ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com
TED2019

Kishore Mahbubani: How the West can adapt to a rising Asia

Kishore Mahbubani: Como o Ocidente se pode adaptar a uma Ásia em ascensão

Filmed:
1,663,943 views

À medida que as economias e os governos da Ásia continuam a aumentar o seu poder, o Ocidente precisa de encontrar formas de se adaptar a uma nova ordem mundial, diz o escritor e diplomata Kishore Mahbubani. Numa visão perspicaz da política internacional, Mahbubani fala de uma estratégia tripartida que os governos ocidentais podem usar para recuperar o poder e melhorar as relações com o resto do mundo.
- Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 200 yearsanos agoatrás,
0
698
3604
Há uns 200 anos,
00:16
NapoleonNapoleão famouslyfamoso warnedavisado ...
1
4326
3591
Napoleão avisou:
00:21
He said, "Let ChinaChina sleepdormir,
2
9595
4339
"Deixem a China dormir,
00:25
for when she wakesAcorda,
3
13958
2060
"porque, quando ela acordar,
00:28
she will shakemexe the worldmundo."
4
16042
1750
"vai abalar o mundo".
00:31
DespiteApesar de this earlycedo warningAtenção,
5
19208
2768
Apesar deste aviso antigo,
00:34
the WestOeste choseescolheu to go to sleepdormir
6
22000
3101
o Ocidente decidiu adormecer
00:37
at preciselyprecisamente the momentmomento
when ChinaChina and IndiaÍndia
7
25125
4726
precisamente na altura
em que a China e a Índia
00:41
and the restdescansar of AsiaÁsia wokeacordou up.
8
29875
2458
e o resto da Ásia, acordaram.
00:45
Why did this happenacontecer?
9
33667
1250
Porque é que isto aconteceu?
00:47
I'm here to addressendereço this great mysterymistério.
10
35792
3000
Venho aqui falar deste grande mistério.
00:51
Now what do I mean when I say
the WestOeste choseescolheu to go to sleepdormir?
11
39750
3125
O que é que eu quero dizer, quando digo
que o Ocidente decidiu adormecer?
00:55
Here I'm referringreferindo-se
to the failurefalha of the WestOeste
12
43750
3268
Refiro-me ao fracasso do Ocidente
00:59
to reactreagir intelligentlyinteligentemente and thoughtfullypensativamente
13
47042
4434
em reagir de forma inteligente e cuidadosa
01:03
to a newNovo worldmundo environmentmeio Ambiente
that's obviouslyobviamente been createdcriada
14
51500
3559
a um novo ambiente mundial
que, obviamente, tem sido criado
01:07
by the returnRetorna of AsiaÁsia.
15
55083
1334
com o regresso da Ásia.
01:09
As a friendamigos of the WestOeste
I feel anguishedAngustiado by this,
16
57292
3726
Enquanto amigo do Ocidente,
sinto-me angustiado com isto,
01:13
so my goalobjetivo to todayhoje
is to try to help the WestOeste.
17
61042
3708
por isso o meu objetivo hoje
é tentar ajudar o Ocidente.
01:17
But I have to begininício the storyhistória first
18
65542
2684
Mas, primeiro, tenho de começar a história
01:20
by talkingfalando about how the WestOeste
actuallyna realidade wokeacordou up the restdescansar of the worldmundo.
19
68250
5976
falando de como o Ocidente
acordou o resto do mundo.
01:26
Look at chartgráfico one.
20
74250
1625
Reparem no gráfico um.
01:29
From the yearano one throughatravés the yearano 1820,
21
77000
5476
Desde o ano um ao ano 1820,
01:34
the two largestmaiores economieseconomias of the worldmundo
were always those of ChinaChina and IndiaÍndia.
22
82500
6125
as duas maiores economias do mundo
foram sempre as da China e da Índia.
01:42
So it's only in the last 200 yearsanos
that EuropeEuropa tooktomou off,
23
90375
5309
Só nos últimos 200 anos
é que a Europa avançou,
01:47
followedseguido by NorthNorte AmericaAmérica.
24
95708
1667
seguida pela América do Norte.
