ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

马吉德·纳瓦兹:一个与极端主义抗争的全球性文化

Filmed:
823,833 views

为什么跨国的政治极端组织在民主运动无法掌权的地方会获得成功?马吉德·纳瓦兹,一位前任伊斯兰极端主义分子,期求新的基层故事和全球社会激进主义在面临民族主义和仇外的挑战下宏扬民主政治。一个来自TED全球2011的强有力的演讲。
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wondered想知道
0
0
2000
你们是否曾想知道
00:17
why extremism极端主义 seems似乎 to have been on the rise上升 in Muslim-majority穆斯林占多数 countries国家
1
2000
3000
为什么极端主义在穆斯林多数的国家逐渐的强大了起来
00:20
over the course课程 of the last decade?
2
5000
3000
尤其是在过去的十年间?
00:23
Have you ever wondered想知道
3
8000
2000
你们是否曾想知道
00:25
how such这样 a situation情况 can be turned转身 around?
4
10000
2000
这种情况如何才能被改变?
00:27
Have you ever looked看着 at the Arab阿拉伯 uprisings起义
5
12000
2000
你们是否曾看着这些阿拉伯人的起义
00:29
and thought, "How could we have predicted预料到的 that?"
6
14000
2000
随之想:“我们怎样才能预见到这些起义?”
00:31
or "How could we have better prepared准备 for that?"
7
16000
3000
或“我们怎样才能更好的为之做准备?“
00:34
Well my personal个人 story故事, my personal个人 journey旅程,
8
19000
3000
我的故事,我亲身的历程
00:37
what brings带来 me to the TEDTED stage阶段 here today今天,
9
22000
2000
促使我今天来到TED的讲台,
00:39
is a demonstration示范 of exactly究竟 what's been happening事件
10
24000
2000
讲述在以穆斯林为主的国家
00:41
in Muslim-majority穆斯林占多数 countries国家
11
26000
2000
过去的十年里,甚至更久远的时候
00:43
over the course课程 of the last decades几十年, at least最小, and beyond.
12
28000
3000
到底发生了什么。
00:46
I want to share分享 some of that story故事 with you,
13
31000
2000
我想和你分享这些故事
00:48
but also some of my ideas思路 around change更改
14
33000
3000
同时也有我对于这种改变的看法
00:51
and the role角色 of social社会 movements运动 in creating创建 change更改
15
36000
3000
还有在创造这种变化中社会运动的作用
00:54
in Muslim-majority穆斯林占多数 societies社会.
16
39000
2000
在以穆斯林为主的国家中。
00:56
So let me begin开始
17
41000
2000
我这就开始了
00:58
by first of all giving a very, very brief简要 history历史 of time,
18
43000
3000
在最开始,我想介绍下一段非常非常简短的历史
01:01
if I may可能 indulge放纵.
19
46000
2000
如果我可以的话
01:03
In medieval中世纪 societies社会 there were defined定义 allegiances忠诚.
20
48000
3000
中世纪的社会中有非常明确的效忠对象。
01:06
An identity身分 was defined定义
21
51000
2000
身份从根本上
01:08
primarily主要 by religion宗教.
22
53000
2000
是由宗教决定的
01:10
And then we moved移动 on into an era时代 in the 19th century世纪
23
55000
3000
随之我们来到了19世纪的一段时期
01:13
with the rise上升 of a European欧洲的 nation-state民族国家
24
58000
3000
随着欧洲民族国家逐渐强大
01:16
where identities身份 and allegiances忠诚 were defined定义
25
61000
2000
在那里身份和效忠对象
01:18
by ethnicity种族.
26
63000
2000
是由种族划分决定的。
01:20
So identity身分 was primarily主要 defined定义 by ethnicity种族,
27
65000
2000
因此身份定位从根本上是由种族决定的
01:22
and the nation-state民族国家 reflected反射的 that.
28
67000
2000
民族国家反映了这个事实。
01:24
In the age年龄 of globalization全球化, we moved移动 on.
29
69000
3000
在全球化的年代,我们继续发展。
01:27
I call it the era时代 of citizenship国籍 --
30
72000
3000
我称它为国籍时代--
01:30
where people could be from multi-racial多种族, multi-ethnic多民族 backgrounds背景,
31
75000
3000
在那里人们可以拥有多种族,多民族的背景,
01:33
but all be equal等于 as citizens公民
32
78000
2000
却都是同等的公民
01:35
in a state.
33
80000
2000
属于一个国家。
01:37
You could be American-Italian美国,意大利; you could be American-Irish美国,爱尔兰;
34
82000
3000
你可以是美籍意大利人;你可以是美籍爱尔兰人
01:40
you could be British-Pakistani英国巴基斯坦.
35
85000
2000
你也可以是英籍巴基斯坦人。
01:42
But I believe now
36
87000
2000
但是现在我相信
01:44
that we're moving移动 into a new age年龄,
37
89000
2000
我们正在向一个新时代前进。
01:46
and that age年龄 The New York纽约 Times dubbed配音 recently最近
38
91000
2000
这个新时代最近被纽约时报称为
01:48
as "the age年龄 of behavior行为."
39
93000
3000
”行为时代“
01:51
How I define确定 the age年龄 of behavior行为
40
96000
2000
我将行为时代定义为
01:53
is a period of transnational跨国 allegiances忠诚,
41
98000
3000
一个有着跨国效忠对象的时期,
01:56
where identity身分 is defined定义 more so
42
101000
2000
身份在这里更多的是
01:58
by ideas思路 and narratives叙事.
43
103000
2000
被观点和故事所决定。
02:00
And these ideas思路 and narratives叙事 that bump磕碰 people across横过 borders国界
44
105000
3000
这些不分国界,冲击人们的观点和故事
02:03
are increasingly日益 beginning开始 to affect影响
45
108000
2000
正在迅速的影响
02:05
the way in which哪一个 people behave表现.
