ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

Мааджид Наваз: Глобальная культура для борьбы с экстремизмом

Filmed:
823,833 views

Почему транснациональные экстремистские организации успешно работают там, где демократическим движениям сложно получить распространение? Мааджид Наваз, бывший исламский экстремист, призывает к большему количеству местных историй и глобальному социальному активизму для распространения демократии перед лицом национализма и ксенофобии. Мощная презентация с конференции TEDGlobal 2011.
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wonderedзадавались вопросом
0
0
2000
Вы когда-нибудь задумывались,
00:17
why extremismэкстремизм seemsкажется to have been on the riseподъем in Muslim-majorityМусульманское большинство countriesстраны
1
2000
3000
почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает
00:20
over the courseкурс of the last decadeдесятилетие?
2
5000
3000
последние десять лет?
00:23
Have you ever wonderedзадавались вопросом
3
8000
2000
Задумывались ли вы о том,
00:25
how suchтакие a situationситуация can be turnedоказалось around?
4
10000
2000
как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
00:27
Have you ever lookedсмотрел at the Arabараб uprisingsвосстания
5
12000
2000
Видели ли вы когда-нибудь арабские восстания
00:29
and thought, "How could we have predictedпредсказанный that?"
6
14000
2000
и думали: «Как бы мы могли предсказать это?»
00:31
or "How could we have better preparedподготовленный for that?"
7
16000
3000
или «Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?»
00:34
Well my personalличный storyистория, my personalличный journeyпоездка,
8
19000
3000
Итак, моя личная история, мое личное путешествие,
00:37
what bringsприносит me to the TEDТЕД stageсцена here todayCегодня,
9
22000
2000
то, что привело меня сегодня на сцену TED,
00:39
is a demonstrationдемонстрация of exactlyв точку what's been happeningпроисходит
10
24000
2000
является отличной демонстрацией того, что именно
00:41
in Muslim-majorityМусульманское большинство countriesстраны
11
26000
2000
происходит в мусульманских странах,
00:43
over the courseкурс of the last decadesдесятилетия, at leastнаименее, and beyondза.
12
28000
3000
как минимум, на протяжении последних десятилетий.
00:46
I want to shareдоля some of that storyистория with you,
13
31000
2000
Я хочу поделиться с вами этой историей
00:48
but alsoтакже some of my ideasидеи around changeизменение
14
33000
3000
и некоторыми моими идеями об изменениях
00:51
and the roleроль of socialСоциальное movementsдвижения in creatingсоздание changeизменение
15
36000
3000
и роли социальных движений в создании изменений
00:54
in Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
16
39000
2000
в мусульманском обществе.
00:56
So let me beginначать
17
41000
2000
Пожалуй, я начну
00:58
by first of all givingдающий a very, very briefкраткое historyистория of time,
18
43000
3000
с того, что расскажу очень, очень беглую историю времени,
01:01
if I mayмай indulgeбаловать.
19
46000
2000
если вы мне позволите.
01:03
In medievalсредневековый societiesобщества there were definedопределенный allegiancesпристрастиях.
20
48000
3000
В средневековом обществе были определенные правила.
01:06
An identityидентичность was definedопределенный
21
51000
2000
Идентичность провозглашалась
01:08
primarilyв первую очередь by religionрелигия.
22
53000
2000
прежде всего религией.
01:10
And then we movedпереехал on into an eraэпоха in the 19thго centuryвека
23
55000
3000
Перемещаемся в 19-ый век,
01:13
with the riseподъем of a EuropeanЕвропейская nation-stateнациональное государство
24
58000
3000
где расцветает европейское национальное государство,
01:16
where identitiesтождества and allegiancesпристрастиях were definedопределенный
25
61000
2000
где идентичность и лояльность определялись
01:18
by ethnicityэтническая принадлежность.
26
63000
2000
этнической принадлежностью.
01:20
So identityидентичность was primarilyв первую очередь definedопределенный by ethnicityэтническая принадлежность,
27
65000
2000
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически
01:22
and the nation-stateнациональное государство reflectedотраженный that.
28
67000
2000
и национальное государство отражало это.
01:24
In the ageвозраст of globalizationглобализация, we movedпереехал on.
29
69000
3000
Перейдем к периоду глобализации.
01:27
I call it the eraэпоха of citizenshipгражданство --
30
72000
3000
Я называю его эрой гражданства,
01:30
where people could be from multi-racialМногорасовой, multi-ethnicмногонациональная backgroundsфоны,
31
75000
3000
где люди могут быть разной расы, разного этнического происхождения,
01:33
but all be equalравный as citizensграждане
32
78000
2000
но будут равны как граждане
01:35
in a stateгосударство.
33
80000
2000
одной страны.
01:37
You could be American-ItalianАмерикано-итальянский; you could be American-IrishАмерикано-ирландский;
34
82000
3000
Вы можете быть американцем итальянского или ирландского происхождения;
01:40
you could be British-PakistaniАнгло-пакистанская.
35
85000
2000
или британцем пакистанского происхождения.
01:42
But I believe now
36
87000
2000
Но сейчас я верю,
01:44
that we're movingперемещение into a newновый ageвозраст,
37
89000
2000
что мы движемся к новой эре,
01:46
and that ageвозраст The Newновый YorkЙорк Timesраз dubbedдублированный recentlyв последнее время
38
91000
2000
и эту эру газета New York Times назвала недавно
01:48
as "the ageвозраст of behaviorповедение."
39
93000
3000
"эрой поведения."
01:51
How I defineопределять the ageвозраст of behaviorповедение
40
96000
2000
Я определяю эру поведения
01:53
is a periodпериод of transnationalтранснациональный allegiancesпристрастиях,
41
98000
3000
как период межнационального уважения,
01:56
where identityидентичность is definedопределенный more so
42
101000
2000
в котором равенство определяется в основном
01:58
by ideasидеи and narrativesнарративы.
43
103000
2000
идеями и историями.
02:00
And these ideasидеи and narrativesнарративы that bumpудар people acrossчерез bordersграницы
44
105000
3000
И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств,
02:03
are increasinglyвсе больше и больше beginningначало to affectаффект
45
108000
2000
все больше и больше начинают влиять на то,
02:05
the way in whichкоторый people behaveвести себя.
46
110000
3000
как ведут себя люди.
02:08
Now this is not all necessarilyобязательно good newsНовости,
47
113000
3000
Кстати, это не все хорошие новости,
02:11
because it's alsoтакже my beliefвера
48
116000
2000
потому что я также верю,
02:13
that hatredненависть has goneпрошло globalГлобальный
49
118000
2000
что ненависть распространилась по всему миру,
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
так же, как и любовь.
