ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com
TED2019

Kishore Mahbubani: How the West can adapt to a rising Asia

Κισόρ Μαχμπουμπάνι: Πώς μπορεί η Δύση να προσαρμοστεί σε μια αναδυόμενη Ασία;

Filmed:
1,663,943 views

Καθώς οι ασιατικές κοινωνίες κι οι κυβερνήσεις συνεχίζουν να κερδίζουν δύναμη, η Δύση χρειάζεται να βρει τρόπους για να προσαρμοστεί στη νέα παγκόσμια τάξη, λέει ο συγγραφέας και διπλωμάτης Κισόρ Μπαχμπουμπάνι. Με μια διορατική ματιά στη διεθνή πολιτική, ο Μπαχμπουμπάνι μοιράζεται μια στρατηγική τριών σκελών όπου οι δυτικές κυβερνήσεις μπορούν να χρησιμοποιήσουν για να ανακτήσουν τη δύναμη και να βελτιώσουν τις σχέσεις με τον υπόλοιπο κόσμο.
- Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 200 yearsχρόνια agoπριν,
0
698
3604
Πριν από 200 περίπου χρόνια,
00:16
NapoleonΟ Ναπολέων famouslyφημισμένα warnedπροειδοποίησε ...
1
4326
3591
o Ναπολέοντας περίφημα προειδοποίησε...
00:21
He said, "Let ChinaΚίνα sleepύπνος,
2
9595
4339
Είπε: «Αφήστε την Κίνα να κοιμάται,
00:25
for when she wakesξυπνά,
3
13958
2060
διότι αν ξυπνήσει,
00:28
she will shakeσέικ the worldκόσμος."
4
16042
1750
θα σειστεί ο κόσμος».
00:31
DespiteΠαρά την this earlyνωρίς warningπροειδοποίηση,
5
19208
2768
Παρά την πρώιμη αυτή προειδοποίηση,
00:34
the WestΔύση choseεπέλεξε to go to sleepύπνος
6
22000
3101
η Δύση επέλεξε να κοιμηθεί
00:37
at preciselyακριβώς the momentστιγμή
when ChinaΚίνα and IndiaΙνδία
7
25125
4726
την ίδια ακριβώς στιγμή
που η Κίνα κι η Ινδία,
και η υπόλοιπη Ασία, ξύπνησαν.
00:41
and the restυπόλοιπο of AsiaΑσία wokeξύπνησα up.
8
29875
2458
00:45
Why did this happenσυμβεί?
9
33667
1250
Γιατί συνέβη αυτό;
00:47
I'm here to addressδιεύθυνση this great mysteryμυστήριο.
10
35792
3000
Βρίσκομαι εδώ για να προσεγγίσω
αυτό το μεγάλο μυστήριο.
00:51
Now what do I mean when I say
the WestΔύση choseεπέλεξε to go to sleepύπνος?
11
39750
3125
Τι εννοώ τώρα όταν λέω
ότι η Δύση επέλεξε να κοιμηθεί;
00:55
Here I'm referringπαραπομπή
to the failureαποτυχία of the WestΔύση
12
43750
3268
Αναφέρομαι εδώ στην αποτυχία της Δύσης
00:59
to reactαντιδρώ intelligentlyέξυπνα and thoughtfullyπερίσκεψη
13
47042
4434
να αντιδράσει έξυπνα και συνετά
01:03
to a newνέος worldκόσμος environmentπεριβάλλον
that's obviouslyπροφανώς been createdδημιουργήθηκε
14
51500
3559
σε ένα νέο παγκόσμιο περιβάλλον
που δημιουργήθηκε προφανώς
01:07
by the returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ of AsiaΑσία.
15
55083
1334
από την επάνοδο της Ασίας.
01:09
As a friendφίλος of the WestΔύση
I feel anguishedβασανισμένη by this,
16
57292
3726
Ως φίλος της Δύσης αυτό με ανησυχεί.
01:13
so my goalστόχος to todayσήμερα
is to try to help the WestΔύση.
17
61042
3708
Έτσι, ο στόχος μου σήμερα
είναι να βοηθήσω τη Δύση.
01:17
But I have to beginαρχίζουν the storyιστορία first
18
65542
2684
Όμως πρέπει να ξεκινήσω πρώτα την ιστορία
01:20
by talkingομιλία about how the WestΔύση
actuallyπράγματι wokeξύπνησα up the restυπόλοιπο of the worldκόσμος.
19
68250
5976
μιλώντας για τον τρόπο που η Δύση
αφύπνισε βασικά τον υπόλοιπο κόσμο.
01:26
Look at chartδιάγραμμα one.
20
74250
1625
Κοιτάξτε το γράφημα ένα.
01:29
From the yearέτος one throughδιά μέσου the yearέτος 1820,
21
77000
5476
Από το έτος 1 έως το έτος 1820,
01:34
the two largestμεγαλύτερη economiesοικονομίες of the worldκόσμος
were always those of ChinaΚίνα and IndiaΙνδία.
22
82500
6125
οι δύο μεγαλύτερες οικονομίες του κόσμου
ήταν πάντοτε η Κίνα και η Ινδία.
01:42
So it's only in the last 200 yearsχρόνια
that EuropeΕυρώπη tookπήρε off,
23
90375
5309
Μόνο τα τελευταία 200 χρόνια
απογειώθηκε η Ευρώπη,
01:47
followedακολούθησε by NorthΒόρεια AmericaΑμερική.
24
95708
1667
ακολουθούμενη από τη Βόρεια Αμερική.
01:50
So the pastτο παρελθόν 200 yearsχρόνια of worldκόσμος historyιστορία
25
98375
4101
Τα τελευταία 200 χρόνια
της παγκόσμιας ιστορίας
01:54
have thereforeεπομένως been
a majorμείζων historicalιστορικός aberrationεκτροπή.
26
102500
4958
ήταν συνεπώς μια μεγάλη ιστορική απόκλιση.
02:00
All aberrationsεκτροπών come to a naturalφυσικός endτέλος
27
108333
4018
Όλες οι αποκλίσεις φτάνουν
σε ένα φυσικό τέλος
02:04
and this is what we are seeingβλέπων.
28
112375
2059
κι αυτό είναι που βλέπουμε.
02:06
And if you look at chartδιάγραμμα two,
29
114458
2268
Κι αν κοιτάξετε το γράφημα δύο,
02:08
you'llθα το κάνετε see how quicklyγρήγορα and how forcefullyδυνατά
30
116750
4768
θα δείτε πόσο γρήγορα και πόσο δυναμικά
02:13
ChinaΚίνα and IndiaΙνδία are comingερχομός back.
31
121542
4125
επανέρχονται η Κίνα κι η Ινδία.
02:18
The bigμεγάλο questionερώτηση is:
32
126750
2184
Το μέγα ερώτημα είναι
02:20
Who wokeξύπνησα up ChinaΚίνα and IndiaΙνδία?
