
03:02
to propagateδιαδίδουν theirδικα τους messageμήνυμα
70
167000
3000
να διαδώσουν το μήνυμά τους
03:05
and to createδημιουργώ trulyστα αληθεια globalπαγκόσμια phenomenaπρωτοφανής.
71
170000
3000
και να δημιουργήσουν πραγματικά παγκόσμια φαινόμενα.
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
Θα πρέπει να τα ξέρω αυτά,
03:10
because for 13 yearsχρόνια of my life,
73
175000
2000
γιατί για 13 χρόνια της ζωής μου,
03:12
I was involvedεμπλεγμένος in an extremeάκρο IslamistΙσλαμιστές organizationοργάνωση.
74
177000
4000
ήμουν μπλεγμένος σε μια ακραία ισλαμιστική οργάνωση
03:16
And I was actuallyπράγματι a potentισχυρός forceδύναμη
75
181000
2000
και ήμουν μάλιστα ισχυρή δύναμη
03:18
in spreadingδιάδοση ideasιδέες acrossαπέναντι bordersσύνορα,
76
183000
2000
στην εξάπλωση των ιδεών πέρα από τα σύνορα.
03:20
and I witnessedμάρτυρες the riseαύξηση of IslamistΙσλαμιστές extremismεξτρεμισμός
77
185000
3000
Ήμουν μάρτυρας στην άνοδο του ισλαμιστικού εξτρεμισμού
03:23
as distinctδιακριτή from IslamΤο Ισλάμ the faithπίστη,
78
188000
3000
που διαφέρει από το Ισλάμ, την πίστη,
03:26
and the way in whichοι οποίες it influencedεπηρεάζονται my co-religionistsομοθρήσκους
79
191000
2000
και στον τρόπο με τον οποίο επηρέασε τους ομόθρησκούς μου
03:28
acrossαπέναντι the worldκόσμος.
80
193000
2000
σε ολόκληρο τον κόσμο.
03:30
And my storyιστορία, my personalπροσωπικός storyιστορία,
81
195000
2000
Και η ιστορία μου, η προσωπική μου ιστορία,
03:32
is trulyστα αληθεια evidenceαπόδειξη for the ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
82
197000
2000
είναι πραγματική μαρτυρία της εποχής της συμπεριφοράς
03:34
that I'm attemptingπροσπάθεια to elaborateεπεξεργάζομαι uponεπάνω σε here.
83
199000
3000
την οποία προσπαθώ εδώ να αναλύσω.
03:37
I was, by the way -- I'm an EssexEssex ladπαλικάρι,
84
202000
2000
Παρεμπτιπτόντως, είμαι παιδί του Έσεξ,
03:39
bornγεννημένος and raisedανυψωθεί in EssexEssex in the U.K.
85
204000
2000
γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Έσεξ
03:41
AnyoneΚάποιος who'sποιος είναι from EnglandΑγγλία
86
206000
2000
όποιος είναι από την Αγγλία
03:43
knowsξέρει the reputationφήμη we have from EssexEssex.
87
208000
2000
ξέρει τη φήμη που έχουμε στο Έσεξ.
03:45
But havingέχοντας been bornγεννημένος in EssexEssex,
88
210000
2000
Αλλά έχοντας γεννηθεί στο Έσεξ,
03:47
at the ageηλικία of 16,
89
212000
2000
στα δεκαέξι μου
03:49
I joinedεντάχθηκαν an organizationοργάνωση.
90
214000
2000
μπήκα σε μια οργάνωση.
03:51
At the ageηλικία of 17, I was recruitingστρατολόγηση people from CambridgeΚέμπριτζ UniversityΠανεπιστήμιο
91
216000
3000
Στα 17, στρατολογούσα νέους από το Κέιμπριτζ
03:54
to this organizationοργάνωση.
92
219000
2000
στην οργάνωση αυτή.
03:56
At the ageηλικία of 19,
93
221000
2000
Στα 19,
03:58
I was on the nationalεθνικός leadershipηγεσία of this organizationοργάνωση in the U.K.
94
223000
3000
ήμουν ένας από τους ηγέτες της οργάνωσης στο ΗΒ
04:01
At the ageηλικία of 21, I was co-foundingσυνίδρυση this organizationοργάνωση in PakistanΠακιστάν.
95
226000
3000
Στα 21, υπήρξα συνιδρυτής της ίδιας οργάνωσης στο Πακιστάν.
04:04
At the ageηλικία of 22,
96
229000
2000
Στα 22,
04:06
I was co-foundingσυνίδρυση this organizationοργάνωση in DenmarkΔανία.
97
231000
2000
ίδρυα αυτή την οργάνωση στη Δανία.
04:08
By the ageηλικία of 24,
98
233000
2000
Στα 24,
04:10
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος convictedκαταδικαστεί in prisonφυλακή in EgyptΑίγυπτος,
99
235000
3000
βρέθηκα έγκλειστος σε φυλακή στην Αίγυπτο,
04:13
beingνα εισαι blacklistedστη μαύρη λίστα from threeτρία countriesχώρες in the worldκόσμος
100
238000
3000
έχοντας μπει σε μαύρη λίστα σε τρεις χώρες παγκοσμίως
04:16
for attemptingπροσπάθεια to overthrowανατροπή theirδικα τους governmentsκυβερνήσεις,
101
241000
3000
για απόπειρα ανατροπής των κυβερνήσεών τους,
04:19
beingνα εισαι subjectedυποβληθεί to tortureβασανιστήριο
102
244000
2000
να υφίσταμαι βασανιστήρια
04:21
in EgyptianΑιγυπτιακή jailsφυλακές
103
246000
2000
στις Αιγυπτιακές φυλακές
04:23
and sentencedκαταδικάστηκε to fiveπέντε yearsχρόνια as a prisonerαιχμάλωτος of conscienceσυνείδηση.
104
248000
3000
με πέντε χρόνια φυλάκιση ως πολιτικός κρατούμενος.
04:26
Now that journeyταξίδι,
105
251000
2000
Το ταξίδι εκείνο,
04:28
and what tookπήρε me from EssexEssex all the way acrossαπέναντι the worldκόσμος --
106
253000
3000
κι αυτό που με έφερε από το Έσεξ σε όλα τα πλάτη του κόσμου-
04:31
by the way, we were laughingγέλιο at democraticδημοκρατικός activistsακτιβιστές.
107
256000
3000
-μάλιστα, γελούσαμε με τους δημοκρατικούς ακτιβιστές.
04:34
We feltένιωσα they were from the ageηλικία of yesteryearχτες.
108
259000
2000
Νοιώθαμε ότι έρχονταν από το μακρινό παρελθόν.
04:36
We feltένιωσα that they were out of dateημερομηνία.
109
261000
2000
Νοιώθαμε ότι ήταν ξεπερασμένοι.
04:38
I learnedέμαθα how to use emailΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ
110
263000
3000
Έμαθα πώς να χρησιμοποιώ το email
04:41
from the extremistεξτρεμιστικές organizationοργάνωση that I used.
111
266000
3000
από την εξτρεμιστική οργάνωση.
04:44
I learnedέμαθα how to effectivelyαποτελεσματικά communicateεπικοινωνώ acrossαπέναντι bordersσύνορα
112
269000
2000
Έμαθα πώς να επικοινωνώ αποτελεσματικά πέρα από τα σύνορα
04:46
withoutχωρίς beingνα εισαι detectedΕντοπίστηκε.
113
271000
2000
χωρίς να εντοπίζομαι.
04:48
EventuallyΤελικά I was detectedΕντοπίστηκε, of courseσειρά μαθημάτων, in EgyptΑίγυπτος.
114
273000
3000
Τελικά, εντοπίστηκα φυσικά στην Αίγυπτο.
04:51
But the way in whichοι οποίες I learnedέμαθα
115
276000
2000
Αλλά ο λόγος που έμαθα
04:53
to use technologyτεχνολογία to my advantageπλεονέκτημα
116
278000
2000
να αξιοποιώ την τεχνολογία προς όφελός μου
04:55
was because I was withinστα πλαίσια an extremistεξτρεμιστικές organizationοργάνωση
117
280000
3000
ήταν γιατί ανήκα σε μια εξτρεμιστική οργάνωση
04:58
that was forcedεξαναγκασμένος to think beyondπέρα
118
283000
2000
που ήταν αναγκασμένη να σκέφτεται πέρα
05:00
the confinesόρια of the nation-stateέθνος-κράτος.