02:19
But actuallyна самом деле it's my beliefвера
51
124000
2000
Но на самом деле, я считаю,
02:21
that the people who'veкоторые уже been trulyдействительно capitalizingкапитализация on this ageвозраст of behaviorповедение,
52
126000
3000
что люди, которые по-настоящему зарабатывали на этой эре поведения,
02:24
up untilдо now, up untilдо recentнедавний timesраз,
53
129000
2000
до сегодняшнего дня, до недавнего времени,
02:26
up untilдо the last sixшесть monthsмесяцы,
54
131000
2000
вплоть до 6 месяцев назад,
02:28
the people who have been capitalizingкапитализация mostбольшинство
55
133000
2000
люди, которые получали больше всего выгоды
02:30
on the ageвозраст of behaviorповедение
56
135000
2000
от этой эры поведения
02:32
and the transnationalтранснациональный allegiancesпристрастиях,
57
137000
2000
и транснациональной лояльности,
02:34
usingс помощью digitalцифровой activismактивность
58
139000
2000
с использованием цифрового активизма
02:36
and other sortsвиды of borderlessбезграничный technologiesтехнологии,
59
141000
2000
и других видов технологий, работающих без границ,
02:38
those who'veкоторые уже been benefitingпользу from this
60
143000
2000
те, кто выигрывал от всего этого,
02:40
have been extremistsэкстремисты.
61
145000
3000
были экстремисты.
02:44
And that's something whichкоторый I'd like to elaborateразрабатывать on.
62
149000
3000
И я хотел бы поговорить именно об этом.
02:47
If we look at Islamistsисламисты,
63
152000
2000
Если мы посмотрим на исламистов,
02:49
if we look at the phenomenonявление
64
154000
2000
если мы посмотрим на феномен
02:51
of far-rightдалеко справа fascistsфашисты,
65
156000
3000
ультраправых фашистов,
02:54
one thing they'veони имеют been very good at,
66
159000
2000
единственное, что у них очень хорошо получается,
02:56
one thing that they'veони имеют actuallyна самом деле been exceedingпревышение in,
67
161000
2000
то, в чем они реально имеют превосходство,
02:58
is communicatingсвязь acrossчерез bordersграницы,
68
163000
2000
это общение через границы,
03:00
usingс помощью technologiesтехнологии to organizeорганизовать themselvesсамих себя,
69
165000
2000
использование технологий для того, чтобы организоваться,
03:02
to propagateразмножать theirих messageсообщение
70
167000
3000
чтобы распространить свои идеи
03:05
and to createСоздайте trulyдействительно globalГлобальный phenomenaявления.
71
170000
3000
и создать по-настоящему глобальный феномен.
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
Уж мне-то это точно известно,
03:10
because for 13 yearsлет of my life,
73
175000
2000
потому в течение 13 лет своей жизни
03:12
I was involvedучаствует in an extremeэкстремальный Islamistисламист organizationорганизация.
74
177000
4000
я был вовлечен в экстремистскую исламскую организацию.
03:16
And I was actuallyна самом деле a potentсильнодействующий forceсила
75
181000
2000
И я на самом деле был могущественной силой
03:18
in spreadingраспространение ideasидеи acrossчерез bordersграницы,
76
183000
2000
для распространения идей через границы.
03:20
and I witnessedсвидетелями the riseподъем of Islamistисламист extremismэкстремизм
77
185000
3000
И я был свидетелем подъема исламистского экстремизма
03:23
as distinctотчетливый from Islamислам the faithвера,
78
188000
3000
отдельно от ислама как вероисповедания,
03:26
and the way in whichкоторый it influencedвлияние my co-religionistsединоверцы
79
191000
2000
и видел то, как это повлияло на моих собратьев по религии
03:28
acrossчерез the worldМир.
80
193000
2000
по всему миру.
03:30
And my storyистория, my personalличный storyистория,
81
195000
2000
И моя история, моя личная история,
03:32
is trulyдействительно evidenceдоказательства for the ageвозраст of behaviorповедение
82
197000
2000
поистине является доказательством эры поведения,
03:34
that I'm attemptingпопытки to elaborateразрабатывать uponна here.
83
199000
3000
о которой я здесь рассказываю.
03:37
I was, by the way -- I'm an Essexэссекс ladпарень,
84
202000
2000
Я, кстати, был парнем из Эссекса,
03:39
bornРодился and raisedподнятый in Essexэссекс in the U.K.
85
204000
2000
родившимся и выросшим в Великобритании.
03:41
AnyoneКто угодно who'sкто from EnglandАнглия
86
206000
2000
Все, кто из Великобритании,
03:43
knowsзнает the reputationрепутации we have from Essexэссекс.
87
208000
2000
знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса.
03:45
But havingимеющий been bornРодился in Essexэссекс,
88
210000
2000
Но родившись в Эссексе,
03:47
at the ageвозраст of 16,
89
212000
2000
когда я достиг возраста 16 лет,
03:49
I joinedприсоединился an organizationорганизация.
90
214000
2000
я вступил в организацию.
03:51
At the ageвозраст of 17, I was recruitingнаем people from CambridgeКембридж UniversityУниверситет
91
216000
3000
Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета
03:54
to this organizationорганизация.
92
219000
2000
в члены этой организации.
03:56
At the ageвозраст of 19,
93
221000
2000
Когда мне было 19,
03:58
I was on the nationalнациональный leadershipруководство of this organizationорганизация in the U.K.
94
223000
3000
я был одним из национальных лидеров этой организации в Великобритании.
04:01
At the ageвозраст of 21, I was co-foundingсоучреждения this organizationорганизация in PakistanПакистан.
95
226000
3000
Когда мне было 21, я был соучредителем этой организации в Пакистане.
04:04
At the ageвозраст of 22,
96
229000
2000
Когда мне было 22,
04:06
I was co-foundingсоучреждения this organizationорганизация in DenmarkДания.
97
231000
2000
я был соучредителем этой организации в Дании.
04:08
By the ageвозраст of 24,
98
233000
2000
Когда мне было 24,
04:10
I foundнайденный myselfсебя convictedосужденный in prisonтюрьма in EgyptЕгипет,
99
235000
3000
я оказался заключенным в тюрьме в Египте,
04:13
beingявляющийся blacklistedчерный список from threeтри countriesстраны in the worldМир
100
238000
3000
в черном списке в трех странах мира
04:16
for attemptingпопытки to overthrowнизвержение theirих governmentsправительства,
101
241000
3000
за попытку свержения их правительств,
04:19
beingявляющийся subjectedподвергается to tortureпытки
102
244000
2000
я подвергался пыткам
04:21
in Egyptianегиптянин jailsтюрьмы
103
246000
2000
в египетских тюрьмах
04:23
and sentencedприговоренный to five5 yearsлет as a prisonerзаключенный of conscienceсовесть.
104
248000
3000
и был приговорен к 5 годам как политический заключенный.
04:26
Now that journeyпоездка,
105
251000
2000
Теперь этот путь,
04:28
and what tookвзял me from Essexэссекс all the way acrossчерез the worldМир --
106
253000
3000
который провел меня из Эссекса по всему миру -
04:31
by the way, we were laughingсмеющийся at democraticдемократической activistsактивисты.
107
256000
3000
кстати, мы смеялись над демократическими активистами.
04:34
We feltпочувствовал they were from the ageвозраст of yesteryearпрошлый год.
108
259000
2000
Нам казалось, что они пережитки прошлого.
04:36
We feltпочувствовал that they were out of dateДата.