33
128958
3209
ποιος αφύπνισε την Κίνα και την Ινδία;
02:25
The only honestτίμιος answerαπάντηση to this questionερώτηση
is that it was WesternΔυτική civilizationπολιτισμός
34
133292
5476
Η μόνη ειλικρινής απάντηση στο ερώτημα
αυτό είναι πως ήταν ο δυτικός πολιτισμός
02:30
that did so.
35
138792
1767
αυτός που το έκανε.
02:32
We all know that the WestΔύση was the first
to successfullyεπιτυχώς modernizeτον εκσυγχρονισμό της,
36
140583
3143
Όλοι μας ξέρουμε ότι η Δύση ήταν
η πρώτη που εκσυγχρονίστηκε επιτυχώς,
02:35
transformμεταμορφώνω itselfεαυτό;
37
143750
1434
που μεταμορφώθηκε.
Αρχικά χρησιμοποίησε τη δύναμή της
02:37
initiallyαρχικά it used its powerεξουσία
to colonizeεπιοικίζω and dominateκατακυριεύω the worldκόσμος.
38
145208
4101
για να αποικήσει
και να κυριαρχήσει στον κόσμο.
02:41
But over time, it sharedκοινή χρήση the giftsδώρα
of WesternΔυτική wisdomσοφία
39
149333
4768
Αλλά με την πάροδο του χρόνου
μοιράστηκε τα δώρα της δυτικής σοφίας
02:46
with the restυπόλοιπο of the worldκόσμος.
40
154125
2059
με τον υπόλοιπο κόσμο.
02:48
Let me addπροσθέτω here that I have
personallyπροσωπικά benefitedεπωφελήθηκαν
41
156208
4226
Επιτρέψτε μου να προσθέσω εδώ
ότι εγώ έχω προσωπικά επωφεληθεί
από τη συνεισφορά της δυτικής σοφίας.
02:52
from the sharingμοιρασιά of WesternΔυτική wisdomσοφία.
42
160458
2601
02:55
When I was bornγεννημένος in SingaporeΣιγκαπούρη,
43
163083
2310
Όταν γεννήθηκα στη Σιγκαπούρη,
02:57
whichοι οποίες was then a poorΦτωχός BritishΒρετανοί colonyαποικία,
44
165417
2559
η οποία το 1948 ήταν
μια φτωχή βρετανική αποικία,
03:00
in 1948,
45
168000
1768
03:01
I experiencedέμπειρος, like three-quartersτα τρία τέταρτα
of humanityανθρωπότητα then,
46
169792
4351
βίωσα, όπως τα τρία τέταρτα
της ανθρωπότητας τότε,
την ακραία φτώχεια.
03:06
extremeάκρο povertyφτώχεια.
47
174167
1892
03:08
IndeedΠράγματι, on the first day
when I wentπήγε to schoolσχολείο
48
176083
3226
Πράγματι, την πρώτη μέρα
που πήγα στο σχολείο
03:11
at the ageηλικία of sixέξι,
49
179333
1435
στην ηλικία των έξι,
03:12
I was put in a specialειδικός feedingσίτιση programπρόγραμμα
50
180792
2392
τέθηκα σε ένα ειδικό πρόγραμμα διατροφής
03:15
because I was technicallyτεχνικά undernourishedυποσιτίζονται.
51
183208
4435
γιατί ήμουν κυριολεκτικά υποσιτισμένος.
03:19
Now as you can see I'm overnourishedυπερθρέψη.
52
187667
2017
Τώρα όπως βλέπετε είμαι υπερτροφικός.
03:21
(LaughterΤο γέλιο)
53
189708
1976
(Γέλια)
03:23
But the greatestμεγαλύτερη giftδώρο I got
was that of WesternΔυτική educationεκπαίδευση.
54
191708
5500
Αλλά το μεγαλύτερο δώρο που έλαβα
ήταν αυτό της δυτικής εκπαίδευσης.
03:30
Now sinceΑπό I've personallyπροσωπικά
traveledΤαξίδεψε this journeyταξίδι
55
198208
4101
Από τη στιγμή που έκανα
προσωπικά αυτό το ταξίδι
03:34
from thirdτρίτος worldκόσμος povertyφτώχεια
to a comfortableάνετος middle-classμεσαία τάξη existenceύπαρξη,
56
202333
6268
από τη φτώχεια του τρίτου κόσμου
στην άνετη διαβίωση της μεσαίας τάξης,
03:40
I can speakμιλώ with great convictionκαταδικαστική απόφαση
about the impactεπίπτωση of WesternΔυτική wisdomσοφία
57
208625
5059
μπορώ να μιλήσω με μεγάλη βεβαιότητα
για την επίδραση της δυτικής σοφίας
03:45
and the sharingμοιρασιά of WesternΔυτική
wisdomσοφία with the worldκόσμος.
58
213708
3518
και τη συνεισφορά της στον κόσμο.
03:49
And one particularιδιαιτερος giftδώρο
that the WestΔύση sharedκοινή χρήση
59
217250
3976
Κι ένα συγκεκριμένο δώρο
που μοιράστηκε η Δύση
03:53
was the artτέχνη of reasoningαιτιολογία.
60
221250
2393
ήταν η τέχνη της λογικής.
03:55
Now reasoningαιτιολογία was not
inventedεφευρέθηκε by the WestΔύση.
61
223667
2851
Βεβαίως, η λογική δεν εφευρέθηκε στη Δύση.
03:58
It's inherentσυμφυής in all culturesπολιτισμών
and civilizationsπολιτισμών.
62
226542
4017
Είναι έμφυτη σε όλες τις κουλτούρες
και τους πολιτισμούς.
04:02
AmartyaAmartya SenSen has describedπεριγράφεται how deeplyκατα ΒΑΘΟΣ
embeddedενσωματωμένο it is in IndianΙνδική civilizationπολιτισμός.
63
230583
6750
Ο Αμάρτια Σεν περιέγραψε πόσο βαθιά
ριζωμένη είναι στον ινδικό πολιτισμό.
04:10
YetΑκόμη there's alsoεπίσης no doubtαμφιβολία
64
238292
2392
Ωστόσο δεν υπάρχει επίσης αμφιβολία
04:12
that it was the WestΔύση
that carriedμεταφέρθηκε the artτέχνη of reasoningαιτιολογία
65
240708
3601
πως ήταν η Δύση αυτή
που προώθησε την τέχνη της λογικής
04:16
to a much higherπιο ψηλά levelεπίπεδο.
66
244333
2518
σε πολύ υψηλότερο επίπεδο.
04:18
And throughδιά μέσου the ScientificΕπιστημονική RevolutionΕπανάσταση,
67
246875
1893
Και μέσω της Επιστημονικής Επανάστασης,
04:20
the EnlightenmentΔιαφωτισμού,
68
248792
1517
στον Διαφωτισμό,
04:22
the IndustrialΒιομηχανική RevolutionΕπανάσταση,
69
250333
2435
στη Βιομηχανική Επανάσταση,
04:24
the WestΔύση really raisedανυψωθεί it forcefullyδυνατά,
70
252792
3809
η Δύση την ανέδειξε πιο δυναμικά,
04:28
and equallyεξίσου importantlyείναι σημαντικό used this,
71
256625
3059
και τη χρησιμοποίησε εξίσου σημαντικά,
04:31
appliedεφαρμοσμένος it to solveλύσει
manyΠολλά majorμείζων practicalπρακτικός problemsπροβλήματα.