46
110000
3000
人们行为的方式。
02:08
Now this is not all necessarily一定 good news新闻,
47
113000
3000
这并不完全是好消息,
02:11
because it's also my belief信仰
48
116000
2000
因为我也同样相信
02:13
that hatred has gone走了 global全球
49
118000
2000
敌意也已经遍布全球
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
和爱一样多。
02:19
But actually其实 it's my belief信仰
51
124000
2000
实际上我还相信
02:21
that the people who've谁一直 been truly capitalizing资本 on this age年龄 of behavior行为,
52
126000
3000
那些真正利用这个行为时代的人们
02:24
up until直到 now, up until直到 recent最近 times,
53
129000
2000
直到现在,直到最近,
02:26
up until直到 the last six months个月,
54
131000
2000
直到六个月之前,
02:28
the people who have been capitalizing资本 most
55
133000
2000
那些人最大化的利用了
02:30
on the age年龄 of behavior行为
56
135000
2000
行为时代
02:32
and the transnational跨国 allegiances忠诚,
57
137000
2000
以及跨国忠诚对象,
02:34
using运用 digital数字 activism行动
58
139000
2000
他们利用数码行动主义
02:36
and other sorts排序 of borderless无国界 technologies技术,
59
141000
2000
和其他无国界的科学技术,
02:38
those who've谁一直 been benefiting受益 from this
60
143000
2000
那些从中获益的人
02:40
have been extremists极端分子.
61
145000
3000
都是极端主义者。
02:44
And that's something which哪一个 I'd like to elaborate阐述 on.
62
149000
3000
这也是我想仔细阐述的话题
02:47
If we look at Islamists伊斯兰教徒,
63
152000
2000
如果我们观察伊斯兰教徒
02:49
if we look at the phenomenon现象
64
154000
2000
如果我们观察这种
02:51
of far-right最右边 fascists法西斯,
65
156000
3000
极端右倾的法西斯主义者的现象
02:54
one thing they've他们已经 been very good at,
66
159000
2000
他们最擅长的一项技能,
02:56
one thing that they've他们已经 actually其实 been exceeding超额 in,
67
161000
2000
他们超越了其他人的一件事,
02:58
is communicating通信 across横过 borders国界,
68
163000
2000
就是跨境交流,
03:00
using运用 technologies技术 to organize组织 themselves他们自己,
69
165000
2000
利用科技来组织他们的活动,
03:02
to propagate传播 their message信息
70
167000
3000
来传送他们的信息
03:05
and to create创建 truly global全球 phenomena现象.
71
170000
3000
来创造真正的世界范围的现象。
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
现在我了解了
03:10
because for 13 years年份 of my life,
73
175000
2000
因为我人生中的13年
03:12
I was involved参与 in an extreme极端 Islamist伊斯兰 organization组织.
74
177000
4000
都是在一个极端伊斯兰教组织中度过的。
03:16
And I was actually其实 a potent有力的 force
75
181000
2000
我实际曾经作为一种有权势的组织力量
03:18
in spreading传播 ideas思路 across横过 borders国界,
76
183000
2000
尤其是在跨境传播信息上。
03:20
and I witnessed目击 the rise上升 of Islamist伊斯兰 extremism极端主义
77
185000
3000
我目睹了伊斯兰极端主义的兴起
03:23
as distinct不同 from Islam伊斯兰教 the faith信仰,
78
188000
3000
和伊斯兰的信仰非常不同
03:26
and the way in which哪一个 it influenced影响 my co-religionists教友
79
191000
2000
我也目睹了它是如何影响我的同教徒
03:28
across横过 the world世界.
80
193000
2000
在世界范围内。
03:30
And my story故事, my personal个人 story故事,
81
195000
2000
我的故事,我的亲身经历
03:32
is truly evidence证据 for the age年龄 of behavior行为
82
197000
2000
是行为时代的非常好的证明
03:34
that I'm attempting尝试 to elaborate阐述 upon here.
83
199000
3000
也是我现在想要详细说明的。
03:37
I was, by the way -- I'm an Essex埃塞克斯 lad小伙子,
84
202000
2000
我是,顺便说一下,我是埃塞克斯人
03:39
born天生 and raised上调 in Essex埃塞克斯 in the U.K.
85
204000
2000
在英国的埃塞克斯出生并长大。
03:41
Anyone任何人 who's谁是 from England英国
86
206000
2000
从英国来的任何人
03:43
knows知道 the reputation声誉 we have from Essex埃塞克斯.
87
208000
2000
都知道我们在埃塞克斯的名声。
03:45
But having been born天生 in Essex埃塞克斯,
88
210000
2000
但出生于埃塞克斯,
03:47
at the age年龄 of 16,
89
212000
2000
十六岁的时候,
03:49
I joined加盟 an organization组织.
90
214000
2000
我加入了一个组织。
03:51
At the age年龄 of 17, I was recruiting招聘 people from Cambridge剑桥 University大学
91
216000
3000
在我17岁的时候,我在剑桥大学里为组织
03:54
to this organization组织.
92
219000
2000
招募成员。
03:56
At the age年龄 of 19,
93
221000
2000
在我19岁的时候,
03:58
I was on the national国民 leadership领导 of this organization组织 in the U.K.
94
223000
3000
我成为了这个组织英国地区的领导人。
04:01
At the age年龄 of 21, I was co-founding共同创办 this organization组织 in Pakistan巴基斯坦.
95
226000
3000
21岁的时候,我在巴基斯坦共同创立了这个组织。
04:04
At the age年龄 of 22,
96
229000
2000
22岁的时候
04:06
I was co-founding共同创办 this organization组织 in Denmark丹麦.
97
231000
2000
我在丹麦共同创立了这个组织。
04:08
By the age年龄 of 24,
98
233000
2000
24岁的时候,
04:10
I found发现 myself convicted被定罪 in prison监狱 in Egypt埃及,
99
235000
3000
我在埃及被定罪入狱,
04:13
being存在 blacklisted列入黑名单 from three countries国家 in the world世界
100
238000
3000
被世界上的三个国家加入了黑名单
04:16
for attempting尝试 to overthrow推翻 their governments政府,
101
241000
3000
罪状是试图颠覆他们的政府,
04:19
being存在 subjected to torture拷打
102
244000
2000
我成为了被折磨的对象
04:21
in Egyptian埃及人 jails监狱
103
246000
2000
在埃及的监狱里
04:23
and sentenced判刑 to five years年份 as a prisoner囚犯 of conscience良心.
104
248000
3000
作为政治犯被判处5年的有期徒刑。
04:26
Now that journey旅程,
105
251000
2000
那段时期,
04:28
and what took me from Essex埃塞克斯 all the way across横过 the world世界 --
106
253000
3000
带着我从埃塞克斯出发走过了全世界--
04:31
by the way, we were laughing at democratic民主的 activists活动家.
107
256000
3000
顺便说一下,我们当时嘲笑民主激进分子。
04:34
We felt they were from the age年龄 of yesteryear去年.
108
259000
2000
我们觉得他们是从过去的时代来的。
04:36
We felt that they were out of date日期.