109
261000
2000
Нам казалось, что они устарели.
04:38
I learnedнаучился how to use emailЭл. адрес
110
263000
3000
Я научился пользоваться электронной почтой
04:41
from the extremistэкстремист organizationорганизация that I used.
111
266000
3000
благодаря экстремистской организации, в которой я состоял.
04:44
I learnedнаучился how to effectivelyфактически communicateобщаться acrossчерез bordersграницы
112
269000
2000
Я научился эффективно общаться через границы
04:46
withoutбез beingявляющийся detectedобнаруженный.
113
271000
2000
так, чтобы меня не обнаружили.
04:48
EventuallyВ итоге I was detectedобнаруженный, of courseкурс, in EgyptЕгипет.
114
273000
3000
В конце концов, меня, конечно, обнаружили, в Египте.
04:51
But the way in whichкоторый I learnedнаучился
115
276000
2000
Но тот путь, которым я научился
04:53
to use technologyтехнологии to my advantageпреимущество
116
278000
2000
использовать технологии для своей пользы,
04:55
was because I was withinв an extremistэкстремист organizationорганизация
117
280000
3000
был таковым, так как я состоял в экстремистской организации,
04:58
that was forcedпринудительный to think beyondза
118
283000
2000
которая была вынуждена думать вне рамок,
05:00
the confinesграницы of the nation-stateнациональное государство.
119
285000
2000
в которых находится национальное государство.
05:02
The ageвозраст of behaviorповедение: where ideasидеи and narrativesнарративы
120
287000
2000
Эра поведения: где идеи и истории
05:04
were increasinglyвсе больше и больше definingопределяющий behaviorповедение
121
289000
3000
все более и более определяют поведение,
05:07
and identityидентичность and allegiancesпристрастиях.
122
292000
2000
идентичность и принадлежность государству.
05:09
So as I said, we lookedсмотрел to the statusположение дел quoкво
123
294000
3000
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво
05:12
and ridiculedосмеянный it.
124
297000
2000
и высмеивали его.
05:14
And it's not just Islamistисламист extremistsэкстремисты that did this.
125
299000
2000
И это делали не только исламистские экстремисты.
05:16
But even if you look acrossчерез
126
301000
2000
Но даже если вы посмотрите
05:18
the moodнастроение musicМузыка in EuropeЕвропа of lateпоздно,
127
303000
2000
на настроения в Европе в последнее время,
05:20
far-rightдалеко справа fascismфашизм is alsoтакже on the riseподъем.
128
305000
2000
ультраправый фашизм также находится на подъеме.
05:22
A formформа of anti-Islamантиисламский rhetoricриторика
129
307000
2000
Некая форма антиисламской реторики
05:24
is alsoтакже on the riseподъем
130
309000
2000
также находится на подъеме,
05:26
and it's transnationalтранснациональный.
131
311000
2000
и является транснациональной.
05:28
And the consequencesпоследствия that this is havingимеющий
132
313000
3000
А последствием этого
05:31
is that it's affectingзатрагивающий the politicalполитическая climateклимат
133
316000
3000
является влияние на политический климат
05:34
acrossчерез EuropeЕвропа.
134
319000
2000
по всей Европе.
05:36
What's actuallyна самом деле happeningпроисходит
135
321000
2000
На самом деле происходит то,
05:38
is that what were previouslyпредварительно localizedлокализованный parochialismsparochialisms,
136
323000
3000
что раньше бывшие ограниченными местные взгляды,
05:41
individualиндивидуальный or groupingsгруппировки of extremistsэкстремисты
137
326000
3000
отдельные или группы экстремистов,
05:44
who were isolatedизолированный from one anotherдругой,
138
329000
2000
которые были изолированы друг от друга,
05:46
have becomeстали interconnectedвзаимосвязано in a globalizedглобализованным way
139
331000
3000
теперь стали взаимосвязаны глобально,
05:49
and have thusтаким образом becomeстали, or are becomingстановление, mainstreamОсновной поток.
140
334000
3000
и таким образом стали, или становятся, мейнстримом.
05:52
Because the Internetинтернет and connectionсоединение technologiesтехнологии
141
337000
3000
Потому что технологии Интернета и связи
05:55
are connectingсоединительный them acrossчерез the worldМир.
142
340000
3000
соединяют их по всему миру.
05:58
If you look at the riseподъем of far-rightдалеко справа fascismфашизм acrossчерез EuropeЕвропа of lateпоздно,
143
343000
3000
Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время,
06:01
you will see some things that are happeningпроисходит
144
346000
2000
вы увидите некоторые вещи, которые происходят,
06:03
that are influencingвлияющий domesticвнутренний politicsполитика,
145
348000
2000
которые влияют на внутреннюю политику,
06:05
yetвсе же the phenomenonявление is transnationalтранснациональный.
146
350000
3000
но при этом феномен транснациональный.
06:08
In certainопределенный countriesстраны, mosqueмечеть minaretsминареты are beingявляющийся bannedзапрещенный.
147
353000
2000
В некоторых странах запрещаются минареты мечетей.
06:10
In othersдругие, headscarvesкосынки are beingявляющийся bannedзапрещенный.
148
355000
2000
В других - запрещаются головные платки.
06:12
In othersдругие, kosherкошерный and halalхаляль meatмясо are beingявляющийся bannedзапрещенный,
149
357000
2000
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль,
06:14
as we speakговорить.
150
359000
2000
прямо сейчас.
06:16
And on the flipкувырок sideбоковая сторона,
151
361000
2000
А с другой стороны,
06:18
we have transnationalтранснациональный Islamistисламист extremistsэкстремисты
152
363000
3000
у нас есть транснациональные исламистские экстремисты,
06:21
doing the sameодна и та же thing acrossчерез theirих ownсвоя societiesобщества.
153
366000
3000
которые делают тоже самое в рамках своих обществ.
06:24
And so they are pocketsкарманы of parochialismместничество that are beingявляющийся connectedсвязанный
154
369000
3000
То есть соединяются отдельные местечковые группы,
06:27
in a way that makesмарки them feel like they are mainstreamОсновной поток.
155
372000
3000
и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
06:30
Now that never would have been possibleвозможное before.
156
375000
2000
Это никогда ранее не было возможным.
06:32
They would have feltпочувствовал isolatedизолированный,
157
377000
2000
Они чувствовали бы себя изолированными,
06:34
untilдо these sortsвиды of technologiesтехнологии cameпришел around
158
379000
2000
до тех пор пока не появились подобные технологии
06:36
and connectedсвязанный them in a way
159
381000
2000
и соединили их таким образом,
06:38
that madeсделал them feel partчасть of a largerбольше phenomenonявление.
160
383000
2000
что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
06:40
Where does that leaveоставлять democracyдемократия aspirantsискатели?
161
385000
3000
А где в этом случае те, кто стремятся к демократии?
06:43
Well I believe they're gettingполучение left farдалеко behindза.
162
388000
3000
Я считаю, что они остаются далеко позади.
06:46
And I'll give you an exampleпример here at this stageсцена.
163
391000
3000
И я сейчас вам приведу пример прямо на этой сцене.
