ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Maajid Nawaz: A global culture to fight extremism

Maajid Nawaz : Une culture mondiale pour combattre l'extrémisme

Filmed:
823,833 views

Pourquoi les organisations extrémistes transnationales réussissent là où les mouvements démocratiques ont plus de mal à convaincre ? Maajid Nawaz, un ancien extrémiste islamiste, demande de nouvelles histoires populaires et un activisme social mondial pour propager la démocratie face au nationalisme et à la xénophobie. Un discours puissant à TEDGlobal 2011.
- Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Have you ever wondereddemandé
0
0
2000
Vous êtes-vous jamais demandés
00:17
why extremismextrémisme seemssemble to have been on the riseaugmenter in Muslim-majorityMajorité musulmane countriesdes pays
1
2000
3000
pourquoi l'extrémisme semble avoir augmenté dans les pays à majorité musulmane
00:20
over the coursecours of the last decadedécennie?
2
5000
3000
au cours des dix dernières années ?
00:23
Have you ever wondereddemandé
3
8000
2000
Vous êtes-vous jamais demandés
00:25
how suchtel a situationsituation can be turnedtourné around?
4
10000
2000
comment on peut retourner une telle situation ?
00:27
Have you ever lookedregardé at the ArabArabes uprisingssoulèvements
5
12000
2000
Avez-vous jamais regardés les soulèvements arabes
00:29
and thought, "How could we have predictedprédit that?"
6
14000
2000
et pensés : « Comment aurions-nous pu le prédire ? »
00:31
or "How could we have better preparedpréparé for that?"
7
16000
3000
ou « Comment aurions-nous pu y être mieux préparés ? »
00:34
Well my personalpersonnel storyrécit, my personalpersonnel journeypériple,
8
19000
3000
Eh bien, mon parcours personnel,
00:37
what bringsapporte me to the TEDTED stageétape here todayaujourd'hui,
9
22000
2000
ce qui m'amène ici sur la scène de TED aujourd'hui,
00:39
is a demonstrationmanifestation of exactlyexactement what's been happeningévénement
10
24000
2000
démontre parfaitement ce qui s'est passé
00:41
in Muslim-majorityMajorité musulmane countriesdes pays
11
26000
2000
dans les pays à majorité musulmane
00:43
over the coursecours of the last decadesdécennies, at leastmoins, and beyondau-delà.
12
28000
3000
au cours des 2 dernières décennies au moins, voire plus.
00:46
I want to sharepartager some of that storyrécit with you,
13
31000
2000
Je veux partager une partie de cette histoire avec vous,
00:48
but alsoaussi some of my ideasidées around changechangement
14
33000
3000
mais aussi certaines de mes idées à propos du changement
00:51
and the rolerôle of socialsocial movementsmouvements in creatingcréer changechangement
15
36000
3000
et le rôle des mouvements sociaux dans la création du changement
00:54
in Muslim-majorityMajorité musulmane societiessociétés.
16
39000
2000
dans les sociétés à majorité musulmane.
00:56
So let me begincommencer
17
41000
2000
Permettez-moi de commencer
00:58
by first of all givingdonnant a very, very briefbref historyhistoire of time,
18
43000
3000
en vous donnant tout d'abord une très très brève histoire du temps,
01:01
if I maymai indulgeFaites-vous plaisir.
19
46000
2000
si vous le voulez bien.
01:03
In medievalmédiéval societiessociétés there were defineddéfini allegiancesallégeances.
20
48000
3000
Dans les sociétés médiévales, il y avait des allégeances bien définies.
01:06
An identityidentité was defineddéfini
21
51000
2000
On définissait une identité
01:08
primarilyprincipalement by religionreligion.
22
53000
2000
avant tout selon la religion.
01:10
And then we moveddéplacé on into an eraère in the 19thth centurysiècle
23
55000
3000
Et puis nous sommes entrés dans une ère au 19ème siècle
01:13
with the riseaugmenter of a EuropeanEuropéenne nation-stateÉtat-nation
24
58000
3000
avec la montée de l’État-nation européen
01:16
where identitiesidentités and allegiancesallégeances were defineddéfini
25
61000
2000
où on définissait les identités et les allégeances
01:18
by ethnicityorigine ethnique.
26
63000
2000
selon l'appartenance ethnique.
01:20
So identityidentité was primarilyprincipalement defineddéfini by ethnicityorigine ethnique,
27
65000
2000
Donc on définissait avant tout l'identité selon l'appartenance ethnique,
01:22
and the nation-stateÉtat-nation reflectedreflété that.
28
67000
2000
et l'état nation le reflétait.
01:24
In the ageâge of globalizationmondialisation, we moveddéplacé on.
29
69000
3000
À l'âge de la mondialisation, nous avons avancé.
01:27
I call it the eraère of citizenshipcitoyenneté --
30
72000
3000
C'est ce que j'appelle l'ère de la citoyenneté,
01:30
where people could be from multi-racialmultiraciale, multi-ethnicmulti-ethnic backgroundsarrière-plans,
31
75000
3000
où les gens peuvent venir d'horizons multi-raciaux et multi-ethniques
01:33
but all be equalégal as citizenscitoyens
32
78000
2000
mais tous être égaux en tant que citoyens
01:35
in a stateEtat.
33
80000
2000
dans un État.
01:37
You could be American-ItalianAmerican-italien; you could be American-IrishIrlando-américain;
34
82000
3000
Vous pouvez être italo-américain ; vous pouvez être irlando-américain ;
01:40
you could be British-PakistaniPakistano-Britannique.
35
85000
2000
vous pouvez être pakistano-britannique.
01:42
But I believe now
36
87000
2000
Mais je crois maintenant
01:44
that we're movingen mouvement into a newNouveau ageâge,
37
89000
2000
que nous entrons dans une nouvelle ère,
01:46
and that ageâge The NewNouveau YorkYork TimesFois dubbedbaptisé recentlyrécemment
38
91000
2000
et le New York Times a récemment donné à cette ère
01:48
as "the ageâge of behaviorcomportement."
39
93000
3000
le nom « d'ère du comportement. »
01:51
How I definedéfinir the ageâge of behaviorcomportement
40
96000
2000
Je définis l'ère du comportement
01:53
is a periodpériode of transnationaltransnationale allegiancesallégeances,
41
98000
3000
comme une période d'allégeances transnationales,
01:56
where identityidentité is defineddéfini more so
42
101000
2000
où l'identité est plutôt définie
01:58
by ideasidées and narrativesrécits.
43
103000
2000
par les idées et les discours.
02:00
And these ideasidées and narrativesrécits that bumpbosse people acrossà travers bordersles frontières
44
105000
3000
Et ces idées et ces discours qui touchent les gens
02:03
are increasinglyde plus en plus beginningdébut to affectaffecter
45
108000
2000
au travers des frontières affectent de plus en plus
02:05
the way in whichlequel people behavese comporter.
46
110000
3000
la façon dont les gens se comportent.
02:08
Now this is not all necessarilynécessairement good newsnouvelles,
47
113000
3000
Et ce n'est pas forcément une bonne nouvelle,
02:11
because it's alsoaussi my beliefcroyance
48
116000
2000
parce que je crois aussi
02:13
that hatredhaine has gonedisparu globalglobal
49
118000
2000
que la haine est devenue mondiale
02:15
just as much as love.
50
120000
4000
tout autant que l'amour.