109
261000
2000
我们觉得他们太过时了。
04:38
I learned学到了 how to use email电子邮件
110
263000
3000
我学会了如何使用电邮
04:41
from the extremist极端主义 organization组织 that I used.
111
266000
3000
从极端分子组织的活动中。
04:44
I learned学到了 how to effectively有效 communicate通信 across横过 borders国界
112
269000
2000
我学会了如何有效地跨境交流
04:46
without being存在 detected检测.
113
271000
2000
在不被发觉得情况下。
04:48
Eventually终于 I was detected检测, of course课程, in Egypt埃及.
114
273000
3000
后来我还是被发觉了,当然,在埃及。
04:51
But the way in which哪一个 I learned学到了
115
276000
2000
然而我学会
04:53
to use technology技术 to my advantage优点
116
278000
2000
利用科技
04:55
was because I was within an extremist极端主义 organization组织
117
280000
3000
是因为我属于一个极端主义组织
04:58
that was forced被迫 to think beyond
118
283000
2000
在那里你需要考虑更周密,超越
05:00
the confines界限 of the nation-state民族国家.
119
285000
2000
超越民族国家的边界。
05:02
The age年龄 of behavior行为: where ideas思路 and narratives叙事
120
287000
2000
行为时代,在这里观点和故事
05:04
were increasingly日益 defining确定 behavior行为
121
289000
3000
迅速的决定了行为
05:07
and identity身分 and allegiances忠诚.
122
292000
2000
身份以及忠诚。
05:09
So as I said, we looked看着 to the status状态 quo现状
123
294000
3000
所以如我所说,我们观察现状
05:12
and ridiculed it.
124
297000
2000
并嘲弄它。
05:14
And it's not just Islamist伊斯兰 extremists极端分子 that did this.
125
299000
2000
并不是只有伊斯兰极端分子这样做。
05:16
But even if you look across横过
126
301000
2000
但如果你纵观全局
05:18
the mood心情 music音乐 in Europe欧洲 of late晚了,
127
303000
2000
即便是在后期欧洲舒缓的气氛音乐里,
05:20
far-right最右边 fascism法西斯主义 is also on the rise上升.
128
305000
2000
右倾法西斯主义也在发展壮大。
05:22
A form形成 of anti-Islam反伊斯兰 rhetoric修辞
129
307000
2000
一种反伊斯兰的言论
05:24
is also on the rise上升
130
309000
2000
也在逐渐兴起
05:26
and it's transnational跨国.
131
311000
2000
并且,它是跨国的。
05:28
And the consequences后果 that this is having
132
313000
3000
这种现象所导致的后果
05:31
is that it's affecting影响 the political政治 climate气候
133
316000
3000
就是影响了整个欧洲
05:34
across横过 Europe欧洲.
134
319000
2000
的政治气候。
05:36
What's actually其实 happening事件
135
321000
2000
实际发生的是
05:38
is that what were previously先前 localized本地化 parochialismsparochialisms,
136
323000
3000
先前被局限于偏狭地方的
05:41
individual个人 or groupings分组 of extremists极端分子
137
326000
3000
个体极端主义者或是集体极端主义者
05:44
who were isolated孤立 from one another另一个,
138
329000
2000
他们曾被互相孤立
05:46
have become成为 interconnected互联 in a globalized全球化 way
139
331000
3000
但现在以一种全球化的方式互相联系了起来
05:49
and have thus从而 become成为, or are becoming变得, mainstream主流.
140
334000
3000
因为成为了,或即将成为,主流。
05:52
Because the Internet互联网 and connection连接 technologies技术
141
337000
3000
因为网络和通信技术
05:55
are connecting them across横过 the world世界.
142
340000
3000
把他们由世界的各个角落联系在了一起。
05:58
If you look at the rise上升 of far-right最右边 fascism法西斯主义 across横过 Europe欧洲 of late晚了,
143
343000
3000
如果你注意后期欧洲极端右倾法西斯主义的兴起
06:01
you will see some things that are happening事件
144
346000
2000
你会发现正在发生的一些东西
06:03
that are influencing影响 domestic国内 politics政治,
145
348000
2000
正在影响该国政治,
06:05
yet然而 the phenomenon现象 is transnational跨国.
146
350000
3000
然而这个现象也是跨国境的。
06:08
In certain某些 countries国家, mosque清真寺 minarets宣礼塔 are being存在 banned取缔.
147
353000
2000
在某些国家,清真寺尖塔是被禁止建造的。
06:10
In others其他, headscarves头巾 are being存在 banned取缔.
148
355000
2000
在其他一些国家,头巾面纱也是被禁止的。
06:12
In others其他, kosher合犹太人戒律 and halal清真 meat are being存在 banned取缔,
149
357000
2000
在还有的国家,宗教类的肉食是被禁止的,
06:14
as we speak说话.
150
359000
2000
就在此刻。
06:16
And on the flip翻动 side,
151
361000
2000
就另一方面来说,
06:18
we have transnational跨国 Islamist伊斯兰 extremists极端分子
152
363000
3000
我们也有跨国境的伊斯兰极端主义分子
06:21
doing the same相同 thing across横过 their own拥有 societies社会.
153
366000
3000
在他们的社会里做着同样的事情。
06:24
And so they are pockets口袋 of parochialism本位主义 that are being存在 connected连接的
154
369000
3000
这些偏隘地区的人被联系在了一起
06:27
in a way that makes品牌 them feel like they are mainstream主流.
155
372000
3000
这种联系使他们感觉他们其实才是主流。
06:30
Now that never would have been possible可能 before.
156
375000
2000
尤其是现在,这种情况以前几乎是不可能的。
06:32
They would have felt isolated孤立,
157
377000
2000
他们感到被孤立,被隔离,
06:34
until直到 these sorts排序 of technologies技术 came来了 around
158
379000
2000
直到这些先进技术的到来
06:36
and connected连接的 them in a way
159
381000
2000
把他们联系在一起
06:38
that made制作 them feel part部分 of a larger phenomenon现象.
160
383000
2000
使其感觉自己是大众现象的一部分。
06:40
Where does that leave离开 democracy民主 aspirants有志?
161
385000
3000
这种现象给那些有抱负的民主家们留下了什么?
06:43
Well I believe they're getting得到 left far behind背后.
162
388000
3000
我相信他们被远远的落下了。
06:46
And I'll give you an example here at this stage阶段.