06:49
If any of you remembersпомнит the Christmasрождество Day bombбомбить plotсюжет:
164
394000
3000
Если кто-то из вас помнит заговор о бомбе в Рождество:
06:52
there's a man calledназывается AnwarАнвар al-Awlakiаль-Авлаки.
165
397000
3000
есть человек по имени Анвар аль-Авлаки.
06:55
As an Americanамериканский citizenгражданин, ethnicallyэтнически a Yemeniйеменский,
166
400000
2000
Он американский гражданин, этнический йеменец,
06:57
in hidingпрячется currentlyВ данный момент in YemenЙемен,
167
402000
2000
в настоящий момент в бегах в Йемене,
06:59
who inspiredвдохновенный a Nigerianнигерийский,
168
404000
2000
который вдохновил нигерийца,
07:01
sonсын of the headглава of Nigeria'sНигерия nationalнациональный bankбанка.
169
406000
2000
сына главы национального банка Нигерии.
07:03
This Nigerianнигерийский studentстудент studiedизучал in LondonЛондон, trainedобученный in YemenЙемен,
170
408000
3000
Этот нигериец учился в Лондоне, прошел подготовку в Йемене,
07:06
boardedсел a flightрейс in AmsterdamАмстердам to attackатака AmericaАмерика.
171
411000
3000
сел на самолет в Амстердаме, чтобы атаковать Америку.
07:09
In the meanwhileмежду тем,
172
414000
2000
В это время,
07:11
the Oldстарый mentalityсклад ума with a capitalстолица O,
173
416000
2000
Старый склад ума, с большой буквы «С»,
07:13
was representedпредставленный by his fatherотец, the headглава of the Nigerianнигерийский bankбанка,
174
418000
3000
был представлен его отцом, главой банка Нигерии,
07:16
warningпредупреждение the CIAЦРУ that his ownсвоя sonсын was about to attackатака,
175
421000
3000
который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать,
07:19
and this warningпредупреждение fellупал on deafглухой earsуши.
176
424000
2000
и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
07:21
The Oldстарый mentalityсклад ума with a capitalстолица O,
177
426000
3000
Старый склад ума, с большой буквы «С»,
07:24
as representedпредставленный by the nation-stateнациональное государство,
178
429000
2000
представленный национальным государством,
07:26
not yetвсе же fullyв полной мере into the ageвозраст of behaviorповедение,
179
431000
2000
еще не полностью вошедшим в эру поведения,
07:28
not recognizingпризнавая the powerмощность of transnationalтранснациональный socialСоциальное movementsдвижения,
180
433000
3000
не осознающим силу транснациональных социальных движений,
07:31
got left behindза.
181
436000
2000
остался позади.
07:33
And the Christmasрождество Day bomberбомбардировщик almostпочти succeededудалось
182
438000
2000
И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество,
07:35
in attackingнападающий the Unitedобъединенный Statesсостояния of AmericaАмерика.
183
440000
3000
почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
07:39
Again with the exampleпример of the farдалеко right:
184
444000
3000
То же самое в случае с ультраправыми:
07:42
that we find, ironicallyиронически,
185
447000
2000
как ни иронично,
07:44
xenophobicксенофобские nationalistsнационалисты
186
449000
5000
но националисты-ксенофобы
07:49
are utilizingиспользующий the benefitsвыгоды of globalizationглобализация.
187
454000
3000
используют преимущества глобализации.
07:52
So why are they succeedingпоследующий?
188
457000
2000
Так почему же у них получается?
07:54
And why are democracyдемократия aspirantsискатели fallingпадение behindза?
189
459000
3000
И почему не получается у тех, кто за демократию?
07:57
Well we need to understandПонимаю the powerмощность of the socialСоциальное movementsдвижения who understandПонимаю this.
190
462000
3000
Ну, мы должны понимать силу социальных движений, чтобы понять это.
08:00
And a socialСоциальное movementдвижение is comprisedсостоит, in my viewПосмотреть,
191
465000
3000
Социальное движение состоит, как мне кажется,
08:03
it's comprisedсостоит of four4 mainглавный characteristicsхарактеристики.
192
468000
2000
из четырех основных характеристик.
08:05
It's comprisedсостоит of ideasидеи and narrativesнарративы
193
470000
2000
Оно состоит из идей и историй,
08:07
and symbolsсимволы and leadersлидеры.
194
472000
2000
символов и лидеров.
08:09
I'll talk you throughчерез one exampleпример,
195
474000
2000
Я расскажу вам один пример,
08:11
and that's the exampleпример that everyoneвсе here will be awareзнать of,
196
476000
3000
и он будет ясен и знаком всем здесь присутствующим -
08:14
and that's the exampleпример of Al-QaedaАль-Каида.
197
479000
3000
это пример Аль-Каиды.
08:17
If I askedспросил you to think of the ideasидеи of Al-QaedaАль-Каида,
198
482000
2000
Если бы я попросил вас подумать об идеях Аль-Каиды,
08:19
that's something that comesвыходит to your mindразум immediatelyнемедленно.
199
484000
2000
это то, что сразу приходит вам на ум.
08:21
If I askпросить you to think of theirих narrativesнарративы --
200
486000
2000
Если я вас спрошу об их историях --
08:23
the Westзапад beingявляющийся at warвойна with Islamислам, the need to defendзащищать Islamислам againstпротив the Westзапад --
201
488000
3000
о том, что Запад ведет войну с исламом, о необходимости защищать ислам от Запада -
08:26
these narrativesнарративы, they come to your mindразум immediatelyнемедленно.
202
491000
3000
эти истории, они приходят на ум незамедлительно.
08:29
Incidentallyмежду прочим, the differenceразница betweenмежду ideasидеи and narrativesнарративы:
203
494000
3000
Между прочим, разница между идеологией и историями:
08:32
the ideaидея is the causeпричина that one believesсчитает in;
204
497000
3000
идея это то, во что люди верят,
08:35
and the narrativeповествовательный is the way to sellпродавать that causeпричина --
205
500000
3000
а история это то, как эта вера продается -
08:38
the propagandaпропаганда, if you like, of the causeпричина.
206
503000
3000
можно сказать, пропаганда этой идеи.
08:41
So the ideasидеи and the narrativesнарративы of Al-QaedaАль-Каида come to your mindразум immediatelyнемедленно.
207
506000
3000
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум.
08:44
If I askпросить you to think of theirих symbolsсимволы and theirих leadersлидеры,
208
509000
2000
Если я попрошу вас подумать об их символах и их лидерах,
08:46
they come to your mindразум immediatelyнемедленно.
209
511000
2000
то они тоже приходят вам на ум без промедления.
08:48
One of theirих leadersлидеры was killedубитый in PakistanПакистан recentlyв последнее время.
210
513000
2000
Один из их лидеров был недавно убит в Пакистане.
08:50
So these symbolsсимволы and these leadersлидеры
211
515000
2000
Так вот, эти символы и эти лидеры
08:52
come to your mindразум immediatelyнемедленно.
212
517000
2000
приходят вам в голову без промедления.
08:54
And that's the powerмощность of socialСоциальное movementsдвижения.