02:19
But actuallyréellement it's my beliefcroyance
51
124000
2000
Mais en fait je crois
02:21
that the people who'vequi a been trulyvraiment capitalizingcapitaliser on this ageâge of behaviorcomportement,
52
126000
3000
que les gens qui ont vraiment profité de cette ère du comportement,
02:24
up untiljusqu'à now, up untiljusqu'à recentrécent timesfois,
53
129000
2000
jusqu'à présent, jusqu'à une époque récente,
02:26
up untiljusqu'à the last sixsix monthsmois,
54
131000
2000
jusqu'à ces six derniers mois,
02:28
the people who have been capitalizingcapitaliser mostles plus
55
133000
2000
les gens qui ont le plus profité
02:30
on the ageâge of behaviorcomportement
56
135000
2000
de l'ère du comportement
02:32
and the transnationaltransnationale allegiancesallégeances,
57
137000
2000
et des allégeances transnationales,
02:34
usingen utilisant digitalnumérique activismactivisme
58
139000
2000
en utilisant l'activisme numérique
02:36
and other sortssortes of borderlesssans frontières technologiesles technologies,
59
141000
2000
et d'autres sortes de technologies sans frontières,
02:38
those who'vequi a been benefitingbénéficiant from this
60
143000
2000
ceux qui ont profité de tout ça
02:40
have been extremistsextrémistes.
61
145000
3000
ce sont les extrémistes.
02:44
And that's something whichlequel I'd like to elaborateélaborer on.
62
149000
3000
Et c'est ce que j'aimerais développer.
02:47
If we look at IslamistsIslamistes,
63
152000
2000
Si on regarde les islamistes,
02:49
if we look at the phenomenonphénomène
64
154000
2000
si on regarde le phénomène
02:51
of far-rightextrême-droite fascistsfascistes,
65
156000
3000
des fascistes d'extrême droite,
02:54
one thing they'veils ont been very good at,
66
159000
2000
ils ont été très bons à une chose,
02:56
one thing that they'veils ont actuallyréellement been exceedingexcédant in,
67
161000
2000
une chose dans laquelle ils ont excellé,
02:58
is communicatingcommunicant acrossà travers bordersles frontières,
68
163000
2000
c'est la communication au travers des frontières,
03:00
usingen utilisant technologiesles technologies to organizeorganiser themselvesse,
69
165000
2000
en utilisant les technologies pour s'organiser,
03:02
to propagatepropager theirleur messagemessage
70
167000
3000
pour propager leur message
03:05
and to createcréer trulyvraiment globalglobal phenomenaphénomènes.
71
170000
3000
et pour créer des phénomènes vraiment mondiaux.
03:08
Now I should know,
72
173000
2000
Et je suis bien placé pour le savoir
03:10
because for 13 yearsannées of my life,
73
175000
2000
parce que pendant 13 ans de ma vie,
03:12
I was involvedimpliqué in an extremeextrême IslamistIslamiste organizationorganisation.
74
177000
4000
j'ai été impliqué dans une organisation extrémiste islamiste.
03:16
And I was actuallyréellement a potentpuissant forceObliger
75
181000
2000
J'étais en fait une force puissante
03:18
in spreadingdiffusion ideasidées acrossà travers bordersles frontières,
76
183000
2000
pour propager des idées à travers les frontières.
03:20
and I witnessedété témoin the riseaugmenter of IslamistIslamiste extremismextrémisme
77
185000
3000
J'ai vu la montée de l'extrémisme islamiste
03:23
as distinctdistinct from IslamIslam the faithFoi,
78
188000
3000
qui se détache de la foi de l'Islam,
03:26
and the way in whichlequel it influencedinfluencé my co-religionistscoreligionnaires
79
191000
2000
et la manière dont il a influencé mes coreligionnaires
03:28
acrossà travers the worldmonde.
80
193000
2000
de par le monde.
03:30
And my storyrécit, my personalpersonnel storyrécit,
81
195000
2000
Et mon histoire, mon histoire personnelle,
03:32
is trulyvraiment evidencepreuve for the ageâge of behaviorcomportement
82
197000
2000
est un vrai témoignage en faveur de l'ère du comportement
03:34
that I'm attemptingtenter to elaborateélaborer uponsur here.
83
199000
3000
que j'essaye de développer ici.
03:37
I was, by the way -- I'm an EssexEssex ladDVL,
84
202000
2000
J'étais, au fait, un gars de l'Essex,
03:39
bornnée and raisedélevé in EssexEssex in the U.K.
85
204000
2000
né et élevé en Essex au Royaume-Uni.
03:41
AnyoneN’importe qui who'squi est from EnglandL’Angleterre
86
206000
2000
Quiconque venant d'Angleterre
03:43
knowssait the reputationréputation we have from EssexEssex.
87
208000
2000
connait la réputation que nous avons en Essex.
03:45
But havingayant been bornnée in EssexEssex,
88
210000
2000
Mais étant né en Essex,
03:47
at the ageâge of 16,
89
212000
2000
à l'âge de 16 ans,
03:49
I joinedrejoint an organizationorganisation.
90
214000
2000
j'ai rejoint une organisation.
03:51
At the ageâge of 17, I was recruitingrecrutement people from CambridgeCambridge UniversityUniversité
91
216000
3000
À 17 ans, je recrutais des gens de l'Université de Cambridge
03:54
to this organizationorganisation.
92
219000
2000
pour cette organisation.
03:56
At the ageâge of 19,
93
221000
2000
À 19 ans,
03:58
I was on the nationalnationale leadershipdirection of this organizationorganisation in the U.K.
94
223000
3000
j'étais à la direction nationale de cette nation au Royaume-Uni.
04:01
At the ageâge of 21, I was co-foundingco-fonder this organizationorganisation in PakistanPakistan.
95
226000
3000
À 21 ans, je co-fondais cette organisation au Pakistan.
04:04
At the ageâge of 22,
96
229000
2000
À 22 ans,
04:06
I was co-foundingco-fonder this organizationorganisation in DenmarkDanemark.
97
231000
2000
je co-fondais cette organisation au Danemark.
04:08
By the ageâge of 24,
98
233000
2000
Avant mes 24 ans,
04:10
I founda trouvé myselfmoi même convictedcondamné in prisonprison in EgyptÉgypte,
99
235000
3000
je me suis retrouvé en prison en Égypte,
04:13
beingétant blacklistedsur la liste noire from threeTrois countriesdes pays in the worldmonde
100
238000
3000
parce que j'étais sur la liste noire de 3 pays
04:16
for attemptingtenter to overthrowrenversement theirleur governmentsGouvernements,
101
241000
3000
pour avoir tenté de renverser leurs gouvernements,
04:19
beingétant subjectedsoumis to torturetorture
102
244000
2000
j'ai été torturé
04:21
in EgyptianÉgyptienne jailsprisons
103
246000
2000
dans les prisons égyptiennes
04:23
and sentencedcondamné to fivecinq yearsannées as a prisonerprisonnier of conscienceconscience.
104
248000
3000
et condamné à 5 ans de détention en tant que prisonnier d'opinion.
04:26
Now that journeypériple,
105
251000
2000
Et ce voyage,
04:28
and what tooka pris me from EssexEssex all the way acrossà travers the worldmonde --
106
253000
3000
et ce qui m'a fait quitter l'Essex pour aller dans le monde entier,
04:31
by the way, we were laughingen riant at democraticdémocratique activistsmilitants.
107
256000
3000
au fait, nous nous moquions des activistes démocratiques.
04:34
We feltse sentait they were from the ageâge of yesteryeard'antan.
108
259000
2000
Nous avions l'impression qu'ils appartenaient au passé.
04:36
We feltse sentait that they were out of daterendez-vous amoureux.
109
261000
2000
Nous avions l'impression qu'ils étaient démodés.
04:38
I learnedappris how to use emailemail
110
263000
3000
J'ai appris à utiliser l'email
04:41
from the extremistextrémiste organizationorganisation that I used.
111
266000
3000
avec l'organisation extrémiste que j'utilisais.