163
391000
3000
我在这里也会举个例子。
06:49
If any of you remembers记得 the Christmas圣诞 Day bomb炸弹 plot情节:
164
394000
3000
不知你们是否记得圣诞节爆炸案:
06:52
there's a man called Anwar安瓦尔 al-Awlaki奥拉基.
165
397000
3000
有一个人叫安瓦尔·奥拉基。
06:55
As an American美国 citizen公民, ethnically种族 a Yemeni也门,
166
400000
2000
是一个美国市民,也是也门人
06:57
in hiding currently目前 in Yemen也门,
167
402000
2000
藏身于也门,
06:59
who inspired启发 a Nigerian尼日利亚,
168
404000
2000
他激励了一个尼日利亚人,
07:01
son儿子 of the head of Nigeria's尼日利亚 national国民 bank银行.
169
406000
2000
一位尼日利亚银行领头者的儿子。
07:03
This Nigerian尼日利亚 student学生 studied研究 in London伦敦, trained熟练 in Yemen也门,
170
408000
3000
这位尼日利亚学生在伦敦上学,在也门受训,
07:06
boarded登上 a flight飞行 in Amsterdam阿姆斯特丹 to attack攻击 America美国.
171
411000
3000
他登上了一架起飞于阿姆斯特丹的航班,计划攻击美国。
07:09
In the meanwhile与此同时,
172
414000
2000
同时,
07:11
the Old mentality心理 with a capital首都 O,
173
416000
2000
老论派,有着陈旧的观念
07:13
was represented代表 by his father父亲, the head of the Nigerian尼日利亚 bank银行,
174
418000
3000
是由这个学生的父亲,尼日利亚银行的领头人,所代表的
07:16
warning警告 the CIA中央情报局 that his own拥有 son儿子 was about to attack攻击,
175
421000
3000
他警示了美国中央情报局说他的儿子即将袭击
07:19
and this warning警告 fell下跌 on deaf ears耳朵.
176
424000
2000
然而对于这个警告,中情局充耳不闻
07:21
The Old mentality心理 with a capital首都 O,
177
426000
3000
有着陈旧观念的老论派
07:24
as represented代表 by the nation-state民族国家,
178
429000
2000
正如民族国家所代表的,
07:26
not yet然而 fully充分 into the age年龄 of behavior行为,
179
431000
2000
没有完全踏入行为时代,
07:28
not recognizing认识 the power功率 of transnational跨国 social社会 movements运动,
180
433000
3000
更没有意识到跨国社会运动的力量,
07:31
got left behind背后.
181
436000
2000
他们被落下了。
07:33
And the Christmas圣诞 Day bomber轰炸机 almost几乎 succeeded成功
182
438000
2000
最后圣诞节轰炸者几乎成功的
07:35
in attacking进攻 the United联合的 States状态 of America美国.
183
440000
3000
袭击了美国。
07:39
Again with the example of the far right:
184
444000
3000
这也是个极度右倾的例子:
07:42
that we find, ironically讽刺地,
185
447000
2000
很讽刺地,我们发现,
07:44
xenophobic排外 nationalists民族主义者
186
449000
5000
恐外的民族主义者
07:49
are utilizing利用 the benefits好处 of globalization全球化.
187
454000
3000
却在利用全球化所带来的好处。
07:52
So why are they succeeding下一?
188
457000
2000
他们为什么成功?
07:54
And why are democracy民主 aspirants有志 falling落下 behind背后?
189
459000
3000
为什么有抱负的民主份子却被赶超?
07:57
Well we need to understand理解 the power功率 of the social社会 movements运动 who understand理解 this.
190
462000
3000
我们首先需要了解社会运动的力量来真正了解这个问题
08:00
And a social社会 movement运动 is comprised, in my view视图,
191
465000
3000
以我的观点,一个社会运动包含
08:03
it's comprised of four main主要 characteristics特点.
192
468000
2000
四个主要的特征。
08:05
It's comprised of ideas思路 and narratives叙事
193
470000
2000
它是由概念,名目
08:07
and symbols符号 and leaders领导者.
194
472000
2000
象征,和领导者组成的。
08:09
I'll talk you through通过 one example,
195
474000
2000
我会用一个例子来详细解释,
08:11
and that's the example that everyone大家 here will be aware知道的 of,
196
476000
3000
这个例子在座的各位都耳熟能详,
08:14
and that's the example of Al-Qaeda凯达.
197
479000
3000
就是基地组织。
08:17
If I asked you to think of the ideas思路 of Al-Qaeda凯达,
198
482000
2000
如果我让你想一想基地组织的概念,
08:19
that's something that comes to your mind心神 immediately立即.
199
484000
2000
就是提到基地组织你能马上想到的。
08:21
If I ask you to think of their narratives叙事 --
200
486000
2000
我如果我让你考虑这个组织的名目及起事理由--
08:23
the West西 being存在 at war战争 with Islam伊斯兰教, the need to defend保卫 Islam伊斯兰教 against反对 the West西 --
201
488000
3000
西方国家在和伊斯兰国家斗争,需要保卫伊斯兰国家,反抗西方列强--
08:26
these narratives叙事, they come to your mind心神 immediately立即.
202
491000
3000
你可以迅速的想到这些起事理由。
08:29
Incidentally顺便, the difference区别 between之间 ideas思路 and narratives叙事:
203
494000
3000
顺便说一下,概念和起事理由的区别是:
08:32
the idea理念 is the cause原因 that one believes相信 in;
204
497000
3000
概念是一个人相信这个组织的原因;
08:35
and the narrative叙述 is the way to sell that cause原因 --
205
500000
3000
而起事理由是一种推销这个原因的方式--
08:38
the propaganda宣传, if you like, of the cause原因.
206
503000
3000
政治宣传,如果你喜欢,可以这样说。
08:41
So the ideas思路 and the narratives叙事 of Al-Qaeda凯达 come to your mind心神 immediately立即.
207
506000
3000
这样基地组织的概念和故事就马上浮现在你的脑海里。
08:44
If I ask you to think of their symbols符号 and their leaders领导者,
208
509000
2000
如果我问你他们的象征和他们的领导者,
08:46
they come to your mind心神 immediately立即.
209
511000
2000
你也能立刻想到。
08:48
One of their leaders领导者 was killed杀害 in Pakistan巴基斯坦 recently最近.
210
513000
2000
他们领导者中之一最近在巴基斯坦被杀死了。
08:50
So these symbols符号 and these leaders领导者
211
515000
2000
这些象征和领导人
08:52
come to your mind心神 immediately立即.