119
285000
2000
από τα στενά όρια του έθνους κράτους.
05:02
The ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ: where ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις
120
287000
2000
Η εποχή της συμπεριφοράς: όταν οι ιδέες και οι αφηγήσεις
05:04
were increasinglyόλο και περισσότερο definingκαθορίζοντας behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
121
289000
3000
ορίζουν όλο και περισσότερο τη συμπεριφορά,
05:07
and identityΤαυτότητα and allegiancesυποταγές.
122
292000
2000
την ταυτότητα και τους όρκους αφοσίωσης.
05:09
So as I said, we lookedκοίταξε to the statusκατάσταση quoquo
123
294000
3000
Έτσι, όπως είπα, κοιτάξαμε το κατεστημένο
05:12
and ridiculedγελοιοποιείται it.
124
297000
2000
και το γελοιοποιήσαμε.
05:14
And it's not just IslamistΙσλαμιστές extremistsεξτρεμιστές that did this.
125
299000
2000
Δεν το έκαναν μόνο οι ισλαμιστές εξτρεμιστές αυτό.
05:16
But even if you look acrossαπέναντι
126
301000
2000
Ακόμα κι αν κανείς κοιτάξει
05:18
the moodδιάθεση musicΜΟΥΣΙΚΗ in EuropeΕυρώπη of lateαργά,
127
303000
2000
το κλίμα που επικρατεί στην Ευρώπη του σήμερα,
05:20
far-rightακροδεξιά fascismο φασισμός is alsoεπίσης on the riseαύξηση.
128
305000
2000
και ο ακροδεξιός φασισμός είναι σε ανοδική πορεία.
05:22
A formμορφή of anti-Islamαντι-Ισλάμ rhetoricρητορική
129
307000
2000
Αυξάνεται επίσης και μια μορφή
05:24
is alsoεπίσης on the riseαύξηση
130
309000
2000
αντι-ισλαμικής ρητορικής
05:26
and it's transnationalδιακρατική.
131
311000
2000
με υπερεθνικές προεκτάσεις.
05:28
And the consequencesσυνέπειες that this is havingέχοντας
132
313000
3000
Οι επιπτώσεις που έχει αυτό
05:31
is that it's affectingσυγκινητικός the politicalπολιτικός climateκλίμα
133
316000
3000
είναι ότι επηρεάζει το πολιτικό κλίμα
05:34
acrossαπέναντι EuropeΕυρώπη.
134
319000
2000
σε ολόκληρη την Ευρώπη.
05:36
What's actuallyπράγματι happeningσυμβαίνει
135
321000
2000
Αυτό που πραγματικά συμβαίνει
05:38
is that what were previouslyπροηγουμένως localizedεντοπιστεί parochialismsparochialisms,
136
323000
3000
είναι ότι ενώ στο παρελθόν μιλούσαμε για τοπικισμό,
05:41
individualάτομο or groupingsομαδοποιήσεις of extremistsεξτρεμιστές
137
326000
3000
για άτομα ή ομάδες εξτρεμιστών
05:44
who were isolatedαπομονωμένος from one anotherαλλο,
138
329000
2000
απομονωμένες η μια από την άλλη,
05:46
have becomeγίνομαι interconnectedδιασυνδεδεμένα in a globalizedπαγκοσμιοποίηση way
139
331000
3000
σήμερα όλα αλληλοσυνδέονται στα πλαίσια μιας παγκοσμιοποίησης
05:49
and have thusέτσι becomeγίνομαι, or are becomingθελκτικός, mainstreammainstream.
140
334000
3000
και έχουν γίνει επομένως, ή γίνονται, γενικές τάσεις.
05:52
Because the InternetΣτο διαδίκτυο and connectionσύνδεση technologiesτεχνολογίες
141
337000
3000
Δεδομένου ότι το Διαδίκτυο και οι τεχνολογίες δικτύωσης
05:55
are connectingσυνδετικός them acrossαπέναντι the worldκόσμος.
142
340000
3000
τις συνδέουν σε ολόκληρο τον κόσμο.
05:58
If you look at the riseαύξηση of far-rightακροδεξιά fascismο φασισμός acrossαπέναντι EuropeΕυρώπη of lateαργά,
143
343000
3000
Εάν εξετάσει κανείς την άνοδο του ακροδεξιού φασισμού στην Ευρώπη του σήμερα,
06:01
you will see some things that are happeningσυμβαίνει
144
346000
2000
θα διαπιστώσει ότι συμβαίνουν πράγματα
06:03
that are influencingπου επηρεάζουν την domesticοικιακός politicsπολιτική,
145
348000
2000
που επηρεάζουν την εγχώρια πολιτική,
06:05
yetΑκόμη the phenomenonφαινόμενο is transnationalδιακρατική.
146
350000
3000
ενώ το φαινόμενο είναι υπερεθνικό.
06:08
In certainβέβαιος countriesχώρες, mosqueΤζαμί minaretsμιναρέδες are beingνα εισαι bannedαπαγόρευση.
147
353000
2000
Σε κάποιες χώρες, σταδιακά απαγορεύονται οι μιναρέδες.
06:10
In othersοι υπολοιποι, headscarvesμαντίλας are beingνα εισαι bannedαπαγόρευση.
148
355000
2000
Σε άλλες, απαγορεύονται οι μαντίλες.
06:12
In othersοι υπολοιποι, kosherKosher and halalΧαλάλ meatκρέας are beingνα εισαι bannedαπαγόρευση,
149
357000
2000
Σε άλλες, απαγορεύονται τα κρέατα κόσερ και χαλάλ,
06:14
as we speakμιλώ.
150
359000
2000
όσο μιλάμε.
06:16
And on the flipαναρρίπτω sideπλευρά,
151
361000
2000
Από την άλλη,
06:18
we have transnationalδιακρατική IslamistΙσλαμιστές extremistsεξτρεμιστές
152
363000
3000
βλέπουμε υπερεθνικούς ισλαμιστές εξτρεμιστές
06:21
doing the sameίδιο thing acrossαπέναντι theirδικα τους ownτα δικά societiesκοινωνίες.
153
366000
3000
να κάνουν ίδιο στις κοινωνίες τους.
06:24
And so they are pocketsτσέπες of parochialismτοπικιστικό πνεύμα that are beingνα εισαι connectedσυνδεδεμένος
154
369000
3000
Έτσι, θύλακες τοπικισμού συνδέονται κατά τέτοιο τρόπο
06:27
in a way that makesκάνει them feel like they are mainstreammainstream.
155
372000
3000
ώστε να αισθάνονται ότι είναι γενικές τάσεις.
06:30
Now that never would have been possibleδυνατόν before.
156
375000
2000
Αυτό δεν θα ήταν ποτέ δυνατόν στο παρελθόν.
06:32
They would have feltένιωσα isolatedαπομονωμένος,
157
377000
2000
Θα αισθάνονταν απομονωμένοι,
06:34
untilμέχρις ότου these sortsείδος of technologiesτεχνολογίες cameήρθε around
158
379000
2000
μέχρις ότου ήρθαν οι τεχνολογίες αυτές
06:36
and connectedσυνδεδεμένος them in a way
159
381000
2000
που τους συνέδεσαν με τέτοιο τρόπο
06:38
that madeέκανε them feel partμέρος of a largerμεγαλύτερος phenomenonφαινόμενο.
160
383000
2000
ώστε τώρα να νοιώθουν μέρος ενός ευρύτερου φαινομένου.
06:40
Where does that leaveάδεια democracyΔημοκρατία aspirantsτους υποψηφίους?
161
385000
3000
Αυτό τι σημαίνει για τους υπερμάχους της δημοκρατίας;
06:43
Well I believe they're gettingνα πάρει left farμακριά behindπίσω.
162
388000
3000
Πιστεύω λοιπόν ότι μένουν πολύ πίσω.
06:46
And I'll give you an exampleπαράδειγμα here at this stageστάδιο.
163
391000
3000
Κι εδώ θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
06:49
If any of you remembersθυμάται the ChristmasΧριστούγεννα Day bombβόμβα plotοικόπεδο:
164
394000
3000
Θυμάται άραγε κανείς σας τη σκευωρία βομβιστικής επίθεσης την ημέρα των Χριστουγέννων;
06:52
there's a man calledπου ονομάζεται AnwarAnwar al-AwlakiΑλ-Αουλάκι.