72
259708
5601
εφαρμόζοντάς την στην επίλυση
πολλών σοβαρών προβλημάτων.
04:37
And the WestΔύση then sharedκοινή χρήση
this artτέχνη of appliedεφαρμοσμένος reasoningαιτιολογία
73
265333
4060
Και η Δύση τότε μοιράστηκε αυτή
την τέχνη της εφαρμοσμένης λογικής
04:41
with the restυπόλοιπο of the worldκόσμος,
74
269417
1767
με τον υπόλοιπο κόσμο,
04:43
and I can tell you that it led
75
271208
2851
και μπορώ να σας πω ότι οδήγησε
04:46
to what I call threeτρία silentσιωπηλός revolutionsστροφές.
76
274083
4084
σε αυτό που αποκαλώ
τις τρεις σιωπηλές επαναστάσεις.
04:50
And as an AsianΑσίας,
77
278958
1893
Και ως Ασιάτης μπορώ να περιγράψω
04:52
I can describeπεριγράφω how these silentσιωπηλός
revolutionsστροφές transformedμεταμορφώθηκε AsiaΑσία.
78
280875
6500
πώς μεταμόρφωσαν την Ασία
αυτές οι σιωπηλές επαναστάσεις.
05:00
The first revolutionεπανάσταση was in economicsΟικονομικά.
79
288500
4143
Η πρώτη επανάσταση ήταν στην οικονομία.
05:04
The mainκύριος reasonλόγος
why so manyΠολλά AsianΑσίας economiesοικονομίες,
80
292667
4934
Ο κύριος λόγος που τόσες
πολλές ασιατικές οικονομίες,
05:09
includingσυμπεριλαμβανομένου the communistκομμουνιστική societiesκοινωνίες
of ChinaΚίνα and VietnamΒιετνάμ,
81
297625
4976
όπως οι κομμουνιστικές κοινωνίες
της Κίνας και του Βιετνάμ,
05:14
have performedεκτελείται so spectacularlyθεαματικά well
in economicοικονομικός developmentανάπτυξη,
82
302625
4643
έχουν εκπληκτικά καλές επιδόσεις
στην οικονομική ανάπτυξη,
05:19
is because they finallyτελικά understoodκατανοητή,
absorbedαπορροφηθεί and are implementingυλοποίηση
83
307292
4226
είναι επειδή κατάλαβαν τελικά,
απορρόφησαν και εφαρμόζουν
05:23
freeΕλεύθερος marketαγορά economicsΟικονομικά --
84
311542
2434
την οικονομία της ελεύθερης αγοράς -
05:26
a giftδώρο from the WestΔύση.
85
314000
1268
ένα δώρο από τη Δύση.
05:27
AdamΑδάμ SmithΣμιθ was right.
86
315292
1583
Ο Άνταμ Σμιθ είχε δίκιο.
05:29
If you let marketsαγορές decideαποφασίζω,
87
317667
2642
Αν επιτρέψεις στις αγορές να αποφασίζουν,
05:32
productivityπαραγωγικότητα goesπηγαίνει up.
88
320333
1917
η παραγωγικότητα αυξάνεται.
05:35
The secondδεύτερος giftδώρο was psychologicalψυχολογικός.
89
323625
3559
Το δεύτερο δώρο ήταν ψυχολογικό.
05:39
Here too I can speakμιλώ
from personalπροσωπικός experienceεμπειρία.
90
327208
2792
Κι εδώ μπορώ να μιλήσω
από προσωπική πείρα.
05:43
When I was youngνεαρός,
91
331708
1393
Όταν ήμουν νέος,
05:45
my motherμητέρα and her generationγενιά believedπιστεύω
92
333125
4518
η μητέρα μου κι η γενιά της πίστευαν
05:49
that life was determinedπροσδιορίζεται by fateμοίρα.
93
337667
3392
ότι η ζωή ήταν καθορισμένη από τη μοίρα.
05:53
You couldn'tδεν μπορούσε do anything about it.
94
341083
2000
Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα για αυτό.
05:56
My generationγενιά
95
344000
1934
Η δική μου γενιά
05:57
and the generationγενιά of AsiansΑσιάτες after me,
96
345958
2726
—και η γενιά των Ασιατών μετά από μένα—
06:00
believe that we can take chargeχρέωση
97
348708
2101
πιστεύει ότι μπορούμε
να αναλάβουμε τον έλεγχο
06:02
and we can improveβελτιώσει our livesζωή.
98
350833
2084
και να βελτιώσουμε τη ζωή μας.
06:05
And this mayενδέχεται explainεξηγώ, for exampleπαράδειγμα,
99
353708
2060
Κι αυτό μπορεί να εξηγεί, για παράδειγμα,
06:07
the spikeακίδα of entrepreneurshipΕπιχειρηματικότητα
you see all throughoutκαθόλη τη διάρκεια AsiaΑσία todayσήμερα.
100
355792
5934
την αύξηση της επιχειρηματικότητας
που βλέπετε σήμερα σε ολόκληρη την Ασία.
06:13
And if you travelταξίδι throughδιά μέσου AsiaΑσία todayσήμερα,
101
361750
2851
Κι αν ταξιδέψετε σήμερα μέσα στην Ασία,
06:16
you will alsoεπίσης see the resultsΑποτελέσματα
of the thirdτρίτος revolutionεπανάσταση:
102
364625
6559
θα δείτε επίσης τα αποτελέσματα
της τρίτης επανάστασης:
06:23
the revolutionεπανάσταση of good governanceδιακυβέρνηση.
103
371208
4185
την επανάσταση της καλής διακυβέρνησης.
06:27
Now as a resultαποτέλεσμα of good governanceδιακυβέρνηση --
104
375417
3101
Ως αποτέλεσμα της καλής διακυβέρνησης,
06:30
travelταξίδι in AsiaΑσία,
105
378542
1392
αν ταξιδέψετε στην Ασία,
06:31
you see better healthυγεία careΦροντίδα,
106
379958
2143
θα δείτε καλύτερη υγειονομική μέριμνα,
06:34
better educationεκπαίδευση,
107
382125
1934
καλύτερη εκπαίδευση,
06:36
better infrastructureυποδομή,
108
384083
2018
καλύτερες υποδομές,
06:38
better publicδημόσιο policiesπολιτικές.
109
386125
2143
καλύτερες δημόσιες πολιτικές.
06:40
It's a differentδιαφορετικός worldκόσμος.
110
388292
1250
Είναι ένας άλλος κόσμος.