212
517000
2000
你都能很快的想到。
08:54
And that's the power功率 of social社会 movements运动.
213
519000
2000
而这就是社会运动的力量。
08:56
They're transnational跨国, and they bond around these ideas思路 and narratives叙事
214
521000
3000
他们无国界,他们也和概念,名目,
08:59
and these symbols符号 and these leaders领导者.
215
524000
3000
象征,和领导者紧密相连。
09:02
However然而,
216
527000
2000
然而,
09:04
if I ask your minds头脑 to focus焦点 currently目前 on Pakistan巴基斯坦,
217
529000
3000
如果我让你把注意力集中到巴基斯坦上,
09:07
and I ask you to think
218
532000
3000
并且让你思考
09:10
of the symbols符号 and the leaders领导者 for democracy民主
219
535000
2000
那些民主主义的象征和领导者
09:12
in Pakistan巴基斯坦 today今天,
220
537000
2000
在今天的巴基斯坦,
09:14
you'll你会 be hard pressed压制
221
539000
2000
你会觉得压力很大
09:16
to think beyond perhaps也许
222
541000
2000
尤其是当你所想超越了
09:18
the assassination暗杀 of Benazir贝娜齐尔 Bhutto布托.
223
543000
2000
被暗杀的贝布托。
09:20
Which哪一个 means手段, by definition定义,
224
545000
2000
它意味着,从定义上讲,
09:22
that particular特定 leader领导 no longer exists存在.
225
547000
3000
这个领导人不再存在了。
09:25
One of the problems问题 we're facing面对 is, in my view视图,
226
550000
3000
我们正在面对的问题之一是,以我的观点看,
09:28
that there are no globalized全球化,
227
553000
2000
目前没有全球化的
09:30
youth-led青年主导, grassroots基层 social社会 movements运动
228
555000
3000
年轻人主导的,基层的社会运动
09:33
advocating主张 for democratic民主的 culture文化
229
558000
2000
来提倡一种民主文化
09:35
across横过 Muslim-majority穆斯林占多数 societies社会.
230
560000
2000
尤其是在穆斯林多数的社会中。
09:37
There is no equivalent当量 of the Al-Qaeda凯达, without the terrorism恐怖主义,
231
562000
3000
在以穆斯林为主的社会中,没有恐怖组织,没有能和基地组织势均力敌的,
09:40
for democracy民主 across横过 Muslim-majority穆斯林占多数 societies社会.
232
565000
3000
的民主组织。
09:43
There are no ideas思路 and narratives叙事 and leaders领导者 and symbols符号
233
568000
3000
更没有概念,名目,领导人,和象征
09:46
advocating主张 the democratic民主的 culture文化 on the ground地面.
234
571000
3000
从基层起提倡民主文化。
09:50
So that begs乞求 the next下一个 question.
235
575000
3000
09:53
Why is it that extremist极端主义 organizations组织,
236
578000
3000
为什么是极端分子组织,
09:56
whether是否 of the far-right最右边 or of the Islamist伊斯兰 extremism极端主义 --
237
581000
3000
不管是极度右倾,或者是伊斯兰极端分子--
09:59
Islamism伊斯兰教 meaning含义 those who wish希望 to impose强加
238
584000
2000
伊斯兰分子是指那些想强加一种伊斯兰教义
10:01
one version of Islam伊斯兰教 over the rest休息 of society社会 --
239
586000
2000
于社会上的其他人--
10:03
why is it that they are succeeding下一
240
588000
2000
为什么他们成功了
10:05
in organizing组织 in a globalized全球化 way,
241
590000
2000
特别是在以一种全球化的方式组织起义上,
10:07
whereas those who aspire立志 to democratic民主的 culture文化
242
592000
2000
当那些追求民主文化的人
10:09
are falling落下 behind背后?
243
594000
2000
被远远落下?
10:11
And I believe that's for four reasons原因.
244
596000
3000
我相信事之至此有四个原因。
10:14
I believe, number one, it's complacency自满.
245
599000
3000
第一,是自满。
10:17
Because those who aspire立志 to democratic民主的 culture文化
246
602000
2000
因为那些追求民主文化的人
10:19
are in power功率,
247
604000
2000
大多是掌权者,
10:21
or have societies社会
248
606000
2000
亦或是位高权重的社团
10:23
that are leading领导 globalized全球化, powerful强大 societies社会,
249
608000
2000
领导着全球化的,有力度的社会,
10:25
powerful强大 countries国家.
250
610000
2000
乃至强大的国家。
10:27
And that level水平 of complacency自满 means手段
251
612000
2000
这种程度的自满意味着
10:29
they don't feel the need to advocate主张 for that culture文化.
252
614000
3000
他们不觉得需要提倡这种文化。
10:32
The second第二, I believe,
253
617000
2000
第二点,我相信,
10:34
is political政治 correctness正确性.
254
619000
3000
是有关政治的正确性。
10:38
That we have a hesitation犹豫
255
623000
3000
我们一直悬而未决
10:41
in espousing拥护 the universality普遍性 of democratic民主的 culture文化
256
626000
3000
在支持民主文化的普及方面,
10:44
because we are associating关联 that --
257
629000
2000
因为我们自然地把它关联到--
10:46
we associate关联 believing相信 in the universality普遍性 of our values --
258
631000
3000
我们把相信普及我们的价值观--
10:49
with extremists极端分子.
259
634000
2000
于极端主义分子,联系了起来。
10:51
Yet然而 actually其实, whenever每当 we talk about human人的 rights权利,
260
636000
2000
然而实际上,无论何时当我们谈到人权,
10:53
we do say that human人的 rights权利 are universal普遍.
261
638000
3000
我们确实说人权是全世界一致的。
10:57
But actually其实 going out to propagate传播 that view视图
262
642000
2000
但一旦设法去宣传这种观念
10:59
is associated相关 with either neoconservativism新保守主义
263
644000
3000
这种行为就被和新保守主义
11:02
or with Islamist伊斯兰 extremism极端主义.
264
647000
2000
或伊斯兰极端主义联系到了一起。
11:04
To go around saying that I believe
265
649000
2000
去四处宣传说我相信
11:06
democratic民主的 culture文化 is the best最好 that we've我们已经 arrived到达 at
266
651000
3000
民主文化是我们所实现的最好
11:09
as a form形成 of political政治 organizing组织
267
654000
3000
以这种舆论来组织政治活动
11:12
is associated相关 with extremism极端主义.