165
397000
3000
Ήταν ένας άντρας που λεγόταν Ανουάρ Αλ-Αουλάκι
06:55
As an AmericanΑμερικανική citizenπολίτης, ethnicallyεθνοτικά a YemeniΥεμένης,
166
400000
2000
Αμερικανός πολίτης, με καταγωγή από την Υεμένη,
06:57
in hidingΑπόκρυψη currentlyεπί του παρόντος in YemenΥεμένη,
167
402000
2000
που κρύβεται σήμερα στην Υεμένη
06:59
who inspiredεμπνευσμένος a NigerianΝιγηρίας,
168
404000
2000
που επηρέασε έναν Νιγηριανό,
07:01
sonυιός of the headκεφάλι of Nigeria'sΤης Νιγηρίας nationalεθνικός bankτράπεζα.
169
406000
2000
το γιο του επικεφαλής της εθνικής τράπεζας της Νιγηρίας.
07:03
This NigerianΝιγηρίας studentμαθητης σχολειου studiedμελετημένος in LondonΛονδίνο, trainedεκπαιδευμένο in YemenΥεμένη,
170
408000
3000
Αυτός ο Νιγηριανός φοιτητής σπούδασε στο Λονδίνο, εκπαιδεύτηκε στην Υεμένη,
07:06
boardedεπιβιβάστηκαν a flightπτήση in AmsterdamΆμστερνταμ to attackεπίθεση AmericaΑμερική.
171
411000
3000
και επιβιβάστηκε σε μια πτήση στο Άμστερνταμ για να επιτεθεί στην Αμερική.
07:09
In the meanwhileΕν τω μεταξύ,
172
414000
2000
Στο μεταξύ,
07:11
the OldΠαλιά mentalityνοοτροπία with a capitalκεφάλαιο O,
173
416000
2000
η Παλαιά νοοτροπία με κεφαλαίο Π,
07:13
was representedεκπροσωπούνται by his fatherπατέρας, the headκεφάλι of the NigerianΝιγηρίας bankτράπεζα,
174
418000
3000
εκφραζόταν από τον πατέρα του, τον επικεφαλής της Νιγηριανής τράπεζας,
07:16
warningπροειδοποίηση the CIACIA that his ownτα δικά sonυιός was about to attackεπίθεση,
175
421000
3000
που προειδοποίησε τη CIA για επικείμενη επίθεση από το γιο του,
07:19
and this warningπροειδοποίηση fellτομάρι ζώου on deafκουφός earsαυτιά.
176
424000
2000
η προειδοποίηση αυτή όμως δεν εισακούστηκε.
07:21
The OldΠαλιά mentalityνοοτροπία with a capitalκεφάλαιο O,
177
426000
3000
Η Παλαιά νοοτροπία με κεφαλαίο Π,
07:24
as representedεκπροσωπούνται by the nation-stateέθνος-κράτος,
178
429000
2000
όπως εκφραζόταν από το έθνος κράτος,
07:26
not yetΑκόμη fullyπλήρως into the ageηλικία of behaviorη ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ,
179
431000
2000
που δεν έχει μπει πλήρως στην εποχή της συμπεριφοράς,
07:28
not recognizingαναγνωρίζοντας the powerεξουσία of transnationalδιακρατική socialκοινωνικός movementsκινήσεις,
180
433000
3000
και δεν αναγνωρίζει τη δύναμη των υπερεθνικών κοινωνικών κινημάτων,
07:31
got left behindπίσω.
181
436000
2000
έμεινε πίσω,
07:33
And the ChristmasΧριστούγεννα Day bomberβομβαρδιστικό almostσχεδόν succeededπέτυχε
182
438000
2000
και ο βομβιστής της ημέρας των Χριστουγέννων σχεδόν κατάφερε
07:35
in attackingεπίθεση the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη of AmericaΑμερική.
183
440000
3000
να επιτεθεί στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής.
07:39
Again with the exampleπαράδειγμα of the farμακριά right:
184
444000
3000
Και πάλι το παράδειγμα της ακροδεξιάς:
07:42
that we find, ironicallyειρωνικώς,
185
447000
2000
όπου κατά ειρωνικό τρόπο βλέπουμε
07:44
xenophobicξενοφοβική nationalistsεθνικιστές
186
449000
5000
ξενοφοβικούς εθνικιστές
07:49
are utilizingαξιοποιώντας the benefitsπλεονεκτήματα of globalizationπαγκοσμιοποίηση.
187
454000
3000
να αξιοποιούν τα οφέλη της παγκοσμιοποίησης.
07:52
So why are they succeedingεπιτυχία?
188
457000
2000
Γιατί λοιπόν τα καταφέρνουν;
07:54
And why are democracyΔημοκρατία aspirantsτους υποψηφίους fallingπτώση behindπίσω?
189
459000
3000
και γιατί μένουν πίσω οι υπέρμαχοι της δημοκρατίας.
07:57
Well we need to understandκαταλαβαίνουν the powerεξουσία of the socialκοινωνικός movementsκινήσεις who understandκαταλαβαίνουν this.
190
462000
3000
Πρέπει πρώτα να κατανοήσουμε τη δύναμη των κοινωνικών κινημάτων.
08:00
And a socialκοινωνικός movementκίνηση is comprisedαποτελείται από, in my viewθέα,
191
465000
3000
'Ενα κοινωνικό κίνημα χαρακτηρίζεται, κατά τη γνώμη μου,
08:03
it's comprisedαποτελείται από of fourτέσσερα mainκύριος characteristicsΧαρακτηριστικά.
192
468000
2000
από τέσσερα κύρια στοιχεία.
08:05
It's comprisedαποτελείται από of ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις
193
470000
2000
Από ιδέες και αφηγήσεις,
08:07
and symbolsσύμβολα and leadersηγέτες.
194
472000
2000
από σύμβολα και ηγέτες.
08:09
I'll talk you throughδιά μέσου one exampleπαράδειγμα,
195
474000
2000
Θα σας μιλήσω για ένα παράδειγμα,
08:11
and that's the exampleπαράδειγμα that everyoneΟλοι here will be awareενήμερος of,
196
476000
3000
ένα παράδειγμα που θα γνωρίζουν όλοι εδώ,
08:14
and that's the exampleπαράδειγμα of Al-QaedaΑλ Κάιντα.
197
479000
3000
το παράδειγμα της Αλ-Κάιντα.
08:17
If I askedερωτηθείς you to think of the ideasιδέες of Al-QaedaΑλ Κάιντα,
198
482000
2000
Εάν σας ζητήσω να σκεφτείτε την ιδεολογία της Αλ-Κάιντα,
08:19
that's something that comesέρχεται to your mindμυαλό immediatelyαμέσως.
199
484000
2000
θα σας έρθει αμέσως στο μυαλό.
08:21
If I askπαρακαλώ you to think of theirδικα τους narrativesαφηγήσεις --
200
486000
2000
Εάν σας ζητήσω να σκεφτείτε τι λένε,
08:23
the WestΔύση beingνα εισαι at warπόλεμος with IslamΤο Ισλάμ, the need to defendυπερασπίζω IslamΤο Ισλάμ againstκατά the WestΔύση --
201
488000
3000
τη Δύση σε πόλεμο με το Ισλάμ, την ανάγκη του Ισλάμ να αμυνθεί έναντι της Δύσης,
08:26
these narrativesαφηγήσεις, they come to your mindμυαλό immediatelyαμέσως.
202
491000
3000
αυτές οι αφηγήσεις θα σας έρθουν αμέσως στο μυαλό.
08:29
IncidentallyΠαρεμπιπτόντως, the differenceδιαφορά betweenμεταξύ ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις:
203
494000
3000
Παρεμπιπτόντως, η διαφορά μεταξύ ιδεών και αφηγήσεων:
08:32
the ideaιδέα is the causeαιτία that one believesπιστεύει in;
204
497000
3000
η ιδέα είναι ο αγώνας στον οποίο πιστεύει κανείς,
08:35
and the narrativeαφήγημα is the way to sellΠουλώ that causeαιτία --
205
500000
3000
και η αφήγηση ο τρόπος να υποστηριχθεί αυτός ο αγώνας,
08:38
the propagandaπροπαγάνδα, if you like, of the causeαιτία.