01:50
So the pastpassado 200 yearsanos of worldmundo historyhistória
25
98375
4101
Os últimos 200 anos da história mundial
01:54
have thereforeassim sendo been
a majorprincipal historicalhistórico aberrationaberração.
26
102500
4958
foram, pois, uma grande
aberração histórica.
02:00
All aberrationsaberrações come to a naturalnatural endfim
27
108333
4018
Todas as aberrações chegam
a um fim natural
02:04
and this is what we are seeingvendo.
28
112375
2059
e é isso que estamos a ver.
02:06
And if you look at chartgráfico two,
29
114458
2268
Se observarmos o gráfico dois,
02:08
you'llvocê vai see how quicklyrapidamente and how forcefullycom força
30
116750
4768
vemos com que rapidez e pujança
02:13
ChinaChina and IndiaÍndia are comingchegando back.
31
121542
4125
a China e a Índia estão a regressar.
02:18
The biggrande questionquestão is:
32
126750
2184
O grande problema é:
02:20
Who wokeacordou up ChinaChina and IndiaÍndia?
33
128958
3209
Quem acordou a China e a Índia?
02:25
The only honesthonesto answerresponda to this questionquestão
is that it was WesternWestern civilizationcivilização
34
133292
5476
A única resposta honesta a esta pergunta
é que foi a civilização ocidental
que fez isso.
02:30
that did so.
35
138792
1767
02:32
We all know that the WestOeste was the first
to successfullycom êxito modernizemodernizar,
36
140583
3143
Todos sabemos que o Ocidente
foi o primeiro a modernizar-se com êxito,
02:35
transformtransformar itselfem si;
37
143750
1434
a transformar-se,
02:37
initiallyinicialmente it used its powerpoder
to colonizecolonizar and dominatedominar the worldmundo.
38
145208
4101
a usar inicialmente o seu poder
para colonizar e dominar o mundo.
02:41
But over time, it sharedcompartilhado the giftspresentes
of WesternWestern wisdomsabedoria
39
149333
4768
Mas, com o tempo, partilhou os dons
da sabedoria ocidental
02:46
with the restdescansar of the worldmundo.
40
154125
2059
com o resto do mundo.
02:48
Let me addadicionar here that I have
personallypessoalmente benefitedbeneficiado
41
156208
4226
Vou acrescentar que,
pessoalmente, beneficiei
02:52
from the sharingcompartilhando of WesternWestern wisdomsabedoria.
42
160458
2601
com a partilha da sabedoria do Ocidente,
02:55
When I was bornnascermos in SingaporeCingapura,
43
163083
2310
Quando nasci, em Singapura,
02:57
whichqual was then a poorpobre BritishBritânico colonycolônia,
44
165417
2559
que, na altura, em 1948,
era uma pobre colónia britânica,
03:00
in 1948,
45
168000
1768
03:01
I experiencedcom experiência, like three-quarterstrês quartos
of humanityhumanidade then,
46
169792
4351
tal como três quartos
da humanidade, nessa época.
03:06
extremeextremo povertypobreza.
47
174167
1892
vivi em extrema pobreza.
03:08
IndeedNa verdade, on the first day
when I wentfoi to schoolescola
48
176083
3226
No primeiro dia em que fui
para a escola, aos seis anos,
03:11
at the ageera of sixseis,
49
179333
1435
03:12
I was put in a specialespecial feedingalimentação programprograma
50
180792
2392
fui colocado num programa
especial de alimentação
03:15
because I was technicallytecnicamente undernourishedsubnutrida.
51
183208
4435
porque, tecnicamente,
fui considerado malnutrido.
03:19
Now as you can see I'm overnourishedsupernutridas.
52
187667
2017
Como veem, agora estou muito bem nutrido.
03:21
(LaughterRiso)
53
189708
1976
(Risos)
03:23
But the greatestmaior giftpresente I got
was that of WesternWestern educationEducação.
54
191708
5500
Mas a melhor coisa que me deram
foi o ensino ocidental.