06:42
Now havingέχοντας transformedμεταμορφώθηκε the worldκόσμος
111
390667
2976
Έχοντας μεταμορφώσει τον κόσμο
06:45
throughδιά μέσου the sharingμοιρασιά of WesternΔυτική wisdomσοφία
with the restυπόλοιπο of the worldκόσμος,
112
393667
3684
με το διαμοιρασμό της δυτικής σοφίας
με τον υπόλοιπο κόσμο,
06:49
the logicalλογικός and rationalλογικός responseαπάντηση
of the WestΔύση should have been
113
397375
4643
η λογική και εύλογη απάντηση
της Δύσης θα έπρεπε να ήταν,
06:54
to say, "Hey, we have to adjustπροσαρμόζω
and adaptπροσαρμόζω to this newνέος worldκόσμος."
114
402042
4750
«Ει, πρέπει να προσαρμοστούμε
σε αυτόν τον νέο κόσμο».
06:59
InsteadΑντίθετα, the WestΔύση choseεπέλεξε to go to sleepύπνος.
115
407958
3375
Αντιθέτως, η Δύση επέλεξε να κοιμηθεί.
07:04
Why did it happenσυμβεί?
116
412500
1250
Γιατί συνέβη αυτό;
07:06
I believe it happenedσυνέβη
117
414625
2643
Πιστεύω ότι αυτό συνέβη
07:09
because the WestΔύση becameέγινε distractedαποσπάται
with two majorμείζων eventsγεγονότα.
118
417292
6375
επειδή η Δύση αποπροσανατολίστηκε
με δύο μεγάλα γεγονότα.
07:16
The first eventΕκδήλωση
was the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος.
119
424625
4583
Το πρώτο γεγονός ήταν
το τέλος του Ψυχρού Πολέμου.
07:21
Yes, the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος
was a great victoryνίκη.
120
429917
5101
Ναι, το τέλος του Ψυχρού Πολέμου
ήταν μια μεγάλη νίκη.
07:27
The WestΔύση defeatedνίκησε the mightyπανίσχυρη SovietΣοβιετική UnionΈνωση
withoutχωρίς firingψήσιμο a shotβολή.
121
435042
5684
Η Δύση νίκησε την παντοδύναμη
Σοβιετική Ένωση χωρίς να ρίξει πιστολιά.
07:32
AmazingΚαταπληκτικό.
122
440750
1250
Απίστευτο.
07:34
But you know, when you have
a great victoryνίκη like this,
123
442667
3517
Αλλά όταν έχεις μια μεγάλη νίκη σαν αυτή,
07:38
it alsoεπίσης leadsοδηγεί to arroganceαλαζονεία and hubrisύβρις.
124
446208
4851
οδηγεί επίσης στην υπεροψία και την ύβρι.
07:43
And this hubrisύβρις was bestκαλύτερος capturedσυλληφθεί
in a very famousπερίφημος essayδοκίμιο
125
451083
5560
Κι αυτή η ύβρις αποτυπώθηκε καλύτερα
σε ένα πολύ γνωστό δοκίμιο
07:48
by FrancisΦράνσις FukuyamaFukuyama
126
456667
2142
του Φράνσις Φουκουγιάμα
07:50
calledπου ονομάζεται "The EndΤέλος of HistoryΙστορία?"
127
458833
2250
με τίτλο «Το Τέλος της Ιστορίας».
07:54
Now, FukuyamaFukuyama was puttingβάζοντας acrossαπέναντι
a very sophisticatedεκλεπτυσμένο messageμήνυμα,
128
462083
5976
Ο Φουκουγιάμα περνούσε
ένα πολύ εξεζητημένο μήνυμα,
08:00
but all that the WestΔύση
heardακούσει from this essayδοκίμιο
129
468083
3560
αλλά το μόνο που άκουσε η Δύση
από αυτό το δοκίμιο
08:03
was that we, the liberalφιλελεύθερη democraciesδημοκρατίες,
130
471667
3892
ήταν ότι εμείς,
οι φιλελεύθερες δημοκρατίες,
08:07
we have succeededπέτυχε,
131
475583
1851
τα έχουμε καταφέρει,
08:09
we don't have to changeαλλαγή,
132
477458
1685
δεν χρειάζεται να αλλάξουμε,
08:11
we don't have to adaptπροσαρμόζω,
133
479167
1267
δεν χρειάζεται να προσαρμοστούμε.
08:12
it's only the restυπόλοιπο of the worldκόσμος
that has to changeαλλαγή and adaptπροσαρμόζω.
134
480458
4334
Μόνο ο υπόλοιπος κόσμος
πρέπει να αλλάξει και να προσαρμοστεί.
08:18
UnfortunatelyΔυστυχώς, like a dangerousεπικίνδυνος opiateΟπιούχος ουσία,
135
486000
4559
Δυστυχώς, όπως ένα επικίνδυνο οπιοειδές,
08:22
this essayδοκίμιο did a lot
of brainεγκέφαλος damageβλάβη to the WestΔύση
136
490583
3518
αυτό το δοκίμιο έκανε μπόλικη ζημιά
στον εγκέφαλο της Δύσης
08:26
because it put them to sleepύπνος
137
494125
2143
επειδή την αποκοίμισε
08:28
just at preciselyακριβώς the momentστιγμή
when ChinaΚίνα and IndiaΙνδία were wakingαφύπνιση up
138
496292
4934
ακριβώς την ίδια στιγμή
όταν η Κίνα κι η Ινδία ξυπνούσαν
08:33
and the WestΔύση didn't adjustπροσαρμόζω and adaptπροσαρμόζω.
139
501250
2833
και η Δύση δεν προσαρμόστηκε.
08:37
The secondδεύτερος majorμείζων eventΕκδήλωση was 9/11,
140
505083
4560
Το δεύτερο σημαντικό γεγονός
ήταν η 11η Σεπτεμβρίου
08:41
whichοι οποίες happenedσυνέβη in 2001.
141
509667
3766
που συνέβη το 2001.
08:45
And as we know, 9/11 causedπροκαλούνται
a lot of shockσοκ and griefθλίψη.
142
513457
6144
Και όπως ξέρουμε, η 11η Σεπτεμβρίου
προκάλεσε τεράστιο σοκ και οδύνη.
08:51
I personallyπροσωπικά experiencedέμπειρος
the shockσοκ and griefθλίψη
143
519625
3351
Εγώ προσωπικά βίωσα το σοκ και την οδύνη
08:55
because I was in ManhattanΜανχάταν
when 9/11 happenedσυνέβη.
144
523000
4583
επειδή βρισκόμουν στο Μανχάταν
στα γεγονότα της 11ης Σεπτεμβρίου.
09:00
9/11 alsoεπίσης generatedδημιουργούνται a lot of angerθυμός,
145
528750
4101
Η 11η Σεπτεμβρίου
προκάλεσε επίσης μεγάλη οργή,
09:04
and in this angerθυμός, the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
decidedαποφασισμένος to invadeεισβαλλει AfghanistanΑφγανιστάν
146
532875
4684
η οποία προκάλεσε την απόφαση των ΗΠΑ
να εισβάλλουν στο Αφγανιστάν
09:09
and laterαργότερα, IraqΙράκ.