206
503000
3000
η προπαγάνδα, εάν θέλετε, του αγώνα.
08:41
So the ideasιδέες and the narrativesαφηγήσεις of Al-QaedaΑλ Κάιντα come to your mindμυαλό immediatelyαμέσως.
207
506000
3000
Έτσι, οι ιδέες και οι αφηγήσεις της Αλ-Κάιντα σας έρχονται αμέσως στο μυαλό.
08:44
If I askπαρακαλώ you to think of theirδικα τους symbolsσύμβολα and theirδικα τους leadersηγέτες,
208
509000
2000
Εάν σας ζητήσω να σκεφτείτε τα σύμβολα και τους ηγέτες τους,
08:46
they come to your mindμυαλό immediatelyαμέσως.
209
511000
2000
θα σας έρθουν αμέσως στο μυαλό.
08:48
One of theirδικα τους leadersηγέτες was killedσκοτώθηκαν in PakistanΠακιστάν recentlyπρόσφατα.
210
513000
2000
Ένα από τους ηγέτες τους σκοτώθηκε πρόσφατα στο Πακιστάν.
08:50
So these symbolsσύμβολα and these leadersηγέτες
211
515000
2000
Έτσι τα σύμβολα και οι ηγέτες αυτοί
08:52
come to your mindμυαλό immediatelyαμέσως.
212
517000
2000
σας έρχονται αμέσως στο μυαλό.
08:54
And that's the powerεξουσία of socialκοινωνικός movementsκινήσεις.
213
519000
2000
Αυτή είναι και η δύναμη των κοινωνικών κινημάτων.
08:56
They're transnationalδιακρατική, and they bondδεσμός around these ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις
214
521000
3000
Είναι υπερεθνικά και συνασπίζονται γύρω από ιδέες και αφηγήσεις,
08:59
and these symbolsσύμβολα and these leadersηγέτες.
215
524000
3000
από σύμβολα και ηγέτες.
09:02
HoweverΩστόσο,
216
527000
2000
Ωστόσο,
09:04
if I askπαρακαλώ your mindsμυαλά to focusΣυγκεντρώνω currentlyεπί του παρόντος on PakistanΠακιστάν,
217
529000
3000
εάν σας ζητήσω να συγκεντρωθείτε στο Πακιστάν,
09:07
and I askπαρακαλώ you to think
218
532000
3000
και σας ζητήσω να σκεφτείτε
09:10
of the symbolsσύμβολα and the leadersηγέτες for democracyΔημοκρατία
219
535000
2000
τα σύμβολα και τους ηγέτες υπέρ της δημοκρατίας
09:12
in PakistanΠακιστάν todayσήμερα,
220
537000
2000
στο Πακιστάν σήμερα,
09:14
you'llθα το κάνετε be hardσκληρά pressedπιέζεται
221
539000
2000
θα πιεστείτε αρκετά
09:16
to think beyondπέρα perhapsίσως
222
541000
2000
για να σκεφτείτε ίσως κάτι πέρα
09:18
the assassinationδολοφονία of BenazirΜπεναζίρ BhuttoΤο Bhutto.
223
543000
2000
από τη δολοφονία της Μπεναζίρ Μπούτο,
09:20
WhichΟποία meansπου σημαίνει, by definitionορισμός,
224
545000
2000
το οποίο εξ'ορισμού σημαίνει
09:22
that particularιδιαιτερος leaderηγέτης no longerμακρύτερα existsυπάρχει.
225
547000
3000
ότι δεν υπάρχει πια ο συγκεκριμένος ηγέτης.
09:25
One of the problemsπροβλήματα we're facingαντιμέτωπος is, in my viewθέα,
226
550000
3000
Ένα από τα προβλήματα που αντιμετωπίζουμε κατά την άποψή μου
09:28
that there are no globalizedπαγκοσμιοποίηση,
227
553000
2000
είναι ότι δεν υπάρχουν παγκοσμιοποιημένα
09:30
youth-ledΝεολαία-led, grassrootsλαϊκή socialκοινωνικός movementsκινήσεις
228
555000
3000
κοινωνικά κινήματα βάσης καθοδηγούμενα από τη νεολαία,
09:33
advocatingυποστηρίζοντας for democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός
229
558000
2000
τα οποία να τίθενται υπέρ της δημοκρατικής κουλτούρας
09:35
acrossαπέναντι Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία societiesκοινωνίες.
230
560000
2000
στις κοινωνίες με μουσουλμανική πλειοψηφία.
09:37
There is no equivalentισοδύναμος of the Al-QaedaΑλ Κάιντα, withoutχωρίς the terrorismτρομοκρατία,
231
562000
3000
Δεν υπάρχει ισοδύναμο της Αλ-Κάιντα, χωρίς την τρομοκρατία,
09:40
for democracyΔημοκρατία acrossαπέναντι Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία societiesκοινωνίες.
232
565000
3000
για τη δημοκρατία στις κοινωνίες με μουσουλμανική πλειοψηφία.
09:43
There are no ideasιδέες and narrativesαφηγήσεις and leadersηγέτες and symbolsσύμβολα
233
568000
3000
Δεν υπάρχουν ιδέες και αφηγήσεις, ηγέτες και σύμβολα
09:46
advocatingυποστηρίζοντας the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός on the groundέδαφος.
234
571000
3000
υπέρ της δημοκρατικής κουλτούρας εκεί.
09:50
So that begsικετεύει the nextεπόμενος questionερώτηση.
235
575000
3000
Αυτό συνεπάγεται την επόμενη ερώτηση.
09:53
Why is it that extremistεξτρεμιστικές organizationsοργανώσεις,
236
578000
3000
Γιατί οι εξτρεμιστικές οργανώσεις,
09:56
whetherκατά πόσο of the far-rightακροδεξιά or of the IslamistΙσλαμιστές extremismεξτρεμισμός --
237
581000
3000
είτε πρόκεται για ακροδεξιές, είτε για Ισλαμιστικές οργανώσεις,
09:59
IslamismΙσλαμισμός meaningέννοια those who wishεπιθυμία to imposeεπιβάλει
238
584000
2000
με τον εξισλαμισμό να σημαίνει όσους προσπαθούν να επιβάλλουν
10:01
one versionεκδοχή of IslamΤο Ισλάμ over the restυπόλοιπο of societyκοινωνία --
239
586000
2000
μια εκδοχή του Ισλάμ στην υπόλοιπη κοινωνία,
10:03
why is it that they are succeedingεπιτυχία
240
588000
2000
γιατί αυτές οι οργανώσεις καταφέρνουν
10:05
in organizingοργανωτικός in a globalizedπαγκοσμιοποίηση way,
241
590000
2000
να οργανώνονται παγκοσμίως,
10:07
whereasενώ those who aspireφιλοδοξώ to democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός
242
592000
2000
ενώ εκείνοι που υπερμάχονται μιας δημοκρατικής κουλτούρας
10:09
are fallingπτώση behindπίσω?
243
594000
2000
μένουν πίσω;
10:11
And I believe that's for fourτέσσερα reasonsαιτιολογικό.
244
596000
3000
Αυτό πιστεύω ότι οφείλεται σε τέσσερις λόγους.
10:14
I believe, numberαριθμός one, it's complacencyεφησυχασμός.
245
599000
3000
Ο πρώτος πιστεύω είναι ο εφησυχασμός.
10:17
Because those who aspireφιλοδοξώ to democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός
246
602000
2000
Γιατί οι υπέρμαχοι της δημοκρατικής κουλτούρας
10:19
are in powerεξουσία,
247
604000
2000
βρίσκονται στην εξουσία,
10:21
or have societiesκοινωνίες
248
606000
2000
ή έχουν κύκλους
10:23
that are leadingκύριος globalizedπαγκοσμιοποίηση, powerfulισχυρός societiesκοινωνίες,
249
608000
2000
που ηγούνται παγκοσμιοποιημένες, ισχυρές κοινωνίες,
10:25
powerfulισχυρός countriesχώρες.
250
610000
2000
ισχυρές χώρες.
10:27
And that levelεπίπεδο of complacencyεφησυχασμός meansπου σημαίνει
251
612000
2000
Αυτό το επίπεδο εφησυχασμού σημαίνει
10:29
they don't feel the need to advocateσυνήγορος for that cultureΠολιτισμός.