04:44
I learnedappris how to effectivelyefficacement communicatecommuniquer acrossà travers bordersles frontières
112
269000
2000
J'ai appris comment communiquer efficacement au travers des frontières
04:46
withoutsans pour autant beingétant detecteddétecté.
113
271000
2000
sans être détecté.
04:48
EventuallyPar la suite I was detecteddétecté, of coursecours, in EgyptÉgypte.
114
273000
3000
Finalement, on m'a détecté, bien sûr, en Égypte.
04:51
But the way in whichlequel I learnedappris
115
276000
2000
Mais la façon dont j'ai appris
04:53
to use technologyLa technologie to my advantageavantage
116
278000
2000
à utiliser la technologie à mon avantage,
04:55
was because I was withindans an extremistextrémiste organizationorganisation
117
280000
3000
c'était parce que j'étais dans une organisation extrémiste
04:58
that was forcedforcé to think beyondau-delà
118
283000
2000
qui était forcée de penser au-delà
05:00
the confineslimites of the nation-stateÉtat-nation.
119
285000
2000
des limites de l’État-nation.
05:02
The ageâge of behaviorcomportement: where ideasidées and narrativesrécits
120
287000
2000
L'ère du comportement : où les idées et les discours
05:04
were increasinglyde plus en plus definingdéfinir behaviorcomportement
121
289000
3000
définissaient de plus en plus le comportement
05:07
and identityidentité and allegiancesallégeances.
122
292000
2000
et l'identité et les allégeances.
05:09
So as I said, we lookedregardé to the statusstatut quoquo
123
294000
3000
Donc comme je l'ai dit, nous regardions le statu quo
05:12
and ridiculedridiculisé it.
124
297000
2000
et le tournions en ridicule.
05:14
And it's not just IslamistIslamiste extremistsextrémistes that did this.
125
299000
2000
Il n'y a pas que les extrémistes islamistes qui faisaient ça.
05:16
But even if you look acrossà travers
126
301000
2000
Mais même si vous examinez
05:18
the moodambiance musicla musique in EuropeL’Europe of lateen retard,
127
303000
2000
l'état d'esprit en Europe ces temps-ci,
05:20
far-rightextrême-droite fascismfascisme is alsoaussi on the riseaugmenter.
128
305000
2000
le fascisme d'extrême-droite gagne aussi du terrain.
05:22
A formforme of anti-Islamcontre l’Islam rhetoricrhétorique
129
307000
2000
Une forme de rhétorique anti-islamique
05:24
is alsoaussi on the riseaugmenter
130
309000
2000
gagne aussi du terrain
05:26
and it's transnationaltransnationale.
131
311000
2000
et c'est transnational.
05:28
And the consequencesconséquences that this is havingayant
132
313000
3000
Et cela a pour conséquence
05:31
is that it's affectingaffectant the politicalpolitique climateclimat
133
316000
3000
d'affecter le climat politique
05:34
acrossà travers EuropeL’Europe.
134
319000
2000
dans toute l'Europe.
05:36
What's actuallyréellement happeningévénement
135
321000
2000
Ce qui se passe vraiment
05:38
is that what were previouslyprécédemment localizedlocalisé parochialismsesprit,
136
323000
3000
c'est que ce qui s'apparentait jadis à du patriotisme de clocher localisé,
05:41
individualindividuel or groupingsgroupements of extremistsextrémistes
137
326000
3000
des extrémismes individuels ou groupés
05:44
who were isolatedisolé from one anotherun autre,
138
329000
2000
qui étaient isolés les uns des autres
05:46
have becomedevenir interconnectedinterconnecté in a globalizedmondialisé way
139
331000
3000
sont devenus interconnectés de façon mondiale
05:49
and have thusAinsi becomedevenir, or are becomingdevenir, mainstreamcourant dominant.
140
334000
3000
et sont donc devenus, ou deviennent, le courant dominant.
05:52
Because the InternetInternet and connectionconnexion technologiesles technologies
141
337000
3000
Parce qu'Internet et les technologies de connexion
05:55
are connectingde liaison them acrossà travers the worldmonde.
142
340000
3000
les connectent de par le monde.
05:58
If you look at the riseaugmenter of far-rightextrême-droite fascismfascisme acrossà travers EuropeL’Europe of lateen retard,
143
343000
3000
Si vous regardez la montée du fascisme d'extrême droite récemment en Europe,
06:01
you will see some things that are happeningévénement
144
346000
2000
vous verrez des choses se produire
06:03
that are influencingqui influencent domesticnational politicspolitique,
145
348000
2000
qui influencent les politiques intérieures,
06:05
yetencore the phenomenonphénomène is transnationaltransnationale.
146
350000
3000
et pourtant le phénomène est transnational.
06:08
In certaincertain countriesdes pays, mosqueMosquée minaretsminarets are beingétant bannedbanni.
147
353000
2000
Dans certains pays, on interdit les minarets des mosquées.
06:10
In othersautres, headscarvesfoulard are beingétant bannedbanni.
148
355000
2000
Dans d'autres, on interdit le port du foulard.
06:12
In othersautres, koshercasher and halalhalal meatmoi à are beingétant bannedbanni,
149
357000
2000
Dans d'autres, on interdit la viande cachère et halal,
06:14
as we speakparler.
150
359000
2000
au moment où nous parlons.
06:16
And on the flipflip sidecôté,
151
361000
2000
Et à l'inverse,
06:18
we have transnationaltransnationale IslamistIslamiste extremistsextrémistes
152
363000
3000
nous avons les extrémistes islamistes transnationaux
06:21
doing the sameMême thing acrossà travers theirleur ownposséder societiessociétés.
153
366000
3000
qui font la même chose dans leurs propres sociétés.
06:24
And so they are pocketsles poches of parochialismesprit de clocher that are beingétant connectedconnecté
154
369000
3000
Donc ils constituent des poches d'esprits de clocher connectées
06:27
in a way that makesfait du them feel like they are mainstreamcourant dominant.
155
372000
3000
d'une façon qui leur donne l'impression qu'ils sont la norme.
06:30
Now that never would have been possiblepossible before.
156
375000
2000
Et cela aurait été impossible auparavant.
06:32
They would have feltse sentait isolatedisolé,
157
377000
2000
Ils se seraient sentis isolés,
06:34
untiljusqu'à these sortssortes of technologiesles technologies camevenu around
158
379000
2000
jusqu'à l'apparition de ces technologies
06:36
and connectedconnecté them in a way
159
381000
2000
qui les ont connectés d'une façon
06:38
that madefabriqué them feel partpartie of a largerplus grand phenomenonphénomène.
160
383000
2000
qui leur donne l'impression de faire partie d'un phénomène plus grand.
06:40
Where does that leavelaisser democracyla démocratie aspirantsaspirants?
161
385000
3000
Où cela laisse-t-il ceux qui aspirent à la démocratie ?
06:43
Well I believe they're gettingobtenir left farloin behindderrière.
162
388000
3000
Eh bien je crois qu'ils sont largués.
06:46
And I'll give you an exampleExemple here at this stageétape.
163
391000
3000
Et je vais vous donner un exemple.
06:49
If any of you remembersse souvient the ChristmasChristmas Day bombbombe plotterrain:
164
394000
3000
Si parmi vous certains se souviennent du complot d'attentat de Noël,
06:52
there's a man calledappelé AnwarAnwar al-Awlakial-Awlaki.
165
397000
3000
il y a un homme appelé Anwar al-Awlaki.
06:55
As an AmericanAméricain citizencitoyen, ethnicallysur le plan ethnique a YemeniYéménite,
166
400000
2000
Un citoyen Américain, ethniquement un Yéménite,
06:57
in hidingse cacher currentlyactuellement in YemenYémen,
167
402000
2000
qui se cache actuellement au Yémen,
06:59
who inspiredinspiré a NigerianNigérian,
168
404000
2000
qui a inspiré un Nigérien,
07:01
sonfils of the headtête of Nigeria'sDu Nigeria nationalnationale bankbanque.