03:30
Now sinceDesde a I've personallypessoalmente
traveledviajei this journeyviagem
55
198208
4101
Como, pessoalmente, fiz este percurso
03:34
from thirdterceiro worldmundo povertypobreza
to a comfortableconfortável middle-classclasse média existenceexistência,
56
202333
6268
da pobreza do terceiro mundo
para uma existência confortável
da classe média,
03:40
I can speakfalar with great convictioncondenação
about the impactimpacto of WesternWestern wisdomsabedoria
57
208625
5059
posso falar com grande convicção
sobre o impacto da sabedoria Ocidental
03:45
and the sharingcompartilhando of WesternWestern
wisdomsabedoria with the worldmundo.
58
213708
3518
e a partilha da sabedoria
do Ocidente com o mundo.
03:49
And one particularespecial giftpresente
that the WestOeste sharedcompartilhado
59
217250
3976
Um dom em especial
que o Ocidente partilhou
03:53
was the artarte of reasoningraciocínio.
60
221250
2393
foi o ato de raciocinar.
03:55
Now reasoningraciocínio was not
inventedinventado by the WestOeste.
61
223667
2851
O raciocínio não foi
inventado pelo Ocidente.
03:58
It's inherentinerente in all culturesculturas
and civilizationscivilizações.
62
226542
4017
é inerente a todas as culturas
e a todas as civilizações.
04:02
AmartyaAmartya SenSen has describeddescrito how deeplyprofundamente
embeddedembutido it is in IndianIndian civilizationcivilização.
63
230583
6750
Amartya Sen descreveu
como o raciocínio está profundamente
embebido na civilização indiana.
04:10
YetAinda there's alsoAlém disso no doubtdúvida
64
238292
2392
Mas também não há dúvida
04:12
that it was the WestOeste
that carriedtransportado the artarte of reasoningraciocínio
65
240708
3601
de que foi o Ocidente
que desenvolveu a arte do raciocínio
04:16
to a much highersuperior levelnível.
66
244333
2518
a um nível muito mais elevado.
04:18
And throughatravés the ScientificCientífica RevolutionRevolução,
67
246875
1893
Através da Revolução Científica,
04:20
the EnlightenmentIluminação,
68
248792
1517
do Iluminismo,
04:22
the IndustrialIndustrial RevolutionRevolução,
69
250333
2435
da Revolução Industrial,
04:24
the WestOeste really raisedlevantado it forcefullycom força,
70
252792
3809
o Ocidente elevou-o profundamente
04:28
and equallyigualmente importantlyimportante used this,
71
256625
3059
e, de modo igualmente importante, usou-o,
04:31
appliedaplicado it to solveresolver
manymuitos majorprincipal practicalprático problemsproblemas.
72
259708
5601
aplicou-o para resolver
muitos importantes problemas práticos.
04:37
And the WestOeste then sharedcompartilhado
this artarte of appliedaplicado reasoningraciocínio
73
265333
4060
Depois, o Ocidente partilhou
esta arte do raciocínio
04:41
with the restdescansar of the worldmundo,
74
269417
1767
com o resto do mundo.
04:43
and I can tell you that it led
75
271208
2851
Posso dizer-vos que isso levou
04:46
to what I call threetrês silentsilencioso revolutionsrevoluções.
76
274083
4084
àquilo a que chamamos
as revoluções silenciosas.
04:50
And as an AsianAsiáticos,
77
278958
1893
Enquanto asiático,
04:52
I can describedescrever how these silentsilencioso
revolutionsrevoluções transformedtransformado AsiaÁsia.
78
280875
6500
posso descrever como essas revoluções
silenciosas transformaram a Ásia.
05:00
The first revolutionrevolução was in economicseconomia.
79
288500
4143
A primeira revolução foi a económica.
05:04
The maina Principal reasonrazão
why so manymuitos AsianAsiáticos economieseconomias,
80
292667
4934
A principal razão por que
tantas economias asiáticas,
05:09
includingIncluindo the communistcomunista societiessociedades
of ChinaChina and VietnamVietname,
81
297625
4976
incluindo as sociedades comunistas
da China e do Vietname,
05:14
have performedrealizado so spectacularlyespetacularmente well
in economiceconômico developmentdesenvolvimento,
82
302625
4643
têm funcionado tão espetacularmente bem
no desenvolvimento económico,
05:19
is because they finallyfinalmente understoodEntendido,
absorbedabsorvido and are implementingimplementando
83
307292
4226
é porque finalmente perceberam,
absorveram e implementaram
05:23
freelivre marketmercado economicseconomia --
84
311542
2434
as economias de mercado livre
— um presente do Ocidente.