268
657000
2000
往往被和极端主义联系起来。
11:14
And the third第三,
269
659000
2000
第三点,
11:16
democratic民主的 choice选择 in Muslim-majority穆斯林占多数 societies社会
270
661000
2000
在穆斯林多数的社会,民主选择
11:18
has been relegated降级 to a political政治 choice选择,
271
663000
3000
被归入到政治选择中
11:21
meaning含义 political政治 parties派对
272
666000
3000
这意味着,政党
11:24
in many许多 of these societies社会
273
669000
4000
在这些社会中
11:28
ask people to vote投票 for them
274
673000
2000
会让人们为他们投票
11:30
as the democratic民主的 party派对,
275
675000
2000
作为民主党派,
11:32
but then the other parties派对 ask them to vote投票 for them
276
677000
2000
然而这时会有其他的党派让人们也为他们投票
11:34
as the military军事 party派对 --
277
679000
2000
作为军党--
11:36
wanting希望 to rule规则 by military军事 dictatorship专政.
278
681000
2000
试图以军力独裁来统治。
11:38
And then you have a third第三 party派对 saying,
279
683000
2000
这时又会有第三种党派站出来说,
11:40
"Vote投票 for us; we'll establish建立 a theocracy政教合一."
280
685000
2000
“给我们投票吧,我们会建立一个神权政体。”
11:42
So democracy民主 has become成为 merely仅仅 one political政治 choice选择
281
687000
3000
正因如此,民主主义不过成为了一个政治性选择
11:45
among其中 many许多 other forms形式
282
690000
2000
在这个社会中诸多其他形式的
11:47
of political政治 choices选择 available可得到 in those societies社会.
283
692000
3000
政治选择中的一个.
11:50
And what happens发生 as a result结果 of this
284
695000
2000
作为结果的是
11:52
is, when those parties派对 are elected当选,
285
697000
2000
当这些党派被选举出来
11:54
and inevitably必将 they fail失败,
286
699000
2000
然后不可避免的失败了,
11:56
or inevitably必将 they make political政治 mistakes错误,
287
701000
2000
或者不可避免的犯了政治性错误,
11:58
democracy民主 takes the blame
288
703000
2000
民主主义成为了千夫所指的对象
12:00
for their political政治 mistakes错误.
289
705000
2000
为他们的政治错误.
12:02
And then people say, "We've我们已经 tried试着 democracy民主. It doesn't really work.
290
707000
3000
然后人们就会说:“我们尝试了民主主义,它并不适合我们。”
12:05
Let's bring带来 the military军事 back again."
291
710000
2000
“我们还是继续用军统吧。”
12:07
And the fourth第四 reason原因, I believe,
292
712000
2000
第四个理由,我相信是
12:09
is what I've labeled标记 here on the slide滑动 as the ideology思想 of resistance抵抗性.
293
714000
3000
在此幻灯片上我称它为阻力的意识形态。
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
我想表达的意思是,
12:14
if the world世界 superpower超级大国 today今天 was a communist共产,
295
719000
2000
如果这个世界当今的超级大国是一个共产主义国家,
12:16
it would be much easier更轻松 for democracy民主 activists活动家
296
721000
2000
那么对于民主倡导者就会更容易的
12:18
to use democracy民主 activism行动
297
723000
2000
使用民主激进主义
12:20
as a form形成 of resistance抵抗性 against反对 colonialism殖民主义,
298
725000
2000
作为对抗殖民主义的阻力,
12:22
than it is today今天 with the world世界 superpower超级大国 being存在 America美国,
299
727000
3000
相比之下,如今世界的强国是美国,
12:25
occupying占用 certain某些 lands土地
300
730000
2000
占领了某些土地
12:27
and also espousing拥护 democratic民主的 ideals理想.
301
732000
2000
也同时支持着民主的理想。
12:29
So roughly大致 these four reasons原因
302
734000
2000
这样看来,粗略的说这四个理由
12:31
make it a lot more difficult for democratic民主的 culture文化 to spread传播
303
736000
3000
使民主文化的扩散变得越来越困难
12:34
as a civilizational文明 choice选择,
304
739000
2000
尤其是作为一种文明的抉择,
12:36
not merely仅仅 as a political政治 choice选择.
305
741000
3000
而不仅仅是一种政治的选择。
12:39
When talking about those reasons原因,
306
744000
2000
当我们谈到这些理由时,
12:41
let's break打破 down certain某些 preconceptions先入为主.
307
746000
2000
我们应该先打破某些先入概念。
12:43
Is it just about grievances委屈?
308
748000
2000
仅仅是关于冤屈不满么?
12:45
Is it just about a lack缺乏 of education教育?
309
750000
3000
仅仅是关于缺少教育么?
12:48
Well statistically统计学,
310
753000
2000
统计上表明,
12:50
the majority多数 of those who join加入 extremist极端主义 organizations组织 are highly高度 educated博学.
311
755000
3000
大多数加入极端分子组织的人都有很高的教育程度。
12:53
Statistically统计学, they are educated博学, on average平均,
312
758000
2000
统计上说,他们平均的受教育程度
12:55
above以上 the education教育 levels水平
313
760000
2000
要高于西方社会的
12:57
of Western西 society社会.
314
762000
2000
教育程度。
12:59
Anecdotally据传, we can demonstrate演示
315
764000
2000
举例来说,我们可以证实
13:01
that if poverty贫穷 was the only factor因子,
316
766000
2000
贫穷是否是唯一的因素,
13:03
well Bin箱子 Laden拉登 is from one of the richest首富 families家庭 in Saudi沙特 Arabia阿拉伯.
317
768000
3000
本拉登是来自沙特阿拉伯最富有的国家之一。
13:06
His deputy, Ayman艾曼 al-Zawahiri扎瓦希里, was a pediatrician儿科医师 --
318
771000
3000
他的副手,扎瓦西里,是一名儿科医生--
13:09
not an ill-educated缺乏教育 man.
319
774000
2000
而不是缺乏教育的人。
13:11
International国际 aid援助 and development发展 has been going on for years年份,
320
776000
3000
近几年国际援助和发展都在继续着,
13:14
but extremism极端主义 in those societies社会, in many许多 of those societies社会,
321
779000
2000
但是在这些社会中的极端主义,
13:16
has been on the rise上升.
322
781000
2000
都在迅速发展。
13:18
And what I believe is missing失踪
323
783000
2000
我坚信缺少的
13:20
is genuine真正 grassroots基层 activism行动
324
785000
2000
是真正的基层运动
13:22
on the ground地面,
325
787000
2000
尤其是在前线,
13:24
in addition加成 to international国际 aid援助,
326
789000
2000
除了国际援助以外,
13:26
in addition加成 to education教育, in addition加成 to health健康.