169
406000
2000
le fils du directeur de la banque nationale du Nigeria.
07:03
This NigerianNigérian studentétudiant studiedétudié in LondonLondres, trainedqualifié in YemenYémen,
170
408000
3000
Cet étudiant nigérien a étudié à Londres, s'est entraîné au Yémen,
07:06
boardedmonte à bord a flightvol in AmsterdamAmsterdam to attackattaque AmericaL’Amérique.
171
411000
3000
est monté dans un avion à Amsterdam pour attaquer l'Amérique.
07:09
In the meanwhilependant ce temps,
172
414000
2000
Pendant ce temps,
07:11
the OldVieux mentalitymentalité with a capitalCapitale O,
173
416000
2000
la Vielle mentalité avec un V majuscule,
07:13
was representedreprésentée by his fatherpère, the headtête of the NigerianNigérian bankbanque,
174
418000
3000
était représentée par son père, le directeur de la banque nigérienne,
07:16
warningAttention the CIACIA that his ownposséder sonfils was about to attackattaque,
175
421000
3000
et a prévenu la CIA que son propre fils était sur le point de commettre un attentat.
07:19
and this warningAttention fellest tombée on deafsourd earsoreilles.
176
424000
2000
et personne n'a écouté cet avertissement.
07:21
The OldVieux mentalitymentalité with a capitalCapitale O,
177
426000
3000
La Vielle mentalité avec un V majuscule,
07:24
as representedreprésentée by the nation-stateÉtat-nation,
178
429000
2000
telle que représentée par l’État-nation,
07:26
not yetencore fullypleinement into the ageâge of behaviorcomportement,
179
431000
2000
pas encore complètement dans l'ère du comportement,
07:28
not recognizingreconnaissant the powerPuissance of transnationaltransnationale socialsocial movementsmouvements,
180
433000
3000
ne reconnaissant pas la puissance des mouvements sociaux transnationaux,
07:31
got left behindderrière.
181
436000
2000
a été dépassée.
07:33
And the ChristmasChristmas Day bomberBombardier almostpresque succeededréussi
182
438000
2000
Et le terroriste de Noël a presque réussi
07:35
in attackingattaquer the UnitedUnie StatesÉtats of AmericaL’Amérique.
183
440000
3000
à attaquer les États-Unis d'Amérique.
07:39
Again with the exampleExemple of the farloin right:
184
444000
3000
Pour revenir à l'exemple de l'extrême droite :
07:42
that we find, ironicallyironiquement,
185
447000
2000
nous découvrons, et c'est ironique
07:44
xenophobicxénophobe nationalistsnationalistes
186
449000
5000
que les nationalistes xénophobes
07:49
are utilizingutilisant the benefitsavantages of globalizationmondialisation.
187
454000
3000
utilisent les bienfaits de la mondialisation.
07:52
So why are they succeedingréussir?
188
457000
2000
Alors pourquoi réussissent-ils ?
07:54
And why are democracyla démocratie aspirantsaspirants fallingchute behindderrière?
189
459000
3000
Et pourquoi ceux qui aspirent à la démocratie sont dépassés ?
07:57
Well we need to understandcomprendre the powerPuissance of the socialsocial movementsmouvements who understandcomprendre this.
190
462000
3000
Nous devons comprendre le pouvoir des mouvement sociaux pour comprendre cela.
08:00
And a socialsocial movementmouvement is comprisedcomposé, in my viewvue,
191
465000
3000
Et un mouvement social comprend, selon moi,
08:03
it's comprisedcomposé of fourquatre mainprincipale characteristicscaractéristiques.
192
468000
2000
4 caractéristiques principales.
08:05
It's comprisedcomposé of ideasidées and narrativesrécits
193
470000
2000
Il comprend des idées et des récits,
08:07
and symbolssymboles and leadersdirigeants.
194
472000
2000
des symboles et des leaders.
08:09
I'll talk you throughpar one exampleExemple,
195
474000
2000
Je vais vous présenter un exemple,
08:11
and that's the exampleExemple that everyonetoutes les personnes here will be awareconscient of,
196
476000
3000
et c'est un exemple que tout le monde ici connaît,
08:14
and that's the exampleExemple of Al-QaedaAl-Qaïda.
197
479000
3000
et c'est l'exemple d'Al-Qaïda.
08:17
If I askeda demandé you to think of the ideasidées of Al-QaedaAl-Qaïda,
198
482000
2000
Si je vous demandais de penser aux idées d'Al-Qaïda,
08:19
that's something that comesvient to your mindesprit immediatelyimmédiatement.
199
484000
2000
c'est une chose qui vient à l'esprit immédiatement.
08:21
If I askdemander you to think of theirleur narrativesrécits --
200
486000
2000
Si je vous demande de penser à leurs discours,
08:23
the WestOuest beingétant at warguerre with IslamIslam, the need to defenddéfendre IslamIslam againstcontre the WestOuest --
201
488000
3000
que l'Occident est en guerre contre l'Islam, le besoin de défendre l'Islam contre l'Occident,
08:26
these narrativesrécits, they come to your mindesprit immediatelyimmédiatement.
202
491000
3000
ces discours, ils vous viennent à l'esprit immédiatement.
08:29
IncidentallySoit dit en passant, the differencedifférence betweenentre ideasidées and narrativesrécits:
203
494000
3000
Au passage, la différence entre les idées et les discours :
08:32
the ideaidée is the causecause that one believescroit in;
204
497000
3000
l'idée est la cause dans laquelle tout le monde croit ;
08:35
and the narrativerécit is the way to sellvendre that causecause --
205
500000
3000
et le discours est la manière de vendre cette cause,
08:38
the propagandapropagande, if you like, of the causecause.
206
503000
3000
la propagande de la cause, si vous voulez.
08:41
So the ideasidées and the narrativesrécits of Al-QaedaAl-Qaïda come to your mindesprit immediatelyimmédiatement.
207
506000
3000
Donc les idées et les discours d'Al-Qaïda vous viennent immédiatement à l'esprit.
08:44
If I askdemander you to think of theirleur symbolssymboles and theirleur leadersdirigeants,
208
509000
2000
Si je vous demande de penser à leurs symboles et à leurs chefs,
08:46
they come to your mindesprit immediatelyimmédiatement.
209
511000
2000
ils vous viennent immédiatement à l'esprit.
08:48
One of theirleur leadersdirigeants was killedtué in PakistanPakistan recentlyrécemment.
210
513000
2000
Un de leurs chefs a été tué au Pakistan dernièrement.
08:50
So these symbolssymboles and these leadersdirigeants
211
515000
2000
Donc ces symboles et ces chefs
08:52
come to your mindesprit immediatelyimmédiatement.
212
517000
2000
vous viennent immédiatement à l'esprit.
08:54
And that's the powerPuissance of socialsocial movementsmouvements.
213
519000
2000
C'est le pouvoir des mouvements sociaux.
08:56
They're transnationaltransnationale, and they bondliaison around these ideasidées and narrativesrécits
214
521000
3000
Ils sont transnationaux, et ils se rallient autour de ces idées, de ces discours,
08:59
and these symbolssymboles and these leadersdirigeants.
215
524000
3000
de ces symboles, et de ces chefs.