213
519000
2000
И в этом и есть сила социальных движений.
08:56
They're transnationalтранснациональный, and they bondсвязь around these ideasидеи and narrativesнарративы
214
521000
3000
Они транснациональные, и они связываются вокруг этих идей и историй,
08:59
and these symbolsсимволы and these leadersлидеры.
215
524000
3000
этих символов и этих лидеров.
09:02
HoweverОднако,
216
527000
2000
Однако,
09:04
if I askпросить your mindsумов to focusфокус currentlyВ данный момент on PakistanПакистан,
217
529000
3000
если я попрошу ваши головы сфокусироваться сейчас на Пакистане,
09:07
and I askпросить you to think
218
532000
3000
и попрошу вас подумать
09:10
of the symbolsсимволы and the leadersлидеры for democracyдемократия
219
535000
2000
о символах и лидерах демократии
09:12
in PakistanПакистан todayCегодня,
220
537000
2000
в Пакистане сегодня,
09:14
you'llВы будете be hardжесткий pressedпрессованный
221
539000
2000
вам будет сложно
09:16
to think beyondза perhapsвозможно
222
541000
2000
подумать о чем-то, скажем,
09:18
the assassinationубийство of BenazirБеназир BhuttoБхутто.
223
543000
2000
помимо убийства Беназира Бутто.
09:20
WhichКоторый meansозначает, by definitionопределение,
224
545000
2000
Что означает, по определению,
09:22
that particularконкретный leaderлидер no longerдольше existsсуществует.
225
547000
3000
что это конкретный лидер более не существует.
09:25
One of the problemsпроблемы we're facingоблицовочный is, in my viewПосмотреть,
226
550000
3000
Одна из проблем, которая стоит перед нами, как мне кажется,
09:28
that there are no globalizedглобализованным,
227
553000
2000
это то, что нет глобализированных,
09:30
youth-ledмолодежь под руководством, grassrootsнизовой socialСоциальное movementsдвижения
228
555000
3000
ведомых молодежью, местных социальных движений,
09:33
advocatingвыступает for democraticдемократической cultureкультура
229
558000
2000
которые бы продвигали демократическую культуру
09:35
acrossчерез Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
230
560000
2000
в обществах с мусульманским большинством.
09:37
There is no equivalentэквивалент of the Al-QaedaАль-Каида, withoutбез the terrorismтерроризм,
231
562000
3000
Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма,
09:40
for democracyдемократия acrossчерез Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества.
232
565000
3000
для демократии в обществах с мусульманским большинством.
09:43
There are no ideasидеи and narrativesнарративы and leadersлидеры and symbolsсимволы
233
568000
3000
Нет идей и историй, нет лидеров и символов,
09:46
advocatingвыступает the democraticдемократической cultureкультура on the groundземля.
234
571000
3000
которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне.
09:50
So that begsумоляет the nextследующий questionвопрос.
235
575000
3000
И это поднимает следующий вопрос.
09:53
Why is it that extremistэкстремист organizationsорганизации,
236
578000
3000
Почему экстремистские организации,
09:56
whetherбудь то of the far-rightдалеко справа or of the Islamistисламист extremismэкстремизм --
237
581000
3000
будь то ультраправые или исламистские экстремисты -
09:59
Islamismисламизм meaningимея в виду those who wishжелание to imposeоблагать
238
584000
2000
под исламистами понимаются те, кто хочет навязать
10:01
one versionверсия of Islamислам over the restотдых of societyобщество --
239
586000
2000
одну версию ислама всему обществу -
10:03
why is it that they are succeedingпоследующий
240
588000
2000
почему они преуспевают в том,
10:05
in organizingорганизация in a globalizedглобализованным way,
241
590000
2000
чтобы организовать глобальный подход,
10:07
whereasв то время как those who aspireстремиться to democraticдемократической cultureкультура
242
592000
2000
а те, кто стремится к господству демократической культуры
10:09
are fallingпадение behindза?
243
594000
2000
проигрывают?
10:11
And I believe that's for four4 reasonsпричины.
244
596000
3000
Я считаю, на это есть четыре причины.
10:14
I believe, numberномер one, it's complacencyсамодовольство.
245
599000
3000
Причина первая - самодовольство и самоуверенность.
10:17
Because those who aspireстремиться to democraticдемократической cultureкультура
246
602000
2000
Потому что те, кто стремится к демократической культуре,
10:19
are in powerмощность,
247
604000
2000
находятся у власти
10:21
or have societiesобщества
248
606000
2000
или имеют общества,
10:23
that are leadingведущий globalizedглобализованным, powerfulмощный societiesобщества,
249
608000
2000
которые ведут за собой глобальные, мощные общества,
10:25
powerfulмощный countriesстраны.
250
610000
2000
сильные страны.
10:27
And that levelуровень of complacencyсамодовольство meansозначает
251
612000
2000
И этот уровень самодовольства означает,
10:29
they don't feel the need to advocateадвокат for that cultureкультура.
252
614000
3000
что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры.
10:32
The secondвторой, I believe,
253
617000
2000
Второе, я считаю,
10:34
is politicalполитическая correctnessправильность.
254
619000
3000
это политическая корректность.
10:38
That we have a hesitationнерешительность
255
623000
3000
То, что мы колеблемся
10:41
in espousingзакрепляющая the universalityуниверсальность of democraticдемократической cultureкультура
256
626000
3000
в принятии универсальности демократической культуры,
10:44
because we are associatingассоциирования that --
257
629000
2000
потому что мы ассоциируем это -
10:46
we associateассоциировать believingполагая in the universalityуниверсальность of our valuesзначения --
258
631000
3000
мы ассоциируем веру в универсальность наших ценностей -
10:49
with extremistsэкстремисты.
259
634000
2000
с экстремистами.
10:51
YetВсе же actuallyна самом деле, wheneverвсякий раз, когда we talk about humanчеловек rightsправа,
260
636000
2000
Однако, когда мы говорим о правах человека,
10:53
we do say that humanчеловек rightsправа are universalуниверсальный.
261
638000
3000
мы говорим о том, что они универсальны.
10:57
But actuallyна самом деле going out to propagateразмножать that viewПосмотреть
262
642000
2000
Но реально пропагандировать этот взгляд
10:59
is associatedсвязанный with eitherили neoconservativismneoconservativism
263
644000
3000
считается ассоциацией с неоконсерватизмом
11:02
or with Islamistисламист extremismэкстремизм.
264
647000
2000
или исламским экстремизмом.
11:04
To go around sayingпоговорка that I believe
265
649000
2000
Ходить и говорить, что я верю в то,
11:06
democraticдемократической cultureкультура is the bestЛучший that we'veмы в arrivedприбывший at
266
651000
3000
что демократическая культура - это лучшая на настоящий момент
11:09
as a formформа of politicalполитическая organizingорганизация
267
654000
3000
форма политической организации,
11:12
is associatedсвязанный with extremismэкстремизм.
268
657000
2000
ассоциируется с экстремизмом.