147
537583
1959
και αργότερα στο Ιράκ.
09:12
And unfortunatelyΔυστυχώς,
148
540625
2208
Και δυστυχώς,
09:16
partlyεν μέρει as a resultαποτέλεσμα of this angerθυμός,
149
544875
2434
εν μέρει λόγω αυτής της οργής,
09:19
the WestΔύση didn't noticeειδοποίηση
the significanceσημασία of anotherαλλο eventΕκδήλωση
150
547333
4768
η Δύση δεν παρατήρησε
τη σημασία ενός άλλου γεγονότος
09:24
that happenedσυνέβη alsoεπίσης in 2001.
151
552125
3333
που συνέβη επίσης το 2001.
09:28
ChinaΚίνα joinedεντάχθηκαν the WorldΚόσμο TradeΕμπόριο OrganizationΟργάνωση.
152
556375
3708
Η Κίνα έγινε μέλος
του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.
09:33
Now, when you suddenlyξαφνικά injectκάνω ένεση
153
561250
2976
Τώρα, όταν εισάγεις ξαφνικά
09:36
900 millionεκατομμύριο newνέος workersεργαζομένων
154
564250
4226
900 εκατομμύρια νέους εργαζόμενους
09:40
into the globalπαγκόσμια capitalistκαπιταλιστής systemΣύστημα,
155
568500
3601
μέσα στο παγκόσμιο καπιταλιστικό σύστημα,
09:44
it would naturallyΦυσικά leadΟΔΗΓΩ
156
572125
1726
αυτό θα οδηγούσε φυσικά
09:45
to what the economistοικονομολόγος JosephΙωσήφ SchumpeterSchumpeter
calledπου ονομάζεται creativeδημιουργικός destructionκαταστροφή.
157
573875
7083
σε ό,τι ο οικονομολόγος Γιόζεφ Σουμπέτερ
αποκαλούσε «δημιουργική καταστροφή».
09:53
WesternΔυτική workersεργαζομένων lostχαμένος theirδικα τους jobsθέσεις εργασίας,
158
581917
3976
Οι εργαζόμενοι στη Δύση
έχασαν τις δουλειές τους,
09:57
they saw theirδικα τους incomesεισοδήματα stagnateστασιμότητα,
159
585917
3184
είδαν το εισόδημά τους να πέφτει σε τέλμα,
10:01
clearlyσαφώς people had to think
about newνέος competitiveανταγωνιστικός policiesπολιτικές,
160
589125
4434
προφανώς οι άνθρωποι έπρεπε
να βρουν νέες ανταγωνιστικές πολιτικές,
οι εργαζόμενοι χρειάζονταν επανεκπαίδευση,
10:05
workersεργαζομένων neededαπαιτείται retrainingεπανεκπαίδευση,
161
593583
1851
10:07
workersεργαζομένων neededαπαιτείται newνέος skillsικανότητες.
162
595458
2018
χρειάζονταν νέες ικανότητες.
10:09
NoneΚανένας of this was doneΈγινε.
163
597500
1958
Τίποτα από αυτά δεν έγινε.
10:12
So partlyεν μέρει as a resultαποτέλεσμα of this,
164
600542
2726
Έτσι, εν μέρει λόγω αυτού,
οι ΗΠΑ έγιναν
10:15
the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη of AmericaΑμερική becameέγινε
165
603292
2101
10:17
the only majorμείζων developedαναπτηγμένος societyκοινωνία
166
605417
6392
η μόνη κύρια ανεπτυγμένη κοινωνία
10:23
where the averageμέση τιμή incomeεισόδημα
of the bottomκάτω μέρος 50 percentτοις εκατό --
167
611833
5768
όπου το μέσο εισόδημα του χαμηλότερου 50%
10:29
yes, 50 percentτοις εκατό --
168
617625
3351
—ναι, το 50%—
10:33
averageμέση τιμή incomeεισόδημα wentπήγε down
over a 30-year-έτος periodπερίοδος,
169
621000
5101
το μέσο εισόδημα μειώθηκε
για μια περίοδο 30 ετών,
10:38
from 1980 to 2010.
170
626125
3042
από το 1980 έως το 2010.
10:43
So partlyεν μέρει, as a resultαποτέλεσμα of this,
171
631875
3934
Έτσι, εν μέρει ως αποτέλεσμα αυτού,
10:47
it led eventuallyτελικά to the electionεκλογή
of DonaldDonald TrumpΑτού in 2016,
172
635833
5935
οδήγησε τελικά στην εκλογή
του Ντόναλντ Τραμπ το 2016,
10:53
who exploitedαντικείμενο εκμετάλλευσης the angerθυμός
of the workingεργαζόμενος classesμαθήματα,
173
641792
3017
ο οποίος εκμεταλλεύτηκε
την οργή της εργατικής τάξης,
10:56
who are predominantlyκυρίως whiteάσπρο.
174
644833
2018
η οποία είναι κυρίως λευκή.
10:58
It alsoεπίσης contributedσυνέβαλε
to the riseαύξηση of populismλαϊκισμός in EuropeΕυρώπη.
175
646875
4643
Συνέβαλε επίσης στην άνοδο
του λαϊκισμού στην Ευρώπη.
11:03
And one wondersαναρωτιέται,
176
651542
1684
Και αναρωτιέται κανείς,
11:05
could this populismλαϊκισμός have been avoidedαποφεύγεται
177
653250
2476
θα μπορούσε ο λαϊκισμός να είχε αποφευχθεί
αν η Δύση δεν είχε αποπροσανατολιστεί
11:07
if the WestΔύση had not been distractedαποσπάται
by the endτέλος of the ColdΚρύο WarΠόλεμος and by 9/11?
178
655750
5500
από το τέλος του Ψυχρού πολέμου
και την 11η Σεπτεμβρίου;
11:14
But the bigμεγάλο questionερώτηση
we faceπρόσωπο todayσήμερα is this:
179
662792
2750
Το μέγα όμως ερώτημα
που αντιμετωπίζουμε σήμερα είναι αυτό.
11:18
Is it too lateαργά?
180
666875
1893
Μήπως είναι πολύ αργά;
11:20
Has the WestΔύση lostχαμένος everything?
181
668792
2166
Έχει χάσει τα πάντα η Δύση;
11:23
And my answerαπάντηση is that it's not too lateαργά.
182
671917
3601
Και η απάντησή μου είναι
ότι δεν είναι πολύ αργά.
11:27
It is possibleδυνατόν for the WestΔύση to recoverαναρρώνω
183
675542
4142
Γίνεται η Δύση να αναρρώσει
11:31
and come back in strengthδύναμη.
184
679708
2560
και να επανέρθει δριμύτερη.
11:34
And usingχρησιμοποιώντας the WesternΔυτική artτέχνη of reasoningαιτιολογία,
185
682292
2333
Και με τη χρήση της δυτικής
τέχνης της λογικής,
11:38
I would recommendσυνιστώ that the WestΔύση
adoptενστερνίζομαι a newνέος "three-mτρία-m" strategyστρατηγική:
186
686167
5601
θα συνιστούσα στη Δύση να υιοθετήσει
μια νέα στρατηγική «τριών σημείων»:
11:43
minimalistμινιμαλιστική, multilateralπολυμερείς
and MachiavellianΜακιαβελικό.