327
791000
3000
除了教育,除了健康。
13:29
Not exclusive独家 to these things, but in addition加成 to them,
328
794000
3000
不是独立于这些,而是和它们并存的
13:32
is propagating传播 a genuine真正 demand需求 for democracy民主 on the ground地面.
329
797000
3000
是宣传对基层民主主义的真正需求。
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
我相信这也是
13:37
neoconservatism新保守主义 had it upside-down上下翻转.
331
802000
2000
后保守主义出现本末倒置之处。
13:39
Neoconservatism新保守主义 had the philosophy哲学
332
804000
2000
后保守主义的理念是
13:41
that you go in with a supply-led供应主导 approach途径
333
806000
3000
你由一个供给引领的途径着手
13:44
to impose强加 democratic民主的 values from the top最佳 down.
334
809000
3000
由高层到基层的施加民主价值观。
13:47
Whereas Islamists伊斯兰教徒 and far-right最右边 organizations组织, for decades几十年,
335
812000
3000
然而伊斯兰分子和极度右倾组织,历经几十年,
13:50
have been building建造 demand需求 for their ideology思想 on the grassroots基层.
336
815000
3000
逐步的构建他们对基层思想意识的需求。
13:53
They've他们已经 been building建造 civilizational文明 demand需求 for their values
337
818000
2000
他们构建了对他们所崇尚价值观的文明需求
13:55
on the grassroots基层,
338
820000
2000
特别是在基层,
13:57
and we've我们已经 been seeing眼看 those societies社会 slowly慢慢地 transition过渡
339
822000
3000
我们也看到了这些社会的缓慢转型
14:00
to societies社会 that are increasingly日益 asking for
340
825000
3000
成为对某种伊斯兰主义逐渐需求的
14:03
a form形成 of Islamism伊斯兰教.
341
828000
2000
社会体制。
14:05
Mass movements运动 in Pakistan巴基斯坦
342
830000
2000
巴基斯坦的群众运动
14:07
have been represented代表 after the Arab阿拉伯 uprisings起义
343
832000
2000
在阿拉伯起义后,主要由
14:09
mainly主要 by organizations组织
344
834000
2000
声称要构建某种神权政体
14:11
claiming自称 for some form形成 of theocracy政教合一,
345
836000
2000
的组织所代表,
14:13
rather than for a democratic民主的 uprising起义.
346
838000
2000
而不是代表一种民主起义。
14:15
Because since以来 pre-partition预分区,
347
840000
2000
因为从预分割时期开始,
14:17
they've他们已经 been building建造 demand需求 for their ideology思想 on the ground地面.
348
842000
3000
他们就一直致力于在基层构建对他们思想体系的需求。
14:20
And what's needed需要 is a genuine真正 transnational跨国
349
845000
2000
其中最需要的就是一种真实的跨国境的
14:22
youth-led青年主导 movement运动
350
847000
2000
青年人引领的运动
14:24
that works作品 to actively积极地 advocate主张
351
849000
2000
能够积极的推崇
14:26
for the democratic民主的 culture文化 --
352
851000
2000
民主文化--
14:28
which哪一个 is necessarily一定 more
353
853000
2000
必然
14:30
than just elections选举.
354
855000
2000
不仅仅是选举。
14:32
But without freedom自由 of speech言语, you can't have free自由 and fair公平 elections选举.
355
857000
3000
但是没有言论自由,也就不会出现自由公正的选举。
14:35
Without没有 human人的 rights权利, you don't have the protection保护 granted理所当然 to you to campaign运动.
356
860000
3000
没有人权,你就不会有去竞选的保障。
14:38
Without没有 freedom自由 of belief信仰,
357
863000
2000
没有信仰自由,
14:40
you don't have the right to join加入 organizations组织.
358
865000
2000
你不会有参加组织的权利。
14:42
So what's needed需要 is those organizations组织 on the ground地面
359
867000
2000
因此,我们需要的是那些在一线的组织
14:44
advocating主张 for the democratic民主的 culture文化 itself本身
360
869000
5000
推崇民主文化
14:49
to create创建 the demand需求 on the ground地面 for this culture文化.
361
874000
3000
从而在这些地区引起对这种文化的需求。
14:53
What that will do
362
878000
2000
这样就可以
14:55
is avoid避免 the problem问题 I was talking about earlier,
363
880000
3000
避免我先前谈到的问题,
14:58
where currently目前 we have political政治 parties派对 presenting呈现 democracy民主
364
883000
3000
特别是当前那些代表民主主义的政党
15:01
as merely仅仅 a political政治 choice选择 in those societies社会
365
886000
3000
在那些社会里只是一种政治选择
15:04
alongside并肩 other choices选择
366
889000
2000
和其他的选择一起
15:06
such这样 as military军事 rule规则 and theocracy政教合一.
367
891000
2000
例如军事统治和神权政治。
15:08
Whereas if we start开始 building建造 this demand需求 on the ground地面 on a civilizational文明 level水平,
368
893000
3000
然而如果我们可以从文明水平在基层极度构建这种需求,
15:11
rather than merely仅仅 on a political政治 level水平,
369
896000
2000
不是仅仅从政治水平,
15:13
a level水平 above以上 politics政治 --
370
898000
3000
从一个高于政治的水平--
15:16
movements运动 that are not political政治 parties派对,
371
901000
2000
不是有关政党的运动,
15:18
but are rather creating创建 this civilizational文明 demand需求
372
903000
2000
而是创造这种文明需求
15:20
for this democratic民主的 culture文化.
373
905000
2000
这种民主文化的运动
15:22
What we'll have in the end结束
374
907000
2000
我们最后会拥有的
15:24
is this ideal理想 that you see on the slide滑动 here --
375
909000
2000
会是你们可以在这个幻灯片上看到的理想情况
15:26
the ideal理想 that people should vote投票 in an existing现有 democracy民主,
376
911000
4000
一种人们可以在民主中投票
15:30
not for a democracy民主.