05:26
a giftpresente from the WestOeste.
85
314000
1268
05:27
AdamAdam SmithSmith was right.
86
315292
1583
Adam Smith tinha razão.
05:29
If you let marketsmercados decidedecidir,
87
317667
2642
Se deixarmos os mercados decidirem,
05:32
productivityprodutividade goesvai up.
88
320333
1917
a produtividade aumenta.
05:35
The secondsegundo giftpresente was psychologicalpsicológico.
89
323625
3559
O segundo presente foi psicológico.
05:39
Here too I can speakfalar
from personalpessoal experienceexperiência.
90
327208
2792
Também aqui posso falar
por experiência pessoal.
05:43
When I was youngjovem,
91
331708
1393
Quando eu era jovem,
05:45
my mothermãe and her generationgeração believedacreditava
92
333125
4518
a minha mãe e a geração dela
acreditavam que a vida
era determinada pelo destino.
05:49
that life was determineddeterminado by fatedestino.
93
337667
3392
05:53
You couldn'tnão podia do anything about it.
94
341083
2000
Não podíamos fazer nada quanto a isso.
05:56
My generationgeração
95
344000
1934
A minha geração
05:57
and the generationgeração of AsiansAsiáticos after me,
96
345958
2726
e a geração dos asiáticos
depois de mim,
06:00
believe that we can take chargecarregar
97
348708
2101
acreditam que podemos ser responsáveis
06:02
and we can improvemelhorar our livesvidas.
98
350833
2084
e podemos melhorar a nossa vida.
06:05
And this maypode explainexplicar, for exampleexemplo,
99
353708
2060
Isto pode explicar, por exemplo,
06:07
the spikeEspigão of entrepreneurshipEmpreendedorismo
you see all throughoutao longo AsiaÁsia todayhoje.
100
355792
5934
o pico de empreendedorismo
que vemos atualmente por toda a Ásia.
06:13
And if you travelviagem throughatravés AsiaÁsia todayhoje,
101
361750
2851
Se viajarmos hoje pela Ásia,
06:16
you will alsoAlém disso see the resultsresultados
of the thirdterceiro revolutionrevolução:
102
364625
6559
também veremos os resultados
da terceira revolução,
06:23
the revolutionrevolução of good governancegovernança.
103
371208
4185
a revolução da boa governação.
06:27
Now as a resultresultado of good governancegovernança --
104
375417
3101
Como resultado da boa governação,
06:30
travelviagem in AsiaÁsia,
105
378542
1392
se viajarem pela Ásia,
06:31
you see better healthsaúde careCuidado,
106
379958
2143
verão melhores cuidados de saúde,
06:34
better educationEducação,
107
382125
1934
melhor ensino,
06:36
better infrastructurea infraestrutura,
108
384083
2018
melhores infraestruturas,
06:38
better publicpúblico policiespolíticas.
109
386125
2143
melhores políticas públicas.
06:40
It's a differentdiferente worldmundo.
110
388292
1250
É um mundo diferente.
06:42
Now havingtendo transformedtransformado the worldmundo
111
390667
2976
Ora bem, depois de transformar o mundo
06:45
throughatravés the sharingcompartilhando of WesternWestern wisdomsabedoria
with the restdescansar of the worldmundo,
112
393667
3684
através da partilha da sabedoria ocidental
com o resto do mundo,
06:49
the logicallógico and rationalracional responseresposta
of the WestOeste should have been
113
397375
4643
a resposta lógica e racional
do Ocidente devia ter sido dizer:
06:54
to say, "Hey, we have to adjustajustar
and adaptadaptar to this newNovo worldmundo."
114
402042
4750
"Temos de nos ajustar
e adaptar a este novo mundo".
06:59
InsteadEm vez disso, the WestOeste choseescolheu to go to sleepdormir.
115
407958
3375
Em vez disso, o Ocidente optou por dormir.
07:04
Why did it happenacontecer?
116
412500
1250
Porque é que isso aconteceu?