252
614000
3000
ότι δεν αισθάνονται την ανάγκη να υποστηρίξουν αυτή την κουλτούρα.
10:32
The secondδεύτερος, I believe,
253
617000
2000
Ο δεύτερος λόγος πιστεύω
10:34
is politicalπολιτικός correctnessορθότητα.
254
619000
3000
είναι η πολιτική ορθότητα.
10:38
That we have a hesitationδισταγμό
255
623000
3000
Δείχνουμε μια διστακτικότητα
10:41
in espousingενστερνίζονται the universalityκαθολικότητα of democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός
256
626000
3000
να εστερνιστούμε την παγκοσμιότητα της δημοκρατικής κουλτούρας,
10:44
because we are associatingσυσχετίζοντας that --
257
629000
2000
γιατί αυτό το συσχετίζουμε,
10:46
we associateΑναπληρωτής believingπιστεύοντας in the universalityκαθολικότητα of our valuesαξίες --
258
631000
3000
-συσχετίζουμε την πίστη στην καθολικότητα των αξιών μας-,
10:49
with extremistsεξτρεμιστές.
259
634000
2000
με εξτρεμιστές.
10:51
YetΑκόμη actuallyπράγματι, wheneverΟποτεδήποτε we talk about humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα,
260
636000
2000
Ωστόσο, όταν μιλάμε για δικαιώματα του ανθρώπου,
10:53
we do say that humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα are universalΠαγκόσμιος.
261
638000
3000
λέμε όντως ότι τα Δικαιώματα του Ανθρώπου είναι οικουμενικά.
10:57
But actuallyπράγματι going out to propagateδιαδίδουν that viewθέα
262
642000
2000
Αλλά η καθεαυτού δράση για τη διάδοση αυτής της άποψης
10:59
is associatedσυσχετισμένη with eitherείτε neoconservativismneoconservativism
263
644000
3000
συσχετίζεται είτε με νεοσυντηρητισμό
11:02
or with IslamistΙσλαμιστές extremismεξτρεμισμός.
264
647000
2000
είτε με ισλαμιστικό εξτρεμισμό.
11:04
To go around sayingρητό that I believe
265
649000
2000
Το να υποστηρίζει κανείς ανοιχτά ότι
11:06
democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός is the bestκαλύτερος that we'veέχουμε arrivedέφτασε at
266
651000
3000
η δημοκρατική κουλτούρα είναι ό,τι καλύτερο έχουμε καταφέρει
11:09
as a formμορφή of politicalπολιτικός organizingοργανωτικός
267
654000
3000
ως μορφή πολιτικής οργάνωσης
11:12
is associatedσυσχετισμένη with extremismεξτρεμισμός.
268
657000
2000
προκαλεί συσχετισμούς με εξτρεμισμό.
11:14
And the thirdτρίτος,
269
659000
2000
Και ο τρίτος λόγος,
11:16
democraticδημοκρατικός choiceεπιλογή in Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία societiesκοινωνίες
270
661000
2000
η δημοκρατική επιλογή στις κοινωνίες με πλειοψηφία μουσουλμάνων
11:18
has been relegatedυποβιβασμένη to a politicalπολιτικός choiceεπιλογή,
271
663000
3000
έχει υποβιβαστεί σε μια πολιτική επιλογή.
11:21
meaningέννοια politicalπολιτικός partiesσυμβαλλόμενα μέρη
272
666000
3000
Δηλαδή, πολιτικά κόμματα
11:24
in manyΠολλά of these societiesκοινωνίες
273
669000
4000
σε πολλές από αυτές τις κοινωνίες
11:28
askπαρακαλώ people to voteψήφος for them
274
673000
2000
ζητούν από το λαό την ψήφο του
11:30
as the democraticδημοκρατικός partyκόμμα,
275
675000
2000
ως το δημοκρατικό κόμμα,
11:32
but then the other partiesσυμβαλλόμενα μέρη askπαρακαλώ them to voteψήφος for them
276
677000
2000
αλλά τα υπόλοιπα κόμματα ζητούν ψήφο
11:34
as the militaryΣΤΡΑΤΟΣ partyκόμμα --
277
679000
2000
ως το στρατιωτικό κόμμα,
11:36
wantingστερούμενος to ruleκανόνας by militaryΣΤΡΑΤΟΣ dictatorshipδικτατορία.
278
681000
2000
το οποίο θα κυβερνά με στρατιωτική δικτατορία.
11:38
And then you have a thirdτρίτος partyκόμμα sayingρητό,
279
683000
2000
Κι έχουμε κι ένα τρίτο κόμμα που λέει,
11:40
"VoteΨηφοφορία for us; we'llΚαλά establishεγκαθιδρύω a theocracyθεοκρατία."
280
685000
2000
"Ψηφίστε εμάς, θα φέρουμε θεοκρατία".
11:42
So democracyΔημοκρατία has becomeγίνομαι merelyαπλώς one politicalπολιτικός choiceεπιλογή
281
687000
3000
Έτσι, η δημοκρατία έχει γίνει μια ακόμα πολιτική επιλογή
11:45
amongαναμεταξύ manyΠολλά other formsμορφές
282
690000
2000
μεταξύ πολλών άλλων μορφών
11:47
of politicalπολιτικός choicesεπιλογές availableδιαθέσιμος in those societiesκοινωνίες.
283
692000
3000
πολιτικών επιλογών που υπάρχουν στις κοινωνίες αυτές.
11:50
And what happensσυμβαίνει as a resultαποτέλεσμα of this
284
695000
2000
Αυτό σημαίνει ως αποτέλεσμα
11:52
is, when those partiesσυμβαλλόμενα μέρη are electedεκλεγμένα,
285
697000
2000
ότι, όταν εκλέγονται αυτά τα κόμματα
11:54
and inevitablyαναπόφευκτα they failαποτυγχάνω,
286
699000
2000
κι αναπόφευκτα αποτυγχάνουν,
11:56
or inevitablyαναπόφευκτα they make politicalπολιτικός mistakesλάθη,
287
701000
2000
ή αναπόφευκτα κάνουν πολιτικά λάθη,
11:58
democracyΔημοκρατία takes the blameκατηγορώ
288
703000
2000
το βάρος πέφτει στη δημοκρατία
12:00
for theirδικα τους politicalπολιτικός mistakesλάθη.
289
705000
2000
για τα πολιτικά λάθη τους.
12:02
And then people say, "We'veΈχουμε triedδοκιμασμένος democracyΔημοκρατία. It doesn't really work.
290
707000
3000
Και τότε ο λαός θα πει, "Δοκιμάσαμε τη δημοκρατία. Δεν λειτουργεί στην πράξη.
12:05
Let's bringνα φερεις the militaryΣΤΡΑΤΟΣ back again."
291
710000
2000
Ας επαναφέρουμε τους στρατιωτικούς".
12:07
And the fourthτέταρτος reasonλόγος, I believe,
292
712000
2000
Κι ο τέταρτος λόγος, πιστεύω,
12:09
is what I've labeledμε την ένδειξη here on the slideολίσθηση as the ideologyιδεολογία of resistanceαντίσταση.
293
714000
3000
είναι αυτό που έχουμε ονομάσει ιδεολογία της αντίστασης.
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
Αυτό που εννοώ είναι ότι,
12:14
if the worldκόσμος superpowerυπερδύναμη todayσήμερα was a communistκομμουνιστική,
295
719000
2000
εάν η παγκόσμια υπερδύναμη σήμερα ήταν κομμουνιστική,
12:16
it would be much easierευκολότερη for democracyΔημοκρατία activistsακτιβιστές
296
721000
2000
θα ήταν πολύ πιο εύκολο για τους ακτιβιστές της δημοκρατίας
12:18
to use democracyΔημοκρατία activismακτιβισμός
297
723000
2000
να χρησιμοποιούν το δημοκρατικό ακτιβισμό
12:20
as a formμορφή of resistanceαντίσταση againstκατά colonialismαποικιοκρατία,
298
725000
2000
ως μια μορφή αντίστασης ενάντια στην αποικιοκρατία,
12:22
than it is todayσήμερα with the worldκόσμος superpowerυπερδύναμη beingνα εισαι AmericaΑμερική,
299
727000
3000
σε σύγκριση με σήμερα που η υπερδύναμη είναι οι ΗΠΑ,
12:25
occupyingκαταλαμβάνουν certainβέβαιος landsεδάφη
300
730000
2000
που αν και κατέχουν παράνομα εδάφη,
12:27
and alsoεπίσης espousingενστερνίζονται democraticδημοκρατικός idealsιδανικά.