187
691792
4958
μινιμαλιστική, πολυμερής και μακιαβελική.
11:49
(LaughterΤο γέλιο)
188
697500
1351
(Γέλια)
11:50
Why minimalistμινιμαλιστική?
189
698875
1601
Γιατί μινιμαλιστική;
11:52
Now even thoughαν και
WesternΔυτική dominationκυριαρχία has endedέληξε,
190
700500
4309
Παρόλο που η δυτική
κυριαρχία έχει τελειώσει,
11:56
the WestΔύση continuesσυνεχίζεται to interveneπαρεμβαίνω
and interfereεπεμβαίνω in the affairsυποθέσεις
191
704833
3976
η Δύση συνεχίζει να παρεμβαίνει
και να ανακατεύεται στις υποθέσεις
πολλών άλλων κοινωνιών.
12:00
of manyΠολλά other societiesκοινωνίες.
192
708833
1851
12:02
This is unwiseάφρονες.
193
710708
1601
Αυτό είναι ανόητο.
12:04
This is generatingδημιουργώντας angerθυμός and resentmentδυσαρέσκεια,
194
712333
2685
Γεννάει οργή και απέχθεια,
12:07
especiallyειδικά in IslamicΙσλαμική societiesκοινωνίες.
195
715042
2309
ειδικά στις ισλαμικές κοινωνίες.
12:09
It's alsoεπίσης drainingαποστράγγιση the resourcesπόροι
and spiritsοινοπνευματώδη of WesternΔυτική societiesκοινωνίες.
196
717375
5934
Εξαντλεί επίσης τους πόρους
και το πνεύμα των δυτικών κοινωνιών.
12:15
Now I know that the IslamicΙσλαμική worldκόσμος
197
723333
3226
Τώρα ξέρω ότι ο ισλαμικός κόσμος
12:18
is havingέχοντας difficultiesδυσκολίες modernizingΕκσυγχρονισμός.
198
726583
4143
δυσκολεύεται να εκσυγχρονιστεί.
12:22
It will have to find its way,
199
730750
3518
Θα πρέπει να βρει τον δρόμο του,
12:26
but it's more likelyπιθανός to do so
if it is left aloneμόνος to do so.
200
734292
4767
αλλά αυτό είναι πιο πιθανό να γίνει
αν αφεθεί να το κάνει μόνος του.
12:31
Now I can say this with some convictionκαταδικαστική απόφαση
because I come from a regionπεριοχή,
201
739083
4601
Αυτό μπορώ να το πω με κάποια βεβαιότητα
γιατί κατάγομαι από μια περιοχή,
12:35
SoutheastΝοτιοανατολικά AsiaΑσία,
202
743708
1726
τη Νοτιοανατολική Ασία,
12:37
whichοι οποίες has almostσχεδόν as manyΠολλά MuslimsΜουσουλμάνοι
as the ArabΑραβικά worldκόσμος.
203
745458
4560
η οποία έχει σχεδόν τόσους πολλούς
μουσουλμάνους όσο ο αραβικός κόσμος.
12:42
266 millionεκατομμύριο MuslimsΜουσουλμάνοι.
204
750042
2226
266 εκατομμύρια μουσουλμάνους.
Η Νοτιοανατολική Ασία είναι επίσης μία
από τις πιο ετερογενείς ηπείρους στη Γη,
12:44
SoutheastΝοτιοανατολικά AsiaΑσία is alsoεπίσης one of the mostπλέον
diverseποικίλος continentsηπείρους on planetπλανήτης earthγη,
205
752292
3559
12:47
because you alsoεπίσης have
146 millionεκατομμύριο ChristiansΟι Χριστιανοί,
206
755875
2684
γιατί έχεις επίσης
146 εκατομμύρια χριστιανούς,
12:50
149 millionεκατομμύριο BuddhistsΒουδιστές --
207
758583
1810
149 εκατομμύρια βουδιστές
12:52
MahayanaΜαχαγιάνα BuddhistsΒουδιστές
and HinayanaΧιναγιάνα BuddhistsΒουδιστές --
208
760417
3059
—βουδιστές και χιναγιανιστές βουδιστές—
12:55
and you alsoεπίσης have millionsεκατομμύρια of TaoistsΤαοϊστές
and ConfucianistsΚομφουτσιστές and HindusΙνδουιστές
209
763500
3976
κι επίσης εκατομμύρια ταοϊστές,
κονφουκιανιστές, ινδουιστές,
12:59
and even communistsκομμουνιστές.
210
767500
1583
και ακόμα κομμουνιστές.
13:02
And onceμια φορά knownγνωστός as "the BalkansΒαλκάνια of AsiaΑσία,"
211
770500
2893
Κάποτε γνωστή ως «τα Βαλκάνια της Ασίας»,
13:05
southeastνοτιοανατολικός άνεμος AsiaΑσία todayσήμερα should
be experiencingβιώνουν a clashσύγκρουση of civilizationsπολιτισμών.
212
773417
4809
η σημερινή νοτιοανατολική Ασία θα έπρεπε
να βιώνει μια σύγκρουση πολιτισμών.
13:10
InsteadΑντίθετα, what you see in southeastνοτιοανατολικός άνεμος AsiaΑσία
213
778250
3726
Αντιθέτως, αυτό που βλέπετε
στη νοτιοανατολική Ασία
13:14
is one of the mostπλέον peacefulειρηνικός
and prosperousευημερούσα cornersγωνίες of planetπλανήτης earthγη
214
782000
4184
είναι μία από τις πιο ειρηνικές
και ευημερείς γωνίες στον πλανήτη Γη
13:18
with the second-mostδεύτερο πιο successfulεπιτυχής
regionalπεριφερειακό multilateralπολυμερείς organizationοργάνωση,
215
786208
4143
με τον δεύτερο πιο επιτυχημένο
περιφερειακό πολυμερή οργανισμό,
13:22
ASEANAsean.
216
790375
1559
τον ΕΧΝΑ.
13:23
So clearlyσαφώς, minimalismμινιμαλισμός can work.
217
791958
2851
Άρα, προφανώς, ο μινιμαλισμός
μπορεί να δουλέψει.
13:26
The WestΔύση should try it out.
218
794833
1518
Η Δύση θα πρέπει να τον δοκιμάσει.
13:28
(LaughterΤο γέλιο)
219
796375
2351
(Γέλια)
13:30
(ApplauseΧειροκροτήματα)
220
798750
3375
(Χειροκρότημα)
13:35
But I'm alsoεπίσης awareενήμερος that minimalismμινιμαλισμός
cannotδεν μπορώ solveλύσει all the problemsπροβλήματα.
221
803292
3851
Γνωρίζω επίσης όμως ότι ο μινιμαλισμός
δεν μπορεί να λύσει όλα τα προβλήματα.