07:06
I believe it happenedaconteceu
117
414625
2643
Eu creio que aconteceu
07:09
because the WestOeste becamepassou a ser distracteddistraído
with two majorprincipal eventseventos.
118
417292
6375
porque o Ocidente ficou distraído
com dois importantes acontecimentos.
07:16
The first eventevento
was the endfim of the ColdFrio WarGuerra.
119
424625
4583
O primeiro acontecimento
foi o fim da Guerra Fria.
07:21
Yes, the endfim of the ColdFrio WarGuerra
was a great victoryvitória.
120
429917
5101
Sim, o fim da Guerra Fria
foi uma grande vitória.
07:27
The WestOeste defeatedderrotou the mightypoderosos SovietUnião Soviética UnionUnião
withoutsem firingfuzilamento a shottiro.
121
435042
5684
O Ocidente derrotou a poderosa
União Soviética, sem disparar um tiro.
07:32
AmazingIncrível.
122
440750
1250
Espantoso!
07:34
But you know, when you have
a great victoryvitória like this,
123
442667
3517
Mas, quando temos
uma grande vitória como esta,
07:38
it alsoAlém disso leadsconduz to arrogancearrogância and hubrisexcesso de confiança.
124
446208
4851
também leva à arrogância e à sobranceria.
07:43
And this hubrisexcesso de confiança was bestmelhor capturedcapturado
in a very famousfamoso essayensaio
125
451083
5560
Esta sobranceria foi bem captada
num conhecido ensaio
07:48
by FrancisFrancis FukuyamaFukuyama
126
456667
2142
de Francis Fukuyama,
07:50
calledchamado "The EndFinal of HistoryHistória?"
127
458833
2250
chamado "O Fim da História".
07:54
Now, FukuyamaFukuyama was puttingcolocando acrossatravés
a very sophisticatedsofisticado messagemensagem,
128
462083
5976
Fukuyama tentava transmitir
uma mensagem muito sofisticada
08:00
but all that the WestOeste
heardouviu from this essayensaio
129
468083
3560
mas tudo o que o Ocidente
captou desse ensaio
08:03
was that we, the liberalliberal democraciesdemocracias,
130
471667
3892
foi que nós, as democracias liberais
08:07
we have succeededconseguiu,
131
475583
1851
tínhamos triunfado.
08:09
we don't have to changemudança,
132
477458
1685
Não tínhamos de mudar,
08:11
we don't have to adaptadaptar,
133
479167
1267
não tínhamos de nos adaptar,
08:12
it's only the restdescansar of the worldmundo
that has to changemudança and adaptadaptar.
134
480458
4334
o resto do mundo é que tinha
de mudar e de se adaptar.
08:18
UnfortunatelyInfelizmente, like a dangerousperigoso opiateopiáceo,
135
486000
4559
Infelizmente, tal como um ópio perigoso,
08:22
this essayensaio did a lot
of braincérebro damagedanificar to the WestOeste
136
490583
3518
este ensaio fez muitos estragos
no cérebro do Ocidente,
08:26
because it put them to sleepdormir
137
494125
2143
porque pô-lo a dormir
08:28
just at preciselyprecisamente the momentmomento
when ChinaChina and IndiaÍndia were wakingacordando up
138
496292
4934
exatamente na altura em que
a China e a Índia estavam a acordar
08:33
and the WestOeste didn't adjustajustar and adaptadaptar.
139
501250
2833
e o Ocidente não se ajustou
nem se adaptou.
08:37
The secondsegundo majorprincipal eventevento was 9/11,
140
505083
4560
O segundo acontecimento importante
foi o 11 de Setembro
08:41
whichqual happenedaconteceu in 2001.
141
509667
3766
que ocorreu em 2001.
08:45
And as we know, 9/11 causedcausou
a lot of shockchoque and griefdor.
142
513457
6144
Como sabemos, o 11/set causou
um grande choque e dor.
08:51
I personallypessoalmente experiencedcom experiência
the shockchoque and griefdor
143
519625
3351
Pessoalmente, vivi esse choque e dor
08:55
because I was in ManhattanManhattan
when 9/11 happenedaconteceu.
144
523000
4583
porque estava em Manhattan
quando o 11/set ocorreu.