11:14
And the thirdв третьих,
269
659000
2000
И третье,
11:16
democraticдемократической choiceвыбор in Muslim-majorityМусульманское большинство societiesобщества
270
661000
2000
демократический выбор в обществах с мусульманским большинством
11:18
has been relegatedнизведена to a politicalполитическая choiceвыбор,
271
663000
3000
был передан для политического выбора,
11:21
meaningимея в виду politicalполитическая partiesстороны
272
666000
3000
что означает, что политические партии
11:24
in manyмногие of these societiesобщества
273
669000
4000
во многих этих обществах
11:28
askпросить people to voteголос for them
274
673000
2000
просят людей голосовать за них
11:30
as the democraticдемократической partyвечеринка,
275
675000
2000
как за демократическую партию,
11:32
but then the other partiesстороны askпросить them to voteголос for them
276
677000
2000
но потом другие партии просят их проголосовать за них
11:34
as the militaryвоенные partyвечеринка --
277
679000
2000
как за военную партию -
11:36
wantingжелая to ruleправило by militaryвоенные dictatorshipдиктатура.
278
681000
2000
которая хочет управлять путем военной диктатуры.
11:38
And then you have a thirdв третьих partyвечеринка sayingпоговорка,
279
683000
2000
А третья партия говорит:
11:40
"VoteГолос for us; we'llЧто ж establishустановить a theocracyтеократия."
280
685000
2000
«Голосуйте за нас, мы устроим теократию.»
11:42
So democracyдемократия has becomeстали merelyпросто one politicalполитическая choiceвыбор
281
687000
3000
Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором
11:45
amongсреди manyмногие other formsформы
282
690000
2000
среди многих других форм
11:47
of politicalполитическая choicesвыбор availableдоступный in those societiesобщества.
283
692000
3000
политического выбора, доступного в этих обществах.
11:50
And what happensпроисходит as a resultрезультат of this
284
695000
2000
И что происходит в результате этого, это то,
11:52
is, when those partiesстороны are electedизбран,
285
697000
2000
что когда эти партии приходят к власти
11:54
and inevitablyнеизбежно they failпотерпеть неудачу,
286
699000
2000
и неизбежно терпят поражение,
11:56
or inevitablyнеизбежно they make politicalполитическая mistakesошибки,
287
701000
2000
или неизбежно совершают политические ошибки,
11:58
democracyдемократия takes the blameвина
288
703000
2000
то демократия берет на себя вину
12:00
for theirих politicalполитическая mistakesошибки.
289
705000
2000
за их политические ошибки.
12:02
And then people say, "We'veУ нас triedпытался democracyдемократия. It doesn't really work.
290
707000
3000
И потом люди говорят: «Мы попробовали демократию. Она на самом деле не работает.
12:05
Let's bringприносить the militaryвоенные back again."
291
710000
2000
Давайте снова позовем милитаристов.»
12:07
And the fourthчетвертый reasonпричина, I believe,
292
712000
2000
И четвертая причина, как мне кажется,
12:09
is what I've labeledмаркированный here on the slideгорка as the ideologyидеология of resistanceсопротивление.
293
714000
3000
заключается в том, что я здесь отметил как идеологию сопротивления.
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
Я имею в виду то,
12:14
if the worldМир superpowerсупер сила todayCегодня was a communistкоммунист,
295
719000
2000
что если мировая сверхдержава сегодня была бы коммунистической,
12:16
it would be much easierПолегче for democracyдемократия activistsактивисты
296
721000
2000
то активистам демократии было бы гораздо проще
12:18
to use democracyдемократия activismактивность
297
723000
2000
использовать демократический активизм,
12:20
as a formформа of resistanceсопротивление againstпротив colonialismколониализм,
298
725000
2000
как форму сопротивления против колониализма,
12:22
than it is todayCегодня with the worldМир superpowerсупер сила beingявляющийся AmericaАмерика,
299
727000
3000
чем сегодня, когда сверхдержава - США,
12:25
occupyingзанимающий certainопределенный landsземли
300
730000
2000
занимающая определенные территории
12:27
and alsoтакже espousingзакрепляющая democraticдемократической idealsидеалы.
301
732000
2000
и также поддерживающая демократические идеалы.
12:29
So roughlyгрубо these four4 reasonsпричины
302
734000
2000
Итак, примерно эти четыре причины
12:31
make it a lot more difficultсложно for democraticдемократической cultureкультура to spreadраспространение
303
736000
3000
делают распространение демократической культуры гораздо сложнее
12:34
as a civilizationalцивилизационный choiceвыбор,
304
739000
2000
в качестве цивилизационного выбора,
12:36
not merelyпросто as a politicalполитическая choiceвыбор.
305
741000
3000
а не просто политического выбора.
12:39
When talkingговорящий about those reasonsпричины,
306
744000
2000
Когда мы говорим об этих причинах,
12:41
let's breakломать down certainопределенный preconceptionsпредубеждений.
307
746000
2000
давайте сломаем определенные стереотипы.
12:43
Is it just about grievancesжалобы?
308
748000
2000
Виноваты ли во всем обиды и недовольство?
12:45
Is it just about a lackотсутствие of educationобразование?
309
750000
3000
Или просто недостаток образования?
12:48
Well statisticallyстатистически,
310
753000
2000
Ну, по статистике,
12:50
the majorityбольшинство of those who joinприсоединиться extremistэкстремист organizationsорганизации are highlyвысоко educatedобразованный.
311
755000
3000
большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы.
12:53
StatisticallyСтатистически, they are educatedобразованный, on averageв среднем,
312
758000
2000
По статистике, их средний уровень образования
12:55
aboveвыше the educationобразование levelsуровни
313
760000
2000
выше, чем уровень образования
12:57
of Westernвестерн societyобщество.
314
762000
2000
западного общества.
12:59
Anecdotallyанекдотически, we can demonstrateдемонстрировать
315
764000
2000
Пользуясь опытом, мы могли бы продемонстрировать,
13:01
that if povertyбедность was the only factorфактор,
316
766000
2000
что бедность - это единственная причина,
13:03
well Binмусорное ведро Ladenнагруженный is from one of the richestбогатейший familiesсемьи in SaudiСаудовская ArabiaАравия.
317
768000
3000
но Бен Ладен был из одной из богатейших семей Саудовской Аравии.
13:06
His deputyзаместитель, AymanАйман al-Zawahiriаль-Завахири, was a pediatricianпедиатр --
318
771000
3000
Его заместитель, Айман аль-Завахири, был педиатром -
13:09
not an ill-educatedмалообразованные man.
319
774000
2000
тоже не плохо образованный человек.
13:11
InternationalМеждународный aidпомощь and developmentразвитие has been going on for yearsлет,
320
776000
3000
Международная гуманитарная помощь и развитие продолжаются годами,
13:14
but extremismэкстремизм in those societiesобщества, in manyмногие of those societiesобщества,
321
779000
2000
но экстремизм в этих обществах, во многих из этих обществ,
13:16
has been on the riseподъем.
322
781000
2000
на подъеме.