377
915000
2000
而不是为了民主投票的理想
15:32
But to get to that stage阶段,
378
917000
2000
但是为了达到那个阶段
15:34
where democracy民主 builds建立 the fabric of society社会
379
919000
3000
民主建立于社会构造
15:37
and the political政治 choices选择 within that fabric,
380
922000
2000
和构造中的政治选择之上,
15:39
but are certainly当然 not theocratic政教合一 and military军事 dictatorship专政 --
381
924000
5000
但肯定不是神权政体和军事独裁--
15:44
i.e. you're voting表决 in a democracy民主,
382
929000
2000
比如说,你在民主中投票,
15:46
in an existing现有 democracy民主,
383
931000
2000
在一个现存的民主体制中,
15:48
and that democracy民主 is not merely仅仅 one of the choices选择 at the ballot选票 box.
384
933000
3000
这种民主不仅仅是投票箱中的选择之一。
15:51
To get to that stage阶段,
385
936000
2000
为了达到那个阶段,
15:53
we genuinely真正的 need to start开始 building建造 demand需求
386
938000
3000
我们实着需要开始构建那些基层的社会里
15:56
in those societies社会 on the ground地面.
387
941000
3000
的需求。
16:01
Now to conclude得出结论, how does that happen发生?
388
946000
3000
现在总结一下,这是如何发生的?
16:04
Well, Egypt埃及 is a good starting开始 point.
389
949000
2000
埃及是一个很好的出发点。
16:06
The Arab阿拉伯 uprisings起义 have demonstrated证明 that this is already已经 beginning开始.
390
951000
3000
阿拉伯起义证实了这一切已经开始。
16:09
But what happened发生 in the Arab阿拉伯 uprisings起义 and what happened发生 in Egypt埃及
391
954000
3000
但发生在阿拉伯起义和埃及的情况
16:12
was particularly尤其 cathartic泻药 for me.
392
957000
3000
却独独对我起了净化的作用。
16:15
What happened发生 there was a political政治 coalition联盟
393
960000
3000
发生在那里的情况是一场政治联合
16:18
gathered云集 together一起 for a political政治 goal目标,
394
963000
2000
为了一个政治目的聚集在一起,
16:20
and that was to remove去掉 the leader领导.
395
965000
2000
目的是推翻领导者。
16:22
We need to move移动 one step beyond that now.
396
967000
2000
我们现在需要采取进一步的行动。
16:24
We need to see how we can help those societies社会
397
969000
2000
我们需要了解如何才能帮助那些社会
16:26
move移动 from political政治 coalitions联盟,
398
971000
2000
从政治联合,
16:28
loosely松弛地 based基于 political政治 coalitions联盟,
399
973000
2000
非常松散的政治联合,
16:30
to civilizational文明 coalitions联盟
400
975000
2000
改变成文明的联合
16:32
that are working加工 for the ideals理想 and narratives叙事
401
977000
2000
能为基层的民主文化的
16:34
of the democratic民主的 culture文化 on the ground地面.
402
979000
2000
理想和名目而效力。
16:36
Because it's not enough足够 to remove去掉 a leader领导
403
981000
2000
因为这对于推翻一名领导者
16:38
or ruler统治者 or dictator独裁者.
404
983000
2000
统治者,或是独裁者来说还不够。
16:40
That doesn't guarantee保证 that what comes next下一个
405
985000
2000
因它无法保证接下来的
16:42
will be a society社会 built内置 on democratic民主的 values.
406
987000
4000
将会是一个建立于民主价值上的社会。
16:46
But generally通常, the trends趋势 that start开始 in Egypt埃及
407
991000
2000
但总的来说,起始于埃及的趋势
16:48
have historically历史 spread传播 across横过 the MENAMENA region地区,
408
993000
2000
历史性的席卷了MENA地区,
16:50
the Middle中间 East and North Africa非洲 region地区.
409
995000
2000
中东和北非地区。
16:52
So when Arab阿拉伯 socialism社会主义 started开始 in Egypt埃及, it spread传播 across横过 the region地区.
410
997000
3000
因此当阿拉伯社会主义在埃及兴起的时候,传遍了那个地区。
16:55
In the '80s and '90s when Islamism伊斯兰教 started开始 in the region地区,
411
1000000
3000
在80和90年代,当伊斯兰主义在那个地区兴起的时候,
16:58
it spread传播 across横过 the MENAMENA region地区 as a whole整个.
412
1003000
3000
就席卷了中东北美地区全部。
17:01
And the aspiration心愿 that we have at the moment时刻 --
413
1006000
2000
我们当下渴望的是--
17:03
as young年轻 Arabs阿拉伯人 are proving证明 today今天
414
1008000
2000
就如年轻阿拉伯人今天所证实的
17:05
and instantly即刻 rebranding品牌重塑 themselves他们自己
415
1010000
2000
即刻重新定位了他们自己
17:07
as being存在 prepared准备 to die for more than just terrorism恐怖主义 --
416
1012000
3000
准备好不仅仅是为恐怖主义捐躯--
17:10
is that there is a chance机会
417
1015000
3000
就是有一个机会
17:13
that democratic民主的 culture文化 can start开始 in the region地区
418
1018000
2000
可以使民主文化在该地区发展壮大
17:15
and spread传播 across横过 to the rest休息 of the countries国家 that are surrounding周围 that.
419
1020000
2000
传遍周边国家。
17:17
But that will require要求
420
1022000
2000
但那会需要
17:19
helping帮助 these societies社会 transition过渡
421
1024000
2000
我们帮助这些社会从
17:21
from having merely仅仅 political政治 coalitions联盟
422
1026000
2000
仅仅有政治联合
17:23
to building建造 genuinely真正的 grassroots-based基层基础 social社会 movements运动
423
1028000
3000
过渡到创建真正的基层社会运动
17:26
that advocate主张 for the democratic民主的 culture文化.
424
1031000
2000
来推崇民主文化。
17:28
And we've我们已经 made制作 a start开始 for that in Pakistan巴基斯坦
425
1033000
3000
我们已经从巴基斯坦开始开展
17:31
with a movement运动 called KhudiKhudi,
426
1036000
2000
一项运动,称为Khudi,
17:33
where we are working加工 on the ground地面 to encourage鼓励 the youth青年
427
1038000
3000
在那里,我们在基层致力于鼓励年轻人
17:36
to create创建 genuine真正 buy-in买入 for the democratic民主的 culture文化.
428
1041000
3000
建立对民主文化的真正认同。
17:39
And it's with that thought that I'll end结束.
429
1044000
2000
我将以这个想法作为结尾。
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
今天就讲到这了,感谢各位的参与。
17:43
(Applause掌声)
431
1048000
3000
(鼓掌)
Translated by Zhiqing Zhang
Reviewed by Xu (Jessica) Jiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com