09:00
9/11 alsoAlém disso generatedgerado a lot of angerraiva,
145
528750
4101
O 11/set também gerou muita raiva,
09:04
and in this angerraiva, the UnitedUnidos StatesEstados-Membros
decideddecidiu to invadeinvadir AfghanistanAfeganistão
146
532875
4684
e, nesta raiva, os EUA decidiram
invadir o Afeganistão
09:09
and latermais tarde, IraqIraque.
147
537583
1959
e, posteriormente, o Iraque.
09:12
And unfortunatelyinfelizmente,
148
540625
2208
Infelizmente,
09:16
partlyparcialmente as a resultresultado of this angerraiva,
149
544875
2434
em parte, como resultado desta raiva,
09:19
the WestOeste didn't noticeaviso prévio
the significancesignificado of anotheroutro eventevento
150
547333
4768
o Ocidente não reparou
noutro acontecimento significativo
09:24
that happenedaconteceu alsoAlém disso in 2001.
151
552125
3333
que ocorreu também em 2001.
09:28
ChinaChina joinedingressou the WorldMundo TradeComércio OrganizationOrganização.
152
556375
3708
A China juntou-se a Organizações
Comerciais Mundiais.
09:33
Now, when you suddenlyDe repente injectinjetar
153
561250
2976
Quando injetamos, subitamente,
09:36
900 millionmilhão newNovo workerstrabalhadores
154
564250
4226
900 milhões de novos trabalhadores
09:40
into the globalglobal capitalistcapitalista systemsistema,
155
568500
3601
no sistema capitalista mundial,
09:44
it would naturallynaturalmente leadconduzir
156
572125
1726
isso leva naturalmente
09:45
to what the economisteconomista JosephJoseph SchumpeterSchumpeter
calledchamado creativecriativo destructiondestruição.
157
573875
7083
ao que o economista Joseph Schumpeter
chamou "destruição criativa".
09:53
WesternWestern workerstrabalhadores lostperdido theirdeles jobsempregos,
158
581917
3976
Os trabalhadores ocidentais
perderam os seus postos de trabalho,
09:57
they saw theirdeles incomesrendimentos stagnateestagnar,
159
585917
3184
viram as suas receitas a estagnar.
10:01
clearlyclaramente people had to think
about newNovo competitivecompetitivo policiespolíticas,
160
589125
4434
Nitidamente as pessoas tinham de pensar
em novas políticas competitivas,
os trabalhadores precisavam
de novas formações,
10:05
workerstrabalhadores needednecessário retrainingreciclagem,
161
593583
1851
10:07
workerstrabalhadores needednecessário newNovo skillsHabilidades.
162
595458
2018
precisavam de novas competências.
10:09
NoneNenhum of this was donefeito.
163
597500
1958
Nada disso foi feito.
10:12
So partlyparcialmente as a resultresultado of this,
164
600542
2726
Em parte, como resultado disso,
10:15
the UnitedUnidos StatesEstados-Membros of AmericaAmérica becamepassou a ser
165
603292
2101
os EUA tornaram-se
10:17
the only majorprincipal developeddesenvolvido societysociedade
166
605417
6392
na única grande sociedade desenvolvida
10:23
where the averagemédia incomerenda
of the bottominferior 50 percentpor cento --
167
611833
5768
em que o rendimento médio
dos 50% de baixo
10:29
yes, 50 percentpor cento --
168
617625
3351
— sim, 50% —
10:33
averagemédia incomerenda wentfoi down
over a 30-year-ano periodperíodo,
169
621000
5101
o rendimento médio baixou,
num período de 30 anos,
10:38
from 1980 to 2010.
170
626125
3042
entre 1980 e 2010,
10:43
So partlyparcialmente, as a resultresultado of this,
171
631875
3934
Em parte, como resultado disso,
10:47
it led eventuallyeventualmente to the electioneleição
of DonaldDonald TrumpTrump in 2016,
172
635833
5935
chegámos, em 2016,
à eleição de Donald Trump
que explorou a raiva
das classes trabalhadoras,
10:53
who exploitedexploradas the angerraiva
of the workingtrabalhando classesclasses,
173
641792
3017
10:56
who are predominantlypredominantemente whitebranco.