09:02
HoweverCependant,
216
527000
2000
Cependant,
09:04
if I askdemander your mindsesprits to focusconcentrer currentlyactuellement on PakistanPakistan,
217
529000
3000
si je demande à vos esprits de se concentrer maintenant sur le Pakistan,
09:07
and I askdemander you to think
218
532000
3000
et je vous demande de penser
09:10
of the symbolssymboles and the leadersdirigeants for democracyla démocratie
219
535000
2000
aux symboles et aux chefs de la démocratie
09:12
in PakistanPakistan todayaujourd'hui,
220
537000
2000
au Pakistan aujourd'hui,
09:14
you'lltu vas be harddifficile pressedvous appuyez sur
221
539000
2000
vous aurez du mal
09:16
to think beyondau-delà perhapspeut être
222
541000
2000
à penser peut-être à autre chose que
09:18
the assassinationassassinat of BenazirBenazir BhuttoBhutto.
223
543000
2000
l'assassinat de Benazir Bhutto.
09:20
WhichQui meansveux dire, by definitiondéfinition,
224
545000
2000
Ce qui veut dire, par définition,
09:22
that particularparticulier leaderchef no longerplus long existsexiste.
225
547000
3000
qu'il n'existe plus de chef particulier.
09:25
One of the problemsproblèmes we're facingorienté vers is, in my viewvue,
226
550000
3000
Un des problèmes auquel nous sommes confrontés est, selon moi,
09:28
that there are no globalizedmondialisé,
227
553000
2000
est qu'il n'y a pas de mouvements sociaux
09:30
youth-leddirigée par des jeunes, grassrootsgrassroots socialsocial movementsmouvements
228
555000
3000
populaires, menés par la jeunesse, et mondialisés,
09:33
advocatingpréconisant for democraticdémocratique cultureCulture
229
558000
2000
qui revendiquent une culture démocratique
09:35
acrossà travers Muslim-majorityMajorité musulmane societiessociétés.
230
560000
2000
dans les sociétés à majorité musulmane.
09:37
There is no equivalentéquivalent of the Al-QaedaAl-Qaïda, withoutsans pour autant the terrorismterrorisme,
231
562000
3000
Il n'y a pas d'équivalent d'Al-Qaïda, le terrorisme en moins,
09:40
for democracyla démocratie acrossà travers Muslim-majorityMajorité musulmane societiessociétés.
232
565000
3000
en faveur de la démocratie dans les sociétés à majorité musulmane.
09:43
There are no ideasidées and narrativesrécits and leadersdirigeants and symbolssymboles
233
568000
3000
Il n'y a pas d'idées, ni de discours, de chefs, ni de symboles,
09:46
advocatingpréconisant the democraticdémocratique cultureCulture on the groundsol.
234
571000
3000
qui revendiquent la culture démocratique sur le terrain.
09:50
So that begssupplie the nextprochain questionquestion.
235
575000
3000
Cela amène la question suivante.
09:53
Why is it that extremistextrémiste organizationsorganisations,
236
578000
3000
Comment se fait-il que les organisations extrémistes
09:56
whetherqu'il s'agisse of the far-rightextrême-droite or of the IslamistIslamiste extremismextrémisme --
237
581000
3000
qu'elles soient d'extrême-droite ou d'extrémisme islamiste,
09:59
IslamismIslamisme meaningsens those who wishsouhait to imposeimposer des
238
584000
2000
islamiste signifiant ceux qui veulent imposer
10:01
one versionversion of IslamIslam over the restdu repos of societysociété --
239
586000
2000
une version de l'Islam au reste de la société,
10:03
why is it that they are succeedingréussir
240
588000
2000
comment se fait-il qu'elles réussissent
10:05
in organizingorganiser in a globalizedmondialisé way,
241
590000
2000
à s'organiser mondialement,
10:07
whereastandis que those who aspireaspirer to democraticdémocratique cultureCulture
242
592000
2000
alors que celles qui aspirent à la culture démocratique
10:09
are fallingchute behindderrière?
243
594000
2000
sont à la traîne ?
10:11
And I believe that's for fourquatre reasonsles raisons.
244
596000
3000
Je crois qu'il y a 4 raisons à ça.
10:14
I believe, numbernombre one, it's complacencycomplaisance.
245
599000
3000
Je crois premièrement que c'est par complaisance.
10:17
Because those who aspireaspirer to democraticdémocratique cultureCulture
246
602000
2000
Parce que ceux qui aspirent à la culture démocratique
10:19
are in powerPuissance,
247
604000
2000
sont au pouvoir,
10:21
or have societiessociétés
248
606000
2000
ou ont des sociétés
10:23
that are leadingde premier plan globalizedmondialisé, powerfulpuissant societiessociétés,
249
608000
2000
qui dirigent des sociétés puissantes et mondialisées,
10:25
powerfulpuissant countriesdes pays.
250
610000
2000
des pays puissants.
10:27
And that levelniveau of complacencycomplaisance meansveux dire
251
612000
2000
Et ce niveau de complaisance signifie
10:29
they don't feel the need to advocateavocat for that cultureCulture.
252
614000
3000
qu'ils n'ont pas l'impression d'avoir besoin de prôner cette culture.
10:32
The secondseconde, I believe,
253
617000
2000
Deuxièmement, à mon avis,
10:34
is politicalpolitique correctnessrectitude.
254
619000
3000
il y a le politiquement correct.
10:38
That we have a hesitationhésitation
255
623000
3000
Nous hésitons
10:41
in espousingépousant the universalityuniversalité of democraticdémocratique cultureCulture
256
626000
3000
à épouser l'universalité d'une culture démocratique,
10:44
because we are associatingassociant that --
257
629000
2000
parce que nous l'associons,
10:46
we associateassocié believingcroire in the universalityuniversalité of our valuesvaleurs --
258
631000
3000
nous associons le fait de croire à l'universalité de nos valeurs,
10:49
with extremistsextrémistes.
259
634000
2000
avec les extrémistes.
10:51
YetEncore actuallyréellement, whenevern'importe quand we talk about humanHumain rightsdroits,
260
636000
2000
Pourtant, en fait, quand nous parlons de droits de l'Homme,
10:53
we do say that humanHumain rightsdroits are universaluniversel.
261
638000
3000
nous disons bien que les Droits de l'Homme sont universels.
10:57
But actuallyréellement going out to propagatepropager that viewvue
262
642000
2000
Mais, en fait, aller propager cette vision
10:59
is associatedassocié with eithernon plus neoconservativismneoconservativism
263
644000
3000
est associé soit au néoconservatisme
11:02
or with IslamistIslamiste extremismextrémisme.
264
647000
2000
soit à l'extrémisme islamiste.
11:04
To go around sayingen disant that I believe
265
649000
2000
Dire partout que je crois
11:06
democraticdémocratique cultureCulture is the bestmeilleur that we'venous avons arrivedarrivée at
266
651000
3000
que la culture démocratique est la meilleure chose que nous ayons réussi
11:09
as a formforme of politicalpolitique organizingorganiser
267
654000
3000
comme forme d'organisation politique
11:12
is associatedassocié with extremismextrémisme.
268
657000
2000
est associé à l'extrémisme.
11:14
And the thirdtroisième,
269
659000
2000
Et troisièmement,
11:16
democraticdémocratique choicechoix in Muslim-majorityMajorité musulmane societiessociétés
270
661000
2000
le choix démocratique dans les sociétés à majorité musulmane
11:18
has been relegatedrelégué to a politicalpolitique choicechoix,
271
663000
3000
a été relégué à un choix politique,
11:21
meaningsens politicalpolitique partiesdes soirées
272
666000
3000
ce qui signifie que les partis politiques
11:24
in manybeaucoup of these societiessociétés
273
669000
4000
dans beaucoup de ces sociétés
11:28
askdemander people to votevote for them
274
673000
2000
demandent aux gens de voter pour eux
11:30
as the democraticdémocratique partyfête,
275
675000
2000
en tant que parti démocratique,
11:32
but then the other partiesdes soirées askdemander them to votevote for them
276
677000
2000
mais alors les autres partis leur demandent de voter pour eux
11:34
as the militarymilitaire partyfête --
277
679000
2000
en tant que parti militaire,
11:36
wantingvouloir to ruleRègle by militarymilitaire dictatorshipdictature.