13:18
And what I believe is missingотсутствует
323
783000
2000
И мне кажется, не хватает
13:20
is genuineподлинный grassrootsнизовой activismактивность
324
785000
2000
истинного активизма на низшем уровне
13:22
on the groundземля,
325
787000
2000
на месте,
13:24
in additionприбавление to internationalМеждународный aidпомощь,
326
789000
2000
в дополнение к гуманитарной помощи,
13:26
in additionприбавление to educationобразование, in additionприбавление to healthздоровье.
327
791000
3000
в дополнение к образованию, здоровью.
13:29
Not exclusiveэксклюзивный to these things, but in additionприбавление to them,
328
794000
3000
Не исключая те вещи, а в дополнение к ним,
13:32
is propagatingраспространяющийся a genuineподлинный demandспрос for democracyдемократия on the groundземля.
329
797000
3000
является пропаганда истинного спроса на демократию на месте.
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
И здесь, как мне кажется,
13:37
neoconservatismнеоконсерватизм had it upside-downвверх ногами.
331
802000
2000
неоконсерватизм все перевернул с ног на голову.
13:39
NeoconservatismНеоконсерватизм had the philosophyфилософия
332
804000
2000
У неоконсерватизма была философия,
13:41
that you go in with a supply-ledпоставка под руководством approachподход
333
806000
3000
что надо использовать подход "предложение рождает спрос",
13:44
to imposeоблагать democraticдемократической valuesзначения from the topВверх down.
334
809000
3000
то есть надо насаждать ценности сверху вниз.
13:47
WhereasВ то время как Islamistsисламисты and far-rightдалеко справа organizationsорганизации, for decadesдесятилетия,
335
812000
3000
Тогда как исламисты и ультраправые организации десятилетиями
13:50
have been buildingздание demandспрос for theirих ideologyидеология on the grassrootsнизовой.
336
815000
3000
выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
13:53
They'veУ них есть been buildingздание civilizationalцивилизационный demandспрос for theirих valuesзначения
337
818000
2000
Они вскармливали цивилизационный спрос на свои ценности
13:55
on the grassrootsнизовой,
338
820000
2000
на самом низком уровне,
13:57
and we'veмы в been seeingвидя those societiesобщества slowlyмедленно transitionпереход
339
822000
3000
и мы видели, как эти общества медленно превратились
14:00
to societiesобщества that are increasinglyвсе больше и больше askingпросить for
340
825000
3000
в общества, которые все больше и больше
14:03
a formформа of Islamismисламизм.
341
828000
2000
просят форму исламизма.
14:05
Massмасса movementsдвижения in PakistanПакистан
342
830000
2000
Массовые движения в Пакистане
14:07
have been representedпредставленный after the Arabараб uprisingsвосстания
343
832000
2000
были представлены после Арабских восстаний
14:09
mainlyв основном by organizationsорганизации
344
834000
2000
в основном организациями,
14:11
claimingутверждая, for some formформа of theocracyтеократия,
345
836000
2000
претендующими на какую-либо форму теократии,
14:13
ratherскорее than for a democraticдемократической uprisingвосстание.
346
838000
2000
а не демократии.
14:15
Because sinceпоскольку pre-partitionпредварительно раздел,
347
840000
2000
Потому что после пред-разделения
14:17
they'veони имеют been buildingздание demandспрос for theirих ideologyидеология on the groundземля.
348
842000
3000
они выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
14:20
And what's neededнеобходимый is a genuineподлинный transnationalтранснациональный
349
845000
2000
Именно это необходимо для истинного транснационального
14:22
youth-ledмолодежь под руководством movementдвижение
350
847000
2000
ведомого молодежью движения,
14:24
that worksработает to activelyактивно advocateадвокат
351
849000
2000
которое работает, чтобы активно продвигать
14:26
for the democraticдемократической cultureкультура --
352
851000
2000
демократическую культуру -
14:28
whichкоторый is necessarilyобязательно more
353
853000
2000
и это непременно больше,
14:30
than just electionsвыборы.
354
855000
2000
чем просто выборы.
14:32
But withoutбез freedomсвобода of speechречь, you can't have freeсвободно and fairСправедливая electionsвыборы.
355
857000
3000
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов.
14:35
WithoutБез humanчеловек rightsправа, you don't have the protectionзащита grantedпредоставляется to you to campaignкампания.
356
860000
3000
Без прав человека нет защиты, чтобы вести кампанию.
14:38
WithoutБез freedomсвобода of beliefвера,
357
863000
2000
Без свободы вероисповедания
14:40
you don't have the right to joinприсоединиться organizationsорганизации.
358
865000
2000
у вас нет права присоединяться к организациям.
14:42
So what's neededнеобходимый is those organizationsорганизации on the groundземля
359
867000
2000
Значит необходимо, чтобы эти организации на местах
14:44
advocatingвыступает for the democraticдемократической cultureкультура itselfсам
360
869000
5000
продвигали демократическую культуру как таковую,
14:49
to createСоздайте the demandспрос on the groundземля for this cultureкультура.
361
874000
3000
чтобы создать спрос на эту культуру.
14:53
What that will do
362
878000
2000
Это приведет к тому,
14:55
is avoidизбежать the problemпроблема I was talkingговорящий about earlierранее,
363
880000
3000
что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее,
14:58
where currentlyВ данный момент we have politicalполитическая partiesстороны presentingпредставление democracyдемократия
364
883000
3000
где политические партии представляют демократию,
15:01
as merelyпросто a politicalполитическая choiceвыбор in those societiesобщества
365
886000
3000
только как политический выбор в этих обществах,
15:04
alongsideрядом other choicesвыбор
366
889000
2000
среди других альтернатив,
15:06
suchтакие as militaryвоенные ruleправило and theocracyтеократия.
367
891000
2000
как милитаризм или теократия.
15:08
WhereasВ то время как if we startНачало buildingздание this demandспрос on the groundземля on a civilizationalцивилизационный levelуровень,
368
893000
3000
Тогда как если мы начнем выстраивать этот спрос на месте, на цивилизационном уровне,
15:11
ratherскорее than merelyпросто on a politicalполитическая levelуровень,
369
896000
2000
а не просто на политическом уровне,
15:13
a levelуровень aboveвыше politicsполитика --
370
898000
3000
на уровне выше политики -
15:16
movementsдвижения that are not politicalполитическая partiesстороны,
371
901000
2000
движения, которые не являются политическими партиями,
15:18
but are ratherскорее creatingсоздание this civilizationalцивилизационный demandспрос
372
903000
2000
но скорее создают цивилизационный спрос
15:20
for this democraticдемократической cultureкультура.
373
905000
2000
для этой демократической культуры.
15:22
What we'llЧто ж have in the endконец
374
907000
2000
И тогда что мы получим в конце
15:24
is this idealидеальный that you see on the slideгорка here --
375
909000
2000
будет вот этот идеал, который вы видите здесь -
15:26
the idealидеальный that people should voteголос in an existingсуществующий democracyдемократия,
376
911000
4000
идеал, когда люди голосуют в существующей демократии,
15:30
not for a democracyдемократия.
377
915000
2000
а не за демократию.