174
644833
2018
que são predominantemente brancas.
10:58
It alsoAlém disso contributedcontribuído
to the risesubir of populismpopulismo in EuropeEuropa.
175
646875
4643
Isso também contribuiu
para o aumento do populismo na Europa.
11:03
And one wondersmaravilhas,
176
651542
1684
Não podemos deixar de pensar
11:05
could this populismpopulismo have been avoidedevitou
177
653250
2476
como esse populismo podia ter sido evitado
11:07
if the WestOeste had not been distracteddistraído
by the endfim of the ColdFrio WarGuerra and by 9/11?
178
655750
5500
se o Ocidente não tivesse andado distraído
com o fim da Guerra Fria e do 11/set.
11:14
But the biggrande questionquestão
we facecara todayhoje is this:
179
662792
2750
Mas a grande questão
que hoje enfrentamos é esta:
11:18
Is it too lateatrasado?
180
666875
1893
Será tarde demais?
11:20
Has the WestOeste lostperdido everything?
181
668792
2166
O Ocidente perdeu tudo?
11:23
And my answerresponda is that it's not too lateatrasado.
182
671917
3601
A minha resposta é
que não é tarde demais.
11:27
It is possiblepossível for the WestOeste to recoverrecuperar
183
675542
4142
É possível que o Ocidente recupere
11:31
and come back in strengthforça.
184
679708
2560
e volte em força.
11:34
And usingusando the WesternWestern artarte of reasoningraciocínio,
185
682292
2333
Usando a arte de raciocínio do Ocidente
11:38
I would recommendrecomendo that the WestOeste
adoptadotar a newNovo "three-mtrês m" strategyestratégia:
186
686167
5601
eu recomendo que o Ocidente adote
uma nova estratégia de "três M":
11:43
minimalistminimalista, multilateralmultilateral
and MachiavellianMaquiavélico.
187
691792
4958
minimalista, multilateral
e maquiavélica.
11:49
(LaughterRiso)
188
697500
1351
(Risos)
11:50
Why minimalistminimalista?
189
698875
1601
Porquê minimalista?
11:52
Now even thoughApesar
WesternWestern dominationdominação has endedterminou,
190
700500
4309
Apesar de ter acabado
o domínio do Ocidente,
11:56
the WestOeste continuescontinuou to interveneintervir
and interfereinterferir in the affairsromances
191
704833
3976
o Ocidente continua a intervir
e a interferir nos assuntos
de muitas outras sociedades.
12:00
of manymuitos other societiessociedades.
192
708833
1851
12:02
This is unwiseinsensato.
193
710708
1601
Isso é insensato.
12:04
This is generatinggerando angerraiva and resentmentressentimento,
194
712333
2685
Está a gerar raiva e ressentimento,
12:07
especiallyespecialmente in IslamicIslâmica societiessociedades.
195
715042
2309
especialmente nas sociedades islâmicas.
12:09
It's alsoAlém disso drainingdrenagem the resourcesRecursos
and spiritsespíritos of WesternWestern societiessociedades.
196
717375
5934
Também está a esgotar os recursos
e o espírito das sociedades ocidentais
12:15
Now I know that the IslamicIslâmica worldmundo
197
723333
3226
Eu sei que o mundo islâmico
12:18
is havingtendo difficultiesdificuldades modernizingmodernizando.
198
726583
4143
está a ter dificuldade em se modernizar.
12:22
It will have to find its way,
199
730750
3518
Vai ter de encontrar o seu caminho,
12:26
but it's more likelyprovável to do so
if it is left alonesozinho to do so.
200
734292
4767
mas é mais provável fazer isso
se o deixarem fazer sozinho.
12:31
Now I can say this with some convictioncondenação
because I come from a regionregião,
201
739083
4601
Eu posso dizer, com alguma convicção
porque sou duma região,
do sudeste asiático,
12:35
SoutheastSudeste AsiaÁsia,
202
743708
1726
12:37
whichqual has almostquase as manymuitos MuslimsMuçulmanos
as the ArabÁrabes worldmundo.
203
745458
4560
que tem quase tantos muçulmanos
como o mundo árabe,
12:42
266 millionmilhão MuslimsMuçulmanos.