278
681000
2000
qui veut établir une dictature militaire.
11:38
And then you have a thirdtroisième partyfête sayingen disant,
279
683000
2000
Et puis vous avez un troisième parti qui dit :
11:40
"VoteAux voix for us; we'llbien establishétablir a theocracythéocratie."
280
685000
2000
« Votez pour nous, nous instaurerons une théocratie. »
11:42
So democracyla démocratie has becomedevenir merelyseulement one politicalpolitique choicechoix
281
687000
3000
La démocratie est donc devenue un simple choix politique
11:45
amongparmi manybeaucoup other formsformes
282
690000
2000
parmi d'autres formes
11:47
of politicalpolitique choicesles choix availabledisponible in those societiessociétés.
283
692000
3000
de choix politiques disponibles dans ces sociétés.
11:50
And what happensarrive as a resultrésultat of this
284
695000
2000
Et ce qui en résulte,
11:52
is, when those partiesdes soirées are electedélu,
285
697000
2000
c'est que quand ces partis sont élus,
11:54
and inevitablyinévitablement they failéchouer,
286
699000
2000
et qu'inévitablement ils échouent,
11:56
or inevitablyinévitablement they make politicalpolitique mistakeserreurs,
287
701000
2000
ou inévitablement ils font des erreurs politiques,
11:58
democracyla démocratie takes the blamefaire des reproches
288
703000
2000
c'est à la démocratie
12:00
for theirleur politicalpolitique mistakeserreurs.
289
705000
2000
qu'on reproche leurs erreurs.
12:02
And then people say, "We'veNous avons trieda essayé democracyla démocratie. It doesn't really work.
290
707000
3000
Puis les gens disent : « On a essayé la démocratie. Ça ne marche pas vraiment.
12:05
Let's bringapporter the militarymilitaire back again."
291
710000
2000
Revenons aux militaires. »
12:07
And the fourthQuatrième reasonraison, I believe,
292
712000
2000
Et la quatrième raison, je crois,
12:09
is what I've labeledétiqueté here on the slidefaire glisser as the ideologyidéologie of resistancela résistance.
293
714000
3000
c'est ce que j'appelle sur cette diapo l'idéologie de la résistance.
12:12
What I mean by that is,
294
717000
2000
Ce que je veux dire,
12:14
if the worldmonde superpowersuperpuissance todayaujourd'hui was a communistcommuniste,
295
719000
2000
c'est que si la superpuissance du monde aujourd'hui était communiste,
12:16
it would be much easierPlus facile for democracyla démocratie activistsmilitants
296
721000
2000
il serait bien plus facile pour les activistes démocratiques
12:18
to use democracyla démocratie activismactivisme
297
723000
2000
d'utiliser l'activisme démocratique
12:20
as a formforme of resistancela résistance againstcontre colonialismcolonialisme,
298
725000
2000
comme une forme de résistance au colonialisme,
12:22
than it is todayaujourd'hui with the worldmonde superpowersuperpuissance beingétant AmericaL’Amérique,
299
727000
3000
que ça l'est aujourd'hui avec l'Amérique comme superpuissance,
12:25
occupyingoccupant certaincertain landsles terres
300
730000
2000
qui occupe certaines terres
12:27
and alsoaussi espousingépousant democraticdémocratique idealsidéaux.
301
732000
2000
et épouse aussi des idéaux démocratiques.
12:29
So roughlygrossièrement these fourquatre reasonsles raisons
302
734000
2000
Donc en gros ces 4 raisons
12:31
make it a lot more difficultdifficile for democraticdémocratique cultureCulture to spreadpropager
303
736000
3000
rendent bien plus difficile la propagation de la culture démocratique
12:34
as a civilizationalentre les civilisations choicechoix,
304
739000
2000
en tant que choix civilisé,
12:36
not merelyseulement as a politicalpolitique choicechoix.
305
741000
3000
pas seulement comme un choix politique.
12:39
When talkingparlant about those reasonsles raisons,
306
744000
2000
Quand on parle de ces raisons,
12:41
let's breakPause down certaincertain preconceptionsidées préconçues.
307
746000
2000
brisons certaines préconceptions.
12:43
Is it just about grievancesgriefs?
308
748000
2000
Ne s'agit-il que de doléances ?
12:45
Is it just about a lackmanquer de of educationéducation?
309
750000
3000
Ne s'agit-il que d'un manque d'éducation ?
12:48
Well statisticallystatistiquement,
310
753000
2000
Statistiquement, la majorité de ceux qui rejoignent
12:50
the majoritymajorité of those who joinjoindre extremistextrémiste organizationsorganisations are highlytrès educatedéduqué.
311
755000
3000
des organisations extrémistes ont fait des études supérieures.
12:53
StatisticallyStatistiquement, they are educatedéduqué, on averagemoyenne,
312
758000
2000
Statistiquement, ils ont fait en moyenne
12:55
aboveau dessus the educationéducation levelsles niveaux
313
760000
2000
plus d'études qu'on en fait
12:57
of WesternWestern societysociété.
314
762000
2000
dans la société occidentale.
12:59
AnecdotallyPour l’anecdote, we can demonstratedémontrer
315
764000
2000
Au passage, nous pouvons démontrer
13:01
that if povertyla pauvreté was the only factorfacteur,
316
766000
2000
que si la pauvreté était le seul facteur,
13:03
well BinBin LadenLaden is from one of the richestle plus riche familiesdes familles in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia.
317
768000
3000
Ben Laden vient d'une des familles les plus riches d'Arabie Saoudite.
13:06
His deputyadjoint, AymanAyman al-ZawahiriAl-Zawahiri, was a pediatricianpédiatre --
318
771000
3000
Son adjoint, Ayman al-Zawahiri, était pédiatre,
13:09
not an ill-educatedmal-éduqué man.
319
774000
2000
pas un homme mal éduqué.
13:11
InternationalInternational aidaide and developmentdéveloppement has been going on for yearsannées,
320
776000
3000
L'aide et le développement internationaux durent depuis des années,
13:14
but extremismextrémisme in those societiessociétés, in manybeaucoup of those societiessociétés,
321
779000
2000
mais l'extrémisme dans ces sociétés, dans beaucoup de ces sociétés,
13:16
has been on the riseaugmenter.
322
781000
2000
s'est développé.
13:18
And what I believe is missingmanquant
323
783000
2000
Et je crois que ce qui manque
13:20
is genuineauthentique grassrootsgrassroots activismactivisme
324
785000
2000
c'est un véritable activisme populaire
13:22
on the groundsol,
325
787000
2000
sur le terrain,
13:24
in additionune addition to internationalinternational aidaide,
326
789000
2000
en plus de l'aide internationale,
13:26
in additionune addition to educationéducation, in additionune addition to healthsanté.
327
791000
3000
en plus de l'éducation, en plus de la santé.
13:29
Not exclusiveexclusif to these things, but in additionune addition to them,
328
794000
3000
Non seulement ça, mais en plus,
13:32
is propagatingde multiplication a genuineauthentique demanddemande for democracyla démocratie on the groundsol.
329
797000
3000
la propagation d'une vraie demande de démocratie sur le terrain.
13:35
And this is where I believe
330
800000
2000
Et c'est là, je crois,
13:37
neoconservatismnéo-conservatisme had it upside-downà l’envers.
331
802000
2000
que le néoconservatisme a pris le problème à l'envers.