301
732000
2000
ενστερνίζονται συγχρόνως δημοκρατικά ιδανικά.
12:29
So roughlyχονδρικά these fourτέσσερα reasonsαιτιολογικό
302
734000
2000
Έτσι, σε γενικές γραμμές για αυτούς τους τέσσερις λόγους
12:31
make it a lot more difficultδύσκολος for democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός to spreadδιάδοση
303
736000
3000
είναι πολύ πιο δύσκολη η εξάπλωση της δημοκρατικής κουλτούρας
12:34
as a civilizationalφαντάστηκαν choiceεπιλογή,
304
739000
2000
ως μια πολιτισμική επιλογή,
12:36
not merelyαπλώς as a politicalπολιτικός choiceεπιλογή.
305
741000
3000
και όχι μόνο ως πολιτική επιλογή.
12:39
When talkingομιλία about those reasonsαιτιολογικό,
306
744000
2000
Όσο μιλάμε για τους λόγους αυτούς,
12:41
let's breakΔιακοπή down certainβέβαιος preconceptionsπροκαταλήψεις.
307
746000
2000
ας αναλύσουμε ορισμένες προκαταλήψεις.
12:43
Is it just about grievancesπαράπονα?
308
748000
2000
Πρόκειται μόνο για αδικίες;
12:45
Is it just about a lackέλλειψη of educationεκπαίδευση?
309
750000
3000
Πρόκειται μόνο για έλλειψη παιδείας;
12:48
Well statisticallyστατιστικώς,
310
753000
2000
Μιλώντας στατιστικά,
12:50
the majorityη πλειοψηφία of those who joinΣυμμετοχή extremistεξτρεμιστικές organizationsοργανώσεις are highlyυψηλά educatedμορφωμένος.
311
755000
3000
η πλειοψηφία όσων εντάσσονται σε εξτρεμιστικές οργανώσεις έχουν ανώτερη μόρφωση.
12:53
StatisticallyΣτατιστικά, they are educatedμορφωμένος, on averageμέση τιμή,
312
758000
2000
Στατιστικά, έχουν κατά μέσο όρο ανώτερη μόρφωση
12:55
aboveπανω the educationεκπαίδευση levelsεπίπεδα
313
760000
2000
από τα μέσα επίπεδα
12:57
of WesternΔυτική societyκοινωνία.
314
762000
2000
της δυτικής κοινωνίας.
12:59
AnecdotallyΑνεκδοτολογικά, we can demonstrateαποδείξει
315
764000
2000
Κατά μαρτυρία, μπορούμε να αποδείξουμε
13:01
that if povertyφτώχεια was the only factorπαράγοντας,
316
766000
2000
ότι η φτώχια δεν είναι ο μόνος παράγοντας,
13:03
well BinBin LadenΦορτωμένο is from one of the richestπλουσιότεροι familiesοικογένειες in SaudiΣαουδική Αραβία ArabiaΑραβία.
317
768000
3000
όταν ο Μπιν Λάντεν ανήκει σε μια από τις πλουσιότερες οικογένειες στη Σαουδική Αραβία.
13:06
His deputyΑναπληρωτής, AymanAyman al-Zawahiriαλ-Ζαγουαχίρι, was a pediatricianπαιδίατρος --
318
771000
3000
Ο αναπληρωτής του, Αϊμαν Αλ-Ζαουάχρι, ήταν παιδίατρος,
13:09
not an ill-educatedάρρωστος-μόρφωση man.
319
774000
2000
δεν του έλλειπε η μόρφωση.
13:11
InternationalΔιεθνής aidβοήθεια and developmentανάπτυξη has been going on for yearsχρόνια,
320
776000
3000
Η διεθνής βοήθεια και ανάπτυξη υπάρχουν εδώ και χρόνια,
13:14
but extremismεξτρεμισμός in those societiesκοινωνίες, in manyΠολλά of those societiesκοινωνίες,
321
779000
2000
αλλά ο εξτρεμισμός στις κοινωνίες αυτές, σε πολλές από αυτές,
13:16
has been on the riseαύξηση.
322
781000
2000
αυξάνεται.
13:18
And what I believe is missingλείπει
323
783000
2000
Αυτό που πιστεύω ότι λείπει
13:20
is genuineγνήσιος grassrootsλαϊκή activismακτιβισμός
324
785000
2000
είναι ο γνήσιος ακτιβισμός βάσης,
13:22
on the groundέδαφος,
325
787000
2000
επί τόπου,
13:24
in additionπρόσθεση to internationalΔιεθνές aidβοήθεια,
326
789000
2000
μαζί με τη διεθνή βοήθεια,
13:26
in additionπρόσθεση to educationεκπαίδευση, in additionπρόσθεση to healthυγεία.
327
791000
3000
την παιδεία και την υγεία.
13:29
Not exclusiveαποκλειστικός to these things, but in additionπρόσθεση to them,
328
794000
3000
Όχι αποκλειστικά σε σχέση με αυτά, αλλά συμπληρωματικά,
13:32
is propagatingπολλαπλασιαστικό υλικό a genuineγνήσιος demandζήτηση for democracyΔημοκρατία on the groundέδαφος.
329
797000
3000
να διαδίδεται ένα γνήσιο αίτημα δημοκρατίας στον εκάστοτε τόπο.
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
Εκεί πιστεύω
13:37
neoconservatismΝεοσυντηρητισμός had it upside-downανάποδα.
331
802000
2000
ότι έχει κάνει λάθος ο νεοσυντηρητισμός.
13:39
NeoconservatismΝεοσυντηρητισμός had the philosophyφιλοσοφία
332
804000
2000
Ο νεοσυντηρητισμός είχε τη φιλοσοφία
13:41
that you go in with a supply-ledπρομήθεια-led approachπλησιάζω
333
806000
3000
ότι κανείς ακολουθεί μια προσέγγιση τύπου προμήθειας
13:44
to imposeεπιβάλει democraticδημοκρατικός valuesαξίες from the topμπλουζα down.
334
809000
3000
για να επιβάλλει δημοκρατικές αρχές από την κορυφή προς τη βάση.
13:47
WhereasΛαμβάνοντας υπόψη ότι IslamistsΙσλαμιστές and far-rightακροδεξιά organizationsοργανώσεις, for decadesδεκαετίες,
335
812000
3000
Όταν ισλαμιστικές και ακροδεξιές οργανώσεις, για δεκαετίες,
13:50
have been buildingΚτίριο demandζήτηση for theirδικα τους ideologyιδεολογία on the grassrootsλαϊκή.
336
815000
3000
οικοδομούν την ζήτηση για την ιδεολογία τους στη λαϊκή βάση.
13:53
They'veΘα έχουμε been buildingΚτίριο civilizationalφαντάστηκαν demandζήτηση for theirδικα τους valuesαξίες
337
818000
2000
Οικοδομούν πολιτισμική ζήτηση για τις αξίες τους,
13:55
on the grassrootsλαϊκή,
338
820000
2000
στη λαϊκή βάση,
13:57
and we'veέχουμε been seeingβλέπων those societiesκοινωνίες slowlyαργά transitionμετάβαση
339
822000
3000
και βλέπουμε τις κοινωνίες αυτές να μετατρέπονται αργά
14:00
to societiesκοινωνίες that are increasinglyόλο και περισσότερο askingζητώντας for
340
825000
3000
σε κοινωνίες που όλο και περισσότερο ζητούν
14:03
a formμορφή of IslamismΙσλαμισμός.
341
828000
2000
μια μορφή ισλαμισμού.
14:05
MassΜάζα movementsκινήσεις in PakistanΠακιστάν
342
830000
2000
Τα μαζικά κινήματα στο Πακιστάν
14:07
have been representedεκπροσωπούνται after the ArabΑραβικά uprisingsεξεγέρσεις
343
832000
2000
εκφράστηκαν μετά τις εξεγέρσεις των αραβικών κρατών
14:09
mainlyκυρίως by organizationsοργανώσεις
344
834000
2000
κυρίως από οργανώσεις
14:11
claimingαξίωση for some formμορφή of theocracyθεοκρατία,
345
836000
2000
που ζητούσαν ένα είδος θεοκρατίας,
14:13
ratherμάλλον than for a democraticδημοκρατικός uprisingεξέγερση.