13:39
There are some hardσκληρά problemsπροβλήματα
that have to be dealtμοιράστηκε with:
222
807167
3392
Πρέπει να αντιμετωπιστούν
ορισμένα δύσκολα προβλήματα:
13:42
Al-QaedaΑλ Κάιντα, ISISISIS --
223
810583
2060
η Αλ-Κάϊντα, ο ISIS,
13:44
they remainπαραμένει dangerousεπικίνδυνος threatsαπειλές.
224
812667
2434
παραμένουν επικίνδυνες απειλές.
13:47
They mustπρέπει be foundβρέθηκαν,
they mustπρέπει be destroyedκαταστράφηκε από.
225
815125
3018
Πρέπει να εντοπιστούν, να καταστραφούν.
13:50
The questionερώτηση is, is it wiseσοφός for the WestΔύση,
226
818167
3809
Το ερώτημα είναι εάν είναι σοφό η Δύση,
13:54
whichοι οποίες representsαντιπροσωπεύει 12 percentτοις εκατό
of the world'sτου κόσμου populationπληθυσμός --
227
822000
3226
η οποία εκπροσωπεί το 12%
του παγκόσμιου πληθυσμού
13:57
yes, 12 percentτοις εκατό --
228
825250
1934
—ναι, το 12%—
13:59
to fightπάλη these threatsαπειλές on its ownτα δικά
229
827208
2476
να καταπολεμήσει από μόνη της
αυτές τις απειλές
14:01
or to fightπάλη with the remainingπαραμένων
88 percentτοις εκατό of the world'sτου κόσμου populationπληθυσμός?
230
829708
4185
ή μαζί με το υπόλοιπο
88% του παγκόσμιου πληθυσμού;
14:05
And the logicalλογικός and rationalλογικός answerαπάντηση is
231
833917
2351
Και η λογική απάντηση είναι
14:08
that you should work
with the remainingπαραμένων 88 percentτοις εκατό.
232
836292
3351
ότι θα πρέπει να συνεργαστείτε
με το υπόλοιπο 88%.
14:11
Now where does one go
233
839667
1309
Πού πρέπει λοιπόν να απευθυνθεί κάποιος
14:13
if you want to get
the supportυποστήριξη of humanityανθρωπότητα?
234
841000
2143
για την υποστήριξη της ανθρωπότητας;
14:15
There's only one placeθέση:
235
843167
1809
Μόνο ένα μέρος υπάρχει:
14:17
the UnitedΕνωμένοι NationsΕθνών.
236
845000
1375
τα Ηνωμένα Έθνη.
14:19
Now I've been ambassadorΠρέσβης to the UNΤΟΥ ΟΗΕ twiceεις διπλούν.
237
847042
3351
Υπήρξα δύο φορές πρεσβευτής
στα Ηνωμένα Έθνη.
14:22
Maybe that makesκάνει me a bitκομμάτι biasedμεροληπτική,
238
850417
3017
Αυτό ίσως να με κάνει λίγο μεροληπτικό,
14:25
but I can tell you that workingεργαζόμενος
with the UNΤΟΥ ΟΗΕ can leadΟΔΗΓΩ to successεπιτυχία.
239
853458
5060
μα σας διαβεβαιώ ότι η συνεργασία
με τα Ηνωμένα Έθνη οδηγεί στην επιτυχία.
14:30
Why is it that the first IraqΙράκ warπόλεμος,
240
858542
2226
Γιατί ο πρώτος πόλεμος του Ιράκ,
14:32
foughtπάλεψε by PresidentΠρόεδρος GeorgeΓιώργος H. W. BushΟ Μπους,
241
860792
2226
ο οποίος δόθηκε από τον πρόεδρο
Τζορτζ Χ. Γ. Μπους, σημείωσε επιτυχία;
14:35
succeededπέτυχε?
242
863042
1642
14:36
While the secondδεύτερος IraqΙράκ warπόλεμος,
243
864708
1601
Ενώ ο δεύτερος πόλεμος του Ιράκ,
που δόθηκε από τον γιο του,
τον πρόεδρο Τζορτζ Γ. Μπους, απέτυχε;
14:38
foughtπάλεψε by his sonυιός,
PresidentΠρόεδρος GeorgeΓιώργος W. BushΟ Μπους,
244
866333
2893
14:41
failedαπέτυχε?
245
869250
1351
14:42
One keyκλειδί reasonλόγος is that
the seniorαρχαιότερος BushΟ Μπους wentπήγε to the UNΤΟΥ ΟΗΕ
246
870625
4393
Mία σημαντική αιτία είναι
ότι ο Μπους ο πρεσβύτερος
πήγε στα Ηνωμένα Έθνη
14:47
to get the supportυποστήριξη of the globalπαγκόσμια communityκοινότητα
247
875042
2559
για να λάβει την υποστήριξη
της διεθνούς κοινότητας
14:49
before fightingμαχητικός the warπόλεμος in IraqΙράκ.
248
877625
2601
πριν διεξάγει τον πόλεμο στο Ιράκ.
14:52
So multilateralismΠολυμέρεια worksεργοστάσιο.
249
880250
2726
Άρα η πολυμέρεια δουλεύει.
Υπάρχει κι άλλος λόγος
για να συνεργαζόμαστε με τον ΟΗΕ.
14:55
There's anotherαλλο reasonλόγος
why we have to work with the UNΤΟΥ ΟΗΕ.
250
883000
2934
14:57
The worldκόσμος is shrinkingσυρρίκνωση.
251
885958
1893
Ο κόσμος συρρικνώνεται.
14:59
We are becomingθελκτικός a smallμικρό,
interdependentαλληλοεξαρτώμενα, globalπαγκόσμια villageχωριό.
252
887875
5518
Γινόμαστε ένα μικρό,
αλληλοεξαρτώμενο, παγκόσμιο χωριό.
15:05
All villagesχωριά need villageχωριό councilsσυμβούλια.
253
893417
3601
Όλα τα χωριά χρειάζονται
κοινοτικά συμβούλια.
15:09
And the only globalπαγκόσμια
villageχωριό counselο ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ we have,
254
897042
2684
Και το μόνο παγκόσμιο
κοινοτικό συμβούλιο που έχουμε
15:11
as the lateαργά UNΤΟΥ ΟΗΕ Secretary-GeneralΓενικός Γραμματέας
KofiΟ Κόφι AnnanΑνάν said,
255
899750
3476
—όπως είπε ο Κόφι Ανάν,
ο πρώην γενικός γραμματέας του ΟΗΕ—
15:15
is the UNΤΟΥ ΟΗΕ.
256
903250
1250
είναι τα Ηνωμένα Έθνη.
15:18
Now as a geopoliticalγεωπολιτική analystαναλυτής,
257
906583
3060
Τώρα ως γεωπολιτικός αναλυτής,
15:21
I do know that it's oftenσυχνά consideredθεωρούνται naiveαφελής
258
909667
5851
γνωρίζω ότι πράγματι
συχνά θεωρείται αφέλεια
να συνεργάζεσαι με τα Ηνωμένα Έθνη.