13:39
NeoconservatismNéo-conservatisme had the philosophyphilosophie
332
804000
2000
Le néoconservatisme avait pour philosophie
13:41
that you go in with a supply-ledaxée sur l’approvisionnement approachapproche
333
806000
3000
d'intervenir avec une approche axée sur l'aide
13:44
to imposeimposer des democraticdémocratique valuesvaleurs from the topHaut down.
334
809000
3000
pour imposer des valeurs démocratiques de haut en bas.
13:47
WhereasAlors que IslamistsIslamistes and far-rightextrême-droite organizationsorganisations, for decadesdécennies,
335
812000
3000
Alors que les islamistes et les organisations d'extrême-droite
13:50
have been buildingbâtiment demanddemande for theirleur ideologyidéologie on the grassrootsgrassroots.
336
815000
3000
ont construit pendant des décennies une demande populaire pour leur idéologie.
13:53
They'veIls ont been buildingbâtiment civilizationalentre les civilisations demanddemande for theirleur valuesvaleurs
337
818000
2000
Ils ont construit une demande civilisationnelle populaire
13:55
on the grassrootsgrassroots,
338
820000
2000
pour leurs valeurs,
13:57
and we'venous avons been seeingvoyant those societiessociétés slowlylentement transitiontransition
339
822000
3000
et nous avons vu ces sociétés devenir lentement
14:00
to societiessociétés that are increasinglyde plus en plus askingdemandant for
340
825000
3000
des sociétés demandant de plus en plus
14:03
a formforme of IslamismIslamisme.
341
828000
2000
une forme d'islamisme.
14:05
MassMesse movementsmouvements in PakistanPakistan
342
830000
2000
Des mouvements de masse au Pakistan
14:07
have been representedreprésentée after the ArabArabes uprisingssoulèvements
343
832000
2000
ont été représentés après les soulèvements arabes
14:09
mainlyprincipalement by organizationsorganisations
344
834000
2000
essentiellement par des organisations
14:11
claimingaffirmant for some formforme of theocracythéocratie,
345
836000
2000
revendiquant une certaine forme de théocratie,
14:13
ratherplutôt than for a democraticdémocratique uprisingsoulèvement.
346
838000
2000
plutôt qu'un soulèvement démocratique.
14:15
Because sincedepuis pre-partitioncloison avant,
347
840000
2000
Parce que depuis la pré-partition,
14:17
they'veils ont been buildingbâtiment demanddemande for theirleur ideologyidéologie on the groundsol.
348
842000
3000
ils ont construit la demande pour leur idéologie sur le terrain.
14:20
And what's needednécessaire is a genuineauthentique transnationaltransnationale
349
845000
2000
Et ce dont on a besoin est un vrai mouvement
14:22
youth-leddirigée par des jeunes movementmouvement
350
847000
2000
transnational mené par des jeunes
14:24
that workstravaux to activelyactivement advocateavocat
351
849000
2000
qui travaille à prôner activement
14:26
for the democraticdémocratique cultureCulture --
352
851000
2000
la culture démocratique,
14:28
whichlequel is necessarilynécessairement more
353
853000
2000
qui nécessairement ne se limite pas
14:30
than just electionsélections.
354
855000
2000
à des élections.
14:32
But withoutsans pour autant freedomliberté of speechdiscours, you can't have freegratuit and fairjuste electionsélections.
355
857000
3000
Mais sans liberté de parole, on peut avoir des élections libres et justes.
14:35
WithoutSans humanHumain rightsdroits, you don't have the protectionprotection grantedaccordé to you to campaigncampagne.
356
860000
3000
Sans droits de l'homme, on n'a pas la protection pour faire campagne.
14:38
WithoutSans freedomliberté of beliefcroyance,
357
863000
2000
Sans liberté de croyance,
14:40
you don't have the right to joinjoindre organizationsorganisations.
358
865000
2000
on n'a pas le droit de s'engager dans des organisations.
14:42
So what's needednécessaire is those organizationsorganisations on the groundsol
359
867000
2000
Donc ce qu'il faut ce sont ces organisations de terrain
14:44
advocatingpréconisant for the democraticdémocratique cultureCulture itselfse
360
869000
5000
qui prônent la culture démocratique même
14:49
to createcréer the demanddemande on the groundsol for this cultureCulture.
361
874000
3000
pour créer la demande pour cette culture sur le terrain.
14:53
What that will do
362
878000
2000
Le résultat sera
14:55
is avoidéviter the problemproblème I was talkingparlant about earlierplus tôt,
363
880000
3000
d'éviter le problème dont je parlais plus tôt,
14:58
where currentlyactuellement we have politicalpolitique partiesdes soirées presentingen présentant democracyla démocratie
364
883000
3000
où nous avons des partis politiques qui présentent la démocratie
15:01
as merelyseulement a politicalpolitique choicechoix in those societiessociétés
365
886000
3000
comme un simple choix politique dans ces sociétés
15:04
alongsideaux côtés de other choicesles choix
366
889000
2000
au côté d'autres choix
15:06
suchtel as militarymilitaire ruleRègle and theocracythéocratie.
367
891000
2000
tels que le gouvernement militaire et la théocratie.
15:08
WhereasAlors que if we startdébut buildingbâtiment this demanddemande on the groundsol on a civilizationalentre les civilisations levelniveau,
368
893000
3000
Alors que si nous commençons à construire cette demande
15:11
ratherplutôt than merelyseulement on a politicalpolitique levelniveau,
369
896000
2000
sur le terrain au niveau civilisationnel, plutôt que simplement politique,
15:13
a levelniveau aboveau dessus politicspolitique --
370
898000
3000
un niveau au-dessus de la politique,
15:16
movementsmouvements that are not politicalpolitique partiesdes soirées,
371
901000
2000
des mouvements qui ne sont pas des partis politiques,
15:18
but are ratherplutôt creatingcréer this civilizationalentre les civilisations demanddemande
372
903000
2000
mais créent plutôt cette demande civilisationnelle
15:20
for this democraticdémocratique cultureCulture.
373
905000
2000
pour une culture démocratique,
15:22
What we'llbien have in the endfin
374
907000
2000
ce que nous aurons en fin de compte
15:24
is this idealidéal that you see on the slidefaire glisser here --
375
909000
2000
est un idéal que vous voyez ici sur la diapo,
15:26
the idealidéal that people should votevote in an existingexistant democracyla démocratie,
376
911000
4000
l'idéal que les gens votent dans une démocratie existante,
15:30
not for a democracyla démocratie.
377
915000
2000
par pour une démocratie.
15:32
But to get to that stageétape,
378
917000
2000
Mais pour en arriver là,
15:34
where democracyla démocratie buildsconstruit the fabricen tissu of societysociété
379
919000
3000
où la démocratie construit la structure de la société
15:37
and the politicalpolitique choicesles choix withindans that fabricen tissu,
380
922000
2000
et les choix politiques sont au cœur de cette structure,
15:39
but are certainlycertainement not theocraticthéocratique and militarymilitaire dictatorshipdictature --
381
924000
5000
mais ne sont certainement pas des dictatures théocratiques ou militaires,
15:44
i.e. you're votingvote in a democracyla démocratie,
382
929000
2000
c'est-à-dire que vous votez dans une démocratie,
15:46
in an existingexistant democracyla démocratie,
383
931000
2000
dans une démocratie existante,
15:48
and that democracyla démocratie is not merelyseulement one of the choicesles choix at the ballotBulletin de vote boxboîte.
384
933000
3000
et cette démocratie n'est pas seulement un des choix dans les urnes.
15:51
To get to that stageétape,
385
936000
2000
Pour arriver à ce stade,
15:53
we genuinelyvraiment need to startdébut buildingbâtiment demanddemande
386
938000
3000
nous devons vraiment commencer à construire la demande
15:56
in those societiessociétés on the groundsol.