15:32
But to get to that stageсцена,
378
917000
2000
Но чтобы дойти до этого уровня,
15:34
where democracyдемократия buildsстроит the fabricткань of societyобщество
379
919000
3000
когда демократия является тканью общества
15:37
and the politicalполитическая choicesвыбор withinв that fabricткань,
380
922000
2000
и политические выборы в рамках этой ткани,
15:39
but are certainlyбезусловно not theocraticтеократический and militaryвоенные dictatorshipдиктатура --
381
924000
5000
но конечно не теократия или военная диктатура -
15:44
i.e. you're votingголосование in a democracyдемократия,
382
929000
2000
то есть если вы голосуете в демократии,
15:46
in an existingсуществующий democracyдемократия,
383
931000
2000
в существующей демократии,
15:48
and that democracyдемократия is not merelyпросто one of the choicesвыбор at the ballotголосование boxкоробка.
384
933000
3000
и эта демократия не просто один из вариантов в бюллетене.
15:51
To get to that stageсцена,
385
936000
2000
Чтобы дойти до этого уровня,
15:53
we genuinelyнеподдельно need to startНачало buildingздание demandспрос
386
938000
3000
нам действительно необходимо начать создавать спрос
15:56
in those societiesобщества on the groundземля.
387
941000
3000
в этих обществах на месте.
16:01
Now to concludeзаключать, how does that happenслучаться?
388
946000
3000
И, чтобы закончить, как это происходит?
16:04
Well, EgyptЕгипет is a good startingначало pointточка.
389
949000
2000
Например, Египет - хорошая начальная точка.
16:06
The Arabараб uprisingsвосстания have demonstratedпродемонстрировал that this is alreadyуже beginningначало.
390
951000
3000
Арабские восстания показали, что это уже начинается.
16:09
But what happenedполучилось in the Arabараб uprisingsвосстания and what happenedполучилось in EgyptЕгипет
391
954000
3000
Но что случилось в Арабских восстаниях и что случилось в Египте,
16:12
was particularlyв частности catharticслабительное for me.
392
957000
3000
было для меня неким катарсисом.
16:15
What happenedполучилось there was a politicalполитическая coalitionкоалиция
393
960000
3000
Там произошло то, что политическая коалиция
16:18
gatheredсобранный togetherвместе for a politicalполитическая goalЦель,
394
963000
2000
собралась вместе для политической цели,
16:20
and that was to removeУдалить the leaderлидер.
395
965000
2000
и этой целью было смещение лидера.
16:22
We need to moveпереехать one stepшаг beyondза that now.
396
967000
2000
Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед.
16:24
We need to see how we can help those societiesобщества
397
969000
2000
Нам нужно посмотреть, как мы можем помочь этим обществам
16:26
moveпереехать from politicalполитическая coalitionsкоалициями,
398
971000
2000
уйти от политических коалиций,
16:28
looselyсвободно basedисходя из politicalполитическая coalitionsкоалициями,
399
973000
2000
некрепко основанных политических коалиций,
16:30
to civilizationalцивилизационный coalitionsкоалициями
400
975000
2000
к цивилизационным коалициям,
16:32
that are workingза работой for the idealsидеалы and narrativesнарративы
401
977000
2000
которые работают на идеалы и истории
16:34
of the democraticдемократической cultureкультура on the groundземля.
402
979000
2000
демократической культуры на месте.
16:36
Because it's not enoughдостаточно to removeУдалить a leaderлидер
403
981000
2000
Потому что недостаточно сместить лидера,
16:38
or rulerлинейка or dictatorдиктатор.
404
983000
2000
правителя или диктатора.
16:40
That doesn't guaranteeгарантия that what comesвыходит nextследующий
405
985000
2000
Это не гарантирует, что то, что придет после,
16:42
will be a societyобщество builtпостроен on democraticдемократической valuesзначения.
406
987000
4000
будет обществом, построенном на демократических ценностях.
16:46
But generallyв общем, the trendsтенденции that startНачало in EgyptЕгипет
407
991000
2000
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте,
16:48
have historicallyисторически spreadраспространение acrossчерез the MENAMENA regionобласть,
408
993000
2000
исторически распространялись в регионе МЕНА,
16:50
the Middleсредний Eastвосток and Northсевер AfricaАфрика regionобласть.
409
995000
2000
на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
16:52
So when Arabараб socialismсоциализм startedначал in EgyptЕгипет, it spreadраспространение acrossчерез the regionобласть.
410
997000
3000
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону.
16:55
In the '80s and '90s when Islamismисламизм startedначал in the regionобласть,
411
1000000
3000
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе,
16:58
it spreadраспространение acrossчерез the MENAMENA regionобласть as a wholeвсе.
412
1003000
3000
он распространился по региону МЕНА целиком.
17:01
And the aspirationстремление that we have at the momentмомент --
413
1006000
2000
И стремление, которое у нас сейчас есть -
17:03
as youngмолодой Arabsарабы are provingдоказывания todayCегодня
414
1008000
2000
как доказывают сегодня молодые арабы
17:05
and instantlyнемедленно rebrandingребрендинг themselvesсамих себя
415
1010000
2000
и мгновенно меняют свой облик
17:07
as beingявляющийся preparedподготовленный to dieумереть for more than just terrorismтерроризм --
416
1012000
3000
в тех, кто готов умереть больше, чем просто за терроризм -
17:10
is that there is a chanceшанс
417
1015000
3000
в том, что есть шанс,
17:13
that democraticдемократической cultureкультура can startНачало in the regionобласть
418
1018000
2000
что демократическая культура может начать развитие в регионе
17:15
and spreadраспространение acrossчерез to the restотдых of the countriesстраны that are surroundingокружающих that.
419
1020000
2000
и распространиться на все остальные страны, окружающие его.
17:17
But that will requireтребовать
420
1022000
2000
Но это потребует
17:19
helpingпомощь these societiesобщества transitionпереход
421
1024000
2000
помощи этим обществам при переходе
17:21
from havingимеющий merelyпросто politicalполитическая coalitionsкоалициями
422
1026000
2000
от просто политических коалиций
17:23
to buildingздание genuinelyнеподдельно grassroots-basedнизовые на основе socialСоциальное movementsдвижения
423
1028000
3000
к построению истинно основанного на месте социального движения,
17:26
that advocateадвокат for the democraticдемократической cultureкультура.
424
1031000
2000
для продвижения демократической культуры.
17:28
And we'veмы в madeсделал a startНачало for that in PakistanПакистан
425
1033000
3000
И мы положили начало этому в Пакистане,
17:31
with a movementдвижение calledназывается KhudiХуди,
426
1036000
2000
благодаря движению Худи,
17:33
where we are workingза работой on the groundземля to encourageпоощрять the youthмолодежь
427
1038000
3000
где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь
17:36
to createСоздайте genuineподлинный buy-inкупить в for the democraticдемократической cultureкультура.
428
1041000
3000
создавать спрос для демократической культуры.
17:39
And it's with that thought that I'll endконец.
429
1044000
2000
И на этой мысли я завершу свое выступление.
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
17:43
(ApplauseАплодисменты)
431
1048000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Maria Bazilevskaya
Reviewed by Kateryna Mysak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com