346
838000
2000
αντί να αποτελούν εξέγερση για δημοκρατία.
14:15
Because sinceΑπό pre-partitionπρο-διαμέρισμα,
347
840000
2000
Γιατί από τον καιρό προ διχοτόμησης,
14:17
they'veέχουν been buildingΚτίριο demandζήτηση for theirδικα τους ideologyιδεολογία on the groundέδαφος.
348
842000
3000
προετοιμάζουν το έδαφος για αποδοχή της ιδελογίας τους.
14:20
And what's neededαπαιτείται is a genuineγνήσιος transnationalδιακρατική
349
845000
2000
Αυτό που χρειάζεται είναι ένα γνήσιο, υπερεθνικό,
14:22
youth-ledΝεολαία-led movementκίνηση
350
847000
2000
καθοδηγούμενο από τους νέους κίνημα
14:24
that worksεργοστάσιο to activelyδραστήρια advocateσυνήγορος
351
849000
2000
το οποίο θα δρα για την ενεργή υπεράσπιση
14:26
for the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός --
352
851000
2000
της δημοκρατικής κουλτούρας
14:28
whichοι οποίες is necessarilyαναγκαίως more
353
853000
2000
η οποία είναι απαραίτητα κάτι παραπάνω
14:30
than just electionsεκλογές.
354
855000
2000
από εκλογές απλά.
14:32
But withoutχωρίς freedomελευθερία of speechομιλία, you can't have freeΕλεύθερος and fairέκθεση electionsεκλογές.
355
857000
3000
Χωρίς όμως την ελευθερία του λόγου, δεν υπάρχουν ελεύθερες και δίκαιες εκλογές.
14:35
WithoutΧωρίς humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα, you don't have the protectionΠΡΟΣΤΑΣΙΑ grantedχορηγείται to you to campaignκαμπάνια.
356
860000
3000
Χωρίς ανθρώπινα δικαιώματα, δεν υπάρχει προστασία για προεκλογική εκστρατεία.
14:38
WithoutΧωρίς freedomελευθερία of beliefπίστη,
357
863000
2000
Χωρίς ελευθερία στις πεποιθήσεις,
14:40
you don't have the right to joinΣυμμετοχή organizationsοργανώσεις.
358
865000
2000
δεν υπάρχει δικαίωμα συμμετοχής σε οργανώσεις.
14:42
So what's neededαπαιτείται is those organizationsοργανώσεις on the groundέδαφος
359
867000
2000
Έτσι αυτό που χρειάζεται είναι αυτές οι κατά τόπους οργανώσεις
14:44
advocatingυποστηρίζοντας for the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός itselfεαυτό
360
869000
5000
να προπαγανδίσουν την ίδια τη δημοκρατική κουλτούρα
14:49
to createδημιουργώ the demandζήτηση on the groundέδαφος for this cultureΠολιτισμός.
361
874000
3000
ώστε να δημιουργήσουν ζήτηση για την κουλτούρα αυτή.
14:53
What that will do
362
878000
2000
Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα
14:55
is avoidαποφύγει the problemπρόβλημα I was talkingομιλία about earlierνωρίτερα,
363
880000
3000
να αποφευχθεί το πρόβλημα που μόλις ανέφερα,
14:58
where currentlyεπί του παρόντος we have politicalπολιτικός partiesσυμβαλλόμενα μέρη presentingπαρουσίαση democracyΔημοκρατία
364
883000
3000
ότι τώρα έχουμε πολιτικά κόμματα που παρουσιάζουν τη δημοκρατία
15:01
as merelyαπλώς a politicalπολιτικός choiceεπιλογή in those societiesκοινωνίες
365
886000
3000
απλά ως μια πολιτική επιλογή στις κοινωνίες αυτές
15:04
alongsideπαράλληλα με other choicesεπιλογές
366
889000
2000
παράλληλα με άλλες επιλογές
15:06
suchτέτοιος as militaryΣΤΡΑΤΟΣ ruleκανόνας and theocracyθεοκρατία.
367
891000
2000
όπως τη στρατιωτική ηγεσία και τη θεοκρατία.
15:08
WhereasΛαμβάνοντας υπόψη ότι if we startαρχή buildingΚτίριο this demandζήτηση on the groundέδαφος on a civilizationalφαντάστηκαν levelεπίπεδο,
368
893000
3000
Ενώ άν αρχίσουμε να οικοδομούμε αυτή τη ζήτηση σε επίπεδο πολιτισμού,
15:11
ratherμάλλον than merelyαπλώς on a politicalπολιτικός levelεπίπεδο,
369
896000
2000
και όχι μόνο σε πολιτικό επίπεδο,
15:13
a levelεπίπεδο aboveπανω politicsπολιτική --
370
898000
3000
σε ένα επίπεδο πέρα από την πολιτική
15:16
movementsκινήσεις that are not politicalπολιτικός partiesσυμβαλλόμενα μέρη,
371
901000
2000
κινήματα που δεν αποτελούν πολιτικές παρατάξεις,
15:18
but are ratherμάλλον creatingδημιουργώντας this civilizationalφαντάστηκαν demandζήτηση
372
903000
2000
αλλά δημιουργούν αυτή την πολιτισμική ζήτηση
15:20
for this democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός.
373
905000
2000
για μια μια τέτοια δημοκρατική κουλτούρα.
15:22
What we'llΚαλά have in the endτέλος
374
907000
2000
Αυτό που θα έχουμε στο τέλος
15:24
is this idealιδανικό that you see on the slideολίσθηση here --
375
909000
2000
είναι το ιδανικό που βλέπετε εδώ στη διαφάνεια,
15:26
the idealιδανικό that people should voteψήφος in an existingυπάρχουσες democracyΔημοκρατία,
376
911000
4000
το ιδανικό ότι οι άνθρωποι σε μια υπάρχουσα δημοκρατία θα ψηφίζουν
15:30
not for a democracyΔημοκρατία.
377
915000
2000
όχι για τη δημοκρατία.
15:32
But to get to that stageστάδιο,
378
917000
2000
Αλλά για να φτάσουν στο στάδιο εκείνο
15:34
where democracyΔημοκρατία buildsχτίζει the fabricύφασμα of societyκοινωνία
379
919000
3000
που η δημοκρατία θα υφαίνει τον ιστό της κοινωνίας
15:37
and the politicalπολιτικός choicesεπιλογές withinστα πλαίσια that fabricύφασμα,
380
922000
2000
και οι πολιτικές επιλογές εντός του ιστού αυτού,
15:39
but are certainlyσίγουρα not theocraticθεοκρατική and militaryΣΤΡΑΤΟΣ dictatorshipδικτατορία --
381
924000
5000
δεν θα είναι σίγουρα η θεοκρατία και η στρατιωτική δικτατορία,
15:44
i.e. you're votingψηφοφορία in a democracyΔημοκρατία,
382
929000
2000
δηλαδή θα ψηφίζει κανείς σε μια δημοκρατία,
15:46
in an existingυπάρχουσες democracyΔημοκρατία,
383
931000
2000
σε μια υφιστάμενη δημοκρατία
15:48
and that democracyΔημοκρατία is not merelyαπλώς one of the choicesεπιλογές at the ballotψηφοφορία boxκουτί.
384
933000
3000
και η δημοκρατία αυτή δεν θα αποτελεί απλά μια επιλογή στην κάλπη.
15:51
To get to that stageστάδιο,
385
936000
2000
Αλλά για να φτάσουμε σε αυτό το στάδιο,
15:53
we genuinelyπραγματικά need to startαρχή buildingΚτίριο demandζήτηση
386
938000
3000
θα πρέπει πραγματικά να αρχίσουμε να οικοδομούμε τη ζήτηση
15:56
in those societiesκοινωνίες on the groundέδαφος.
387
941000
3000
στις κοινωνίες αυτές.
16:01
Now to concludeκαταλήγω, how does that happenσυμβεί?
388
946000
3000
Κλείνοντας, και πώς θα συμβεί αυτό;
16:04
Well, EgyptΑίγυπτος is a good startingεκκίνηση pointσημείο.
389
949000
2000
Η Αίγυπτος αποτελεί μια καλή αφετηρία.