387
941000
3000
sur le terrain dans ces sociétés.
16:01
Now to concludeconclure, how does that happense produire?
388
946000
3000
Pour conclure, comment faire ?
16:04
Well, EgyptÉgypte is a good startingdépart pointpoint.
389
949000
2000
L’Égypte est un bon point de départ.
16:06
The ArabArabes uprisingssoulèvements have demonstrateddémontré that this is alreadydéjà beginningdébut.
390
951000
3000
Les soulèvements arabes ont montré que ça a déjà commencé.
16:09
But what happenedarrivé in the ArabArabes uprisingssoulèvements and what happenedarrivé in EgyptÉgypte
391
954000
3000
Mais ce qui s'est passé dans les soulèvements arabes et en Égypte
16:12
was particularlyparticulièrement catharticcathartique for me.
392
957000
3000
a été particulièrement cathartique pour moi.
16:15
What happenedarrivé there was a politicalpolitique coalitioncoalition
393
960000
3000
Ce qui s'est passé là-bas, c'est qu'une coalition politique
16:18
gatheredrecueillies togetherensemble for a politicalpolitique goalobjectif,
394
963000
2000
a rassemblé dans un but politique,
16:20
and that was to removeretirer the leaderchef.
395
965000
2000
et il s'agissait de faire tomber le chef.
16:22
We need to movebouge toi one stepétape beyondau-delà that now.
396
967000
2000
Nous devons faire un pas plus loin maintenant.
16:24
We need to see how we can help those societiessociétés
397
969000
2000
Nous devons voir comment nous pouvons aider ces sociétés
16:26
movebouge toi from politicalpolitique coalitionscoalitions,
398
971000
2000
à passer de coalitions politiques,
16:28
looselylibrement basedbasé politicalpolitique coalitionscoalitions,
399
973000
2000
des coalitions vaguement basées sur la politique,
16:30
to civilizationalentre les civilisations coalitionscoalitions
400
975000
2000
à des coalitions civilisationnelles
16:32
that are workingtravail for the idealsidéaux and narrativesrécits
401
977000
2000
qui travaillent pour l'idéal et les discours
16:34
of the democraticdémocratique cultureCulture on the groundsol.
402
979000
2000
de la culture démocratique sur le terrain.
16:36
Because it's not enoughassez to removeretirer a leaderchef
403
981000
2000
Parce que faire tomber un chef
16:38
or rulersouverain or dictatordictateur.
404
983000
2000
ou un dirigeant ou un dictateur ne suffit pas.
16:40
That doesn't guaranteegarantie that what comesvient nextprochain
405
985000
2000
Ça ne garantit pas que ce qui vient ensuite
16:42
will be a societysociété builtconstruit on democraticdémocratique valuesvaleurs.
406
987000
4000
sera une société construite sur des valeurs démocratiques.
16:46
But generallygénéralement, the trendsles tendances that startdébut in EgyptÉgypte
407
991000
2000
Mais en général, les tendances qui commencent en Égypte
16:48
have historicallyhistoriquement spreadpropager acrossà travers the MENAMENA regionRégion,
408
993000
2000
se sont historiquement répandues dans toute la région
16:50
the MiddleMoyen EastEast and NorthNord AfricaL’Afrique regionRégion.
409
995000
2000
du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord.
16:52
So when ArabArabes socialismsocialisme startedcommencé in EgyptÉgypte, it spreadpropager acrossà travers the regionRégion.
410
997000
3000
Quand le socialisme arabe a commencé en Égypte, il s'est répandu dans toute la région.
16:55
In the '80s and '90s when IslamismIslamisme startedcommencé in the regionRégion,
411
1000000
3000
Dans les années 1980 et 1990, quand l'islamisme a commencé dans la région,
16:58
it spreadpropager acrossà travers the MENAMENA regionRégion as a wholeentier.
412
1003000
3000
il s'est répandu dans la région toute entière.
17:01
And the aspirationaspiration that we have at the momentmoment --
413
1006000
2000
Et l'aspiration que nous avons en ce moment,
17:03
as youngJeune ArabsArabes are provingprouver todayaujourd'hui
414
1008000
2000
comme les jeunes arabes le prouvent aujourd'hui
17:05
and instantlyimmédiatement rebrandingrebranding themselvesse
415
1010000
2000
et se déclarent instantanément
17:07
as beingétant preparedpréparé to diemourir for more than just terrorismterrorisme --
416
1012000
3000
prêts à mourir pour plus qu'un simple terrorisme,
17:10
is that there is a chancechance
417
1015000
3000
est qu'il y a une chance
17:13
that democraticdémocratique cultureCulture can startdébut in the regionRégion
418
1018000
2000
que la culture démocratique puisse démarrer dans la région
17:15
and spreadpropager acrossà travers to the restdu repos of the countriesdes pays that are surroundingalentours that.
419
1020000
2000
et se répandre à travers tous les pays qui l'entourent.
17:17
But that will requireexiger
420
1022000
2000
Mais cela demandera
17:19
helpingportion these societiessociétés transitiontransition
421
1024000
2000
qu'on aide ces sociétés à faire la transition
17:21
from havingayant merelyseulement politicalpolitique coalitionscoalitions
422
1026000
2000
entre le fait d'avoir de simples coalitions politiques
17:23
to buildingbâtiment genuinelyvraiment grassroots-basedaxée sur la base socialsocial movementsmouvements
423
1028000
3000
et la construction de mouvements sociaux vraiment populaires
17:26
that advocateavocat for the democraticdémocratique cultureCulture.
424
1031000
2000
qui prônent la culture démocratique.
17:28
And we'venous avons madefabriqué a startdébut for that in PakistanPakistan
425
1033000
3000
Et nous avons initié ça au Pakistan
17:31
with a movementmouvement calledappelé KhudiKhudi,
426
1036000
2000
avec un mouvement appelé Khudi,
17:33
where we are workingtravail on the groundsol to encourageencourager the youthjeunesse
427
1038000
3000
où nous travaillons sur le terrain pour encourager les jeunes
17:36
to createcréer genuineauthentique buy-inBuy-in for the democraticdémocratique cultureCulture.
428
1041000
3000
à créer une véritable adhésion à la culture démocratique.
17:39
And it's with that thought that I'll endfin.
429
1044000
2000
Et je terminerai sur cette pensée.
17:41
And my time is up, and thank you for your time.
430
1046000
2000
Et mon temps est écoulé, merci de m'avoir écouté.
17:43
(ApplauseApplaudissements)
431
1048000
3000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Hugo Wagner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maajid Nawaz - Anti-extremism activist
Maajid Nawaz works to promote conversation, tolerance and democracy in Muslim and non-Muslim communities.

Why you should listen

As a teenager, British-born Maajid Nawaz was recruited to the global Islamist party Hizb ut-Tahrir, whose goal, broadly put, is to unite all Muslim countries into one caliphate ruled by Islamic law. He spent more than a decade there, rising into its leadership, until he was sentenced to four years in an Egyptian prison for belonging to the group. But he left prison feeling that Hizb ut-Tahrir was hijacking Islam for political purposes and that its aims were dangerously similar to the aims of fascism. While remaining a Muslim, he was no longer an Islamist.

His goal now is to help Muslims in the West engage in their current political frameworks, while encouraging non-Western Muslims to work for a democratic culture that values peace and women’s rights. In the UK, he co-founded Quilliam, a think-tank that engages in “counter-Islamist thought-generating” -- looking for new narratives of citizenship, identity and belonging in a globalized world.

He says: "I can now say that the more I learnt about Islam, the more tolerant I became."

More profile about the speaker
Maajid Nawaz | Speaker | TED.com