15:27
to work with the UNΤΟΥ ΟΗΕ.
259
915542
2059
15:29
So now let me injectκάνω ένεση
my MachiavellianΜακιαβελικό pointσημείο.
260
917625
3417
Γι' αυτό επιτρέψτε μου να εισάγω
το μακιαβελικό μου νόημα.
15:34
Now MachiavelliMachiavelli is a figureεικόνα
who'sποιος είναι oftenσυχνά deridedχλευάστηκε in the WestΔύση,
261
922458
5101
O Μακιαβέλι είναι μια προσωπικότητα
που χλευαζόταν συνεχώς στη Δύση,
15:39
but the liberalφιλελεύθερη philosopherφιλόσοφος
IsaiahΗσαΐας BerlinΒερολίνο remindedΥπενθύμισε us
262
927583
5768
αλλά ο φιλελεύθερος φιλόσοφος
Αϊζάια Μπερλίν μας υπενθύμιζε
15:45
that the goalστόχος of MachiavelliMachiavelli
was to promoteπροάγω virtueΑρετή, not evilκακό.
263
933375
6393
ότι ο στόχος του Μακιαβέλι
ήταν η προώθηση της αρετής, όχι του κακού.
15:51
So what is the MachiavellianΜακιαβελικό pointσημείο?
264
939792
2767
Ποιο είναι λοιπόν το μακιαβελικό νόημα;
15:54
It's this: what is
the bestκαλύτερος way for the WestΔύση
265
942583
4393
Είναι το εξής: ποιος είναι
ο καλύτερος τρόπος για τη Δύση
15:59
to constrainπεριορίζω the newνέος risingαυξανόμενες powersεξουσίες
266
947000
3434
να περιορίσει τις νεοανερχόμενες δυνάμεις;
16:02
that are emergingαναδυόμενες?
267
950458
1851
16:04
And the answerαπάντηση is
that the bestκαλύτερος way to constrainπεριορίζω them
268
952333
4560
Κι η απάντηση είναι ότι
ο καλύτερος τρόπος για να τις περιορίσει
16:08
is throughδιά μέσου multilateralπολυμερείς rulesκανόνες
and multilateralπολυμερείς normsκανόνες,
269
956917
4517
είναι μέσα από πολυμερείς κανόνες,
από πολυμερείς νόρμες,
16:13
multilateralπολυμερείς institutionsιδρύματα
270
961458
2060
από πολυμερείς θεσμούς
16:15
and multilateralπολυμερείς processesδιαδικασίες.
271
963542
2833
και από πολυμερείς διαδικασίες.
16:20
Now let me concludeκαταλήγω
with one finalτελικός, bigμεγάλο messageμήνυμα.
272
968542
4809
Επιτρέψτε μου τώρα να ολοκληρώσω
με ένα τελευταίο, μεγάλο μήνυμα.
16:25
As a longtimeμακροπρόθεσμος friendφίλος of the WestΔύση,
273
973375
2559
Ως μακροχρόνιος φίλος της Δύσης,
16:27
I'm acutelyέντονα awareενήμερος of how pessimisticδυσοίωνος
WesternΔυτική societiesκοινωνίες have becomeγίνομαι.
274
975958
6601
γνωρίζω πάρα πολύ καλά πόσο απαισιόδοξες
έχουν γίνει οι δυτικές κοινωνίες.
16:34
ManyΠολλά in the WestΔύση don't believe
that a great futureμελλοντικός liesψέματα aheadεμπρός for them,
275
982583
6101
Πολλοί στη Δύση δεν πιστεύουν ότι
βρίσκεται εμπρός τους ένα σπουδαίο μέλλον,
16:40
that theirδικα τους childrenπαιδιά
will not have better livesζωή.
276
988708
3435
ότι τα παιδιά τους δεν θα ζήσουν καλύτερα.
16:44
So please do not fearφόβος the futureμελλοντικός
or the restυπόλοιπο of the worldκόσμος.
277
992167
6791
Γι' αυτό σας παρακαλώ να μην φοβάστε
το μέλλον του υπόλοιπου κόσμου.
16:51
Now I can say this with some convictionκαταδικαστική απόφαση,
278
999750
3184
Αυτό μπορώ να το πω με κάποια βεβαιότητα,
16:54
because as a HinduΙνδουιστής SindhiΣίντι,
279
1002958
4101
γιατί ως ινδουϊστής Σίντι,
16:59
I actuallyπράγματι feel
a directαπευθείας culturalπολιτιστικός connectionσύνδεση
280
1007083
4601
αισθάνομαι πραγματικά
μια άμεση πολιτισμική σχέση
17:03
with society'sτης κοινωνίας diverseποικίλος culturesπολιτισμών
281
1011708
3060
με διαφορετικές κουλτούρες της κοινωνίας
17:06
and societiesκοινωνίες all the way
from TehranΤεχεράνη to TokyoΤόκιο.
282
1014792
5125
και κοινωνίες από την Τεχεράνη
μέχρι το Τόκιο.
17:14
And more than halfΉμισυ of humanityανθρωπότητα
livesζωή in this spaceχώρος,
283
1022042
5267
Και περισσότερη από τη μισή ανθρωπότητα
ζει σε αυτόν τον χώρο.
17:19
so with this directαπευθείας culturalπολιτιστικός connectionσύνδεση,
284
1027333
2935
Άρα με αυτή την άμεση πολιτισμική σχέση,
17:22
I can say with great convictionκαταδικαστική απόφαση
285
1030291
2768
μπορώ να πω με μεγάλη βεβαιότητα
17:25
that if the WestΔύση choosesεπιλέγει
to adoptενστερνίζομαι a wiserσοφότεροι strategyστρατηγική
286
1033083
6018
ότι αν η Δύση επιλέξει να υιοθετήσει
μια πιο σοφή στρατηγική
17:31
of beingνα εισαι minimalistμινιμαλιστική,
multilateralπολυμερείς and MachiavellianΜακιαβελικό,
287
1039125
5018
με το να γίνει μινιμαλιστική,
πολυμερής και μακιαβελική,
17:36
the restυπόλοιπο of the worldκόσμος
will be happyευτυχισμένος to work with the WestΔύση.
288
1044166
4393
ο υπόλοιπος κόσμος θα χαρεί ιδιαίτερα
να συνεργαστεί με τη Δύση.
17:40
So a great futureμελλοντικός liesψέματα aheadεμπρός for humanityανθρωπότητα.
289
1048583
4643
Ένα θαυμαστό μέλλον λοιπόν
βρίσκεται μπροστά για την ανθρωπότητα.
17:45
Let's embraceεναγκαλισμός it togetherμαζί.
290
1053250
2351
Ας το αγκαλιάσουμε μαζί.
17:47
Thank you.
291
1055625
1268
Σας ευχαριστώ.
17:48
(ApplauseΧειροκροτήματα)
292
1056917
3083
(Χειροκρότημα)
Translated by Thanasis Zadrimas
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com