16:06
The ArabΑραβικά uprisingsεξεγέρσεις have demonstratedαποδεδειγμένη that this is alreadyήδη beginningαρχή.
390
951000
3000
Οι αραβικές εξεγέρσεις έδειξαν ότι αυτό έχει ήδη ξεκινήσει.
16:09
But what happenedσυνέβη in the ArabΑραβικά uprisingsεξεγέρσεις and what happenedσυνέβη in EgyptΑίγυπτος
391
954000
3000
Αυτό όμως που συνέβη στις αραβικές εξεγέρσεις και αυτό που συνέβη στην Αίγυπτο
16:12
was particularlyιδιαίτερα catharticκαθαρτικό for me.
392
957000
3000
ήταν ιδιαίτερη κάθαρση για μένα.
16:15
What happenedσυνέβη there was a politicalπολιτικός coalitionσυνασπισμός
393
960000
3000
Αυτό που συνέβη εκεί ήταν ένα πολιτισμός συνασπισμός
16:18
gatheredσυγκεντρώθηκαν togetherμαζί for a politicalπολιτικός goalστόχος,
394
963000
2000
που συνενώθηκε για έναν πολιτικό στόχο,
16:20
and that was to removeαφαιρώ the leaderηγέτης.
395
965000
2000
ο οποίος ήταν η απομάκρυνση του ηγέτη.
16:22
We need to moveκίνηση one stepβήμα beyondπέρα that now.
396
967000
2000
Τώρα θα πρέπει να κινηθούμε ένα βήμα πιο πέρα.
16:24
We need to see how we can help those societiesκοινωνίες
397
969000
2000
Θα πρέπει να δούμε πώς μπορούμε να βοηθήσουμε τις κοινωνίες αυτές
16:26
moveκίνηση from politicalπολιτικός coalitionsσυνασπισμοί,
398
971000
2000
στη μετάβαση από πολιτικούς συνασπισμούς,
16:28
looselyχαλαρά basedμε βάση politicalπολιτικός coalitionsσυνασπισμοί,
399
973000
2000
πολιτικούς συνασπισμούς σε χαλαρή βάση,
16:30
to civilizationalφαντάστηκαν coalitionsσυνασπισμοί
400
975000
2000
σε πολιτισμικούς συνασπισμούς
16:32
that are workingεργαζόμενος for the idealsιδανικά and narrativesαφηγήσεις
401
977000
2000
που θα συνεργάζονται για τα ιδανικά και τις αφηγήσεις
16:34
of the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός on the groundέδαφος.
402
979000
2000
της δημοκρατικής κουλτούρας στη χώρα.
16:36
Because it's not enoughαρκετά to removeαφαιρώ a leaderηγέτης
403
981000
2000
Γιατί δεν αρκεί η απομάκρυνση ενός ηγέτη,
16:38
or rulerχάρακα or dictatorδικτάτορας.
404
983000
2000
ενός κυβερνήτη ή ενός δικτάτορα.
16:40
That doesn't guaranteeεγγύηση that what comesέρχεται nextεπόμενος
405
985000
2000
Αυτό δεν αποτελεί εγγύηση ότι αυτό που θα ακολουθήσει
16:42
will be a societyκοινωνία builtχτισμένο on democraticδημοκρατικός valuesαξίες.
406
987000
4000
θα είναι μια κοινωνία βασισμένη σε δημοκρατικές αξίες.
16:46
But generallyγενικά, the trendsτάσεις that startαρχή in EgyptΑίγυπτος
407
991000
2000
Γενικά όμως, οι τάσεις που ξεκινούν στην Αίγυπτο
16:48
have historicallyιστορικά spreadδιάδοση acrossαπέναντι the MENAΜΕΝΑ regionπεριοχή,
408
993000
2000
διαχρονικά εξαπλώνονται σε όλη την περιοχή ΜΑΒΑ,
16:50
the MiddleΜέση EastΑνατολή and NorthΒόρεια AfricaΑφρική regionπεριοχή.
409
995000
2000
δηλαδή τη Μέση Ανατολή και τη Βόρεια Αφρική.
16:52
So when ArabΑραβικά socialismσοσιαλισμός startedξεκίνησε in EgyptΑίγυπτος, it spreadδιάδοση acrossαπέναντι the regionπεριοχή.
410
997000
3000
Έτσι όταν ξεκίνησε ο αραβικός σοσιαλισμός στην Αίγυπτο, εξαπλώθηκε σε όλη την περιοχή.
16:55
In the '80s and '90s when IslamismΙσλαμισμός startedξεκίνησε in the regionπεριοχή,
411
1000000
3000
Όταν στη δεκαετία του '80 και του '90 ξεκίνησε ο ισλαμισμός στην περιοχή,
16:58
it spreadδιάδοση acrossαπέναντι the MENAΜΕΝΑ regionπεριοχή as a wholeολόκληρος.
412
1003000
3000
εξαπλώθηκε σε όλη την ΜΑΒΑ ως σύνολο.
17:01
And the aspirationαναρρόφησης that we have at the momentστιγμή --
413
1006000
2000
Αυτό που προσδοκούμε τώρα
17:03
as youngνεαρός ArabsΆραβες are provingαποδεικνύοντας todayσήμερα
414
1008000
2000
όπως αποδεικνύουν σήμερα οι νέοι Άραβες
17:05
and instantlyστη στιγμή rebrandingrebranding themselvesτους εαυτούς τους
415
1010000
2000
και συνεχώς αλλάζουν την εικόνα τους
17:07
as beingνα εισαι preparedέτοιμος to dieκαλούπι for more than just terrorismτρομοκρατία --
416
1012000
3000
ως έτοιμοι να πεθάνουν για κάτι πέρα από την τρομοκρατία,
17:10
is that there is a chanceευκαιρία
417
1015000
3000
είναι να υπάρξει ευκαιρία
17:13
that democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός can startαρχή in the regionπεριοχή
418
1018000
2000
να ξεκινήσει στην περιοχή μια δημοκρατική κουλτούρα
17:15
and spreadδιάδοση acrossαπέναντι to the restυπόλοιπο of the countriesχώρες that are surroundingπεριβάλλων that.
419
1020000
2000
και να εξαπλωθεί στις υπόλοιπες γύρω χώρες.
17:17
But that will requireαπαιτώ
420
1022000
2000
Για αυτό όμως θα χρειαστεί να βοηθήσουμε
17:19
helpingβοήθεια these societiesκοινωνίες transitionμετάβαση
421
1024000
2000
αυτές τις κοινωνίες στη μετάβασή τους
17:21
from havingέχοντας merelyαπλώς politicalπολιτικός coalitionsσυνασπισμοί
422
1026000
2000
από την ύπαρξη απλών πολιτικών συνασπισμών
17:23
to buildingΚτίριο genuinelyπραγματικά grassroots-basedβασίζεται στον αγροτικό πληθυσμό socialκοινωνικός movementsκινήσεις
423
1028000
3000
στην οικοδόμηση γνήσιων κοινωνικών κινημάτων βάσης
17:26
that advocateσυνήγορος for the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός.
424
1031000
2000
που θα υπερμάχονται της δημοκρατικής κουλτούρας.
17:28
And we'veέχουμε madeέκανε a startαρχή for that in PakistanΠακιστάν
425
1033000
3000
Έχουμε ήδη κάνει μια αρχή στο Πακιστάν
17:31
with a movementκίνηση calledπου ονομάζεται KhudiKhudi,
426
1036000
2000
με ένα κίνημα που ονομάζεται Κούντι,
17:33
where we are workingεργαζόμενος on the groundέδαφος to encourageενθαρρύνω the youthνεολαία
427
1038000
3000
όπου εργαζόμαστε για την ενθάρρυνση της νεολαίας
17:36
to createδημιουργώ genuineγνήσιος buy-inbuy-in for the democraticδημοκρατικός cultureΠολιτισμός.
428
1041000
3000
για τη δημιουργία γόνιμου εδάφους για δημοκρατική κουλτούρα.
17:39
And it's with that thought that I'll endτέλος.
429
1044000
2000
Με αυτή τη σκέψη θα κλείσω.
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
Ο χρόνος μου τελείωσε, σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
17:43
(ApplauseΧειροκροτήματα)
431
1048000
3000
(Χειροκρότημα)
Translated by Marietta Simegiatou
Reviewed by LLUKA BULLARI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com