204
750042
2226
são 266 milhões de muçulmanos.
12:44
SoutheastSudeste AsiaÁsia is alsoAlém disso one of the mosta maioria
diversediverso continentscontinentes on planetplaneta earthterra,
205
752292
3559
O sudeste asiático é um dos continentes
mais diversificados do planeta,
porque também temos
146 milhões de cristãos,
12:47
because you alsoAlém disso have
146 millionmilhão ChristiansCristãos,
206
755875
2684
12:50
149 millionmilhão BuddhistsBudistas --
207
758583
1810
149 milhões de budistas
12:52
MahayanaMahayana BuddhistsBudistas
and HinayanaHinayana BuddhistsBudistas --
208
760417
3059
— budistas Mahayana
e budistas Hinayana —
12:55
and you alsoAlém disso have millionsmilhões of TaoistsTaoístas
and ConfucianistsConfucionistas and HindusHindus
209
763500
3976
e também temos milhões de taoístas,
de confucionistas e de hindus
12:59
and even communistscomunistas.
210
767500
1583
e até comunistas.
13:02
And onceuma vez knownconhecido as "the BalkansBalcãs of AsiaÁsia,"
211
770500
2893
Outrora conhecido por "os Balcãs da Ásia",
13:05
southeastsudeste AsiaÁsia todayhoje should
be experiencingexperimentando a clashchoque of civilizationscivilizações.
212
773417
4809
o sudeste asiático devia estar
a sofrer hoje um choque de civilizações.
13:10
InsteadEm vez disso, what you see in southeastsudeste AsiaÁsia
213
778250
3726
Em vez disso, vemos que o sudeste asiático
13:14
is one of the mosta maioria peacefulpacífico
and prosperouspróspera cornerscantos of planetplaneta earthterra
214
782000
4184
é um dos cantos do planeta
mais pacíficos e mais prósperos
13:18
with the second-mostsegundo mais successfulbem sucedido
regionalregional multilateralmultilateral organizationorganização,
215
786208
4143
com a segunda organização regional
multilateral de maior êxito,
13:22
ASEANAsean.
216
790375
1559
a ASEAN.
13:23
So clearlyclaramente, minimalismMinimalismo can work.
217
791958
2851
Nitidamente, o minimalismo
pode funcionar.
13:26
The WestOeste should try it out.
218
794833
1518
O Ocidente devia tentar.
13:28
(LaughterRiso)
219
796375
2351
(Risos)
13:30
(ApplauseAplausos)
220
798750
3375
(Aplausos)
13:35
But I'm alsoAlém disso awareconsciente that minimalismMinimalismo
cannotnão podes solveresolver all the problemsproblemas.
221
803292
3851
Mas reconheço que o minimalismo,
só por si, não pode resolver
todos os problemas.
13:39
There are some hardDifícil problemsproblemas
that have to be dealttratado with:
222
807167
3392
Há problemas difíceis
que têm de ser tratados:
13:42
Al-QaedaAl-Qaeda, ISISISIS --
223
810583
2060
a Al-Qaeda, o ISIS.
13:44
they remainpermanecer dangerousperigoso threatsameaças.
224
812667
2434
Mantêm-se ameaças perigosas.
13:47
They mustdevo be foundencontrado,
they mustdevo be destroyeddestruído.
225
815125
3018
Têm de ser encontrados,
têm de ser destruídos.
13:50
The questionquestão is, is it wisesensato for the WestOeste,
226
818167
3809
A questão é:
Será sensato que o Ocidente
que representa 12% da população mundial,
13:54
whichqual representsrepresenta 12 percentpor cento
of the world'sos mundos populationpopulação --
227
822000
3226
13:57
yes, 12 percentpor cento --
228
825250
1934
— sim, só 12% —
13:59
to fightluta these threatsameaças on its ownpróprio
229
827208
2476
combata essas ameaças sozinho?
14:01
or to fightluta with the remainingremanescente
88 percentpor cento of the world'sos mundos populationpopulação?
230
829708
4185
Ou deve lutar com os restantes 88%
da população mundial?
14:05
And the logicallógico and rationalracional answerresponda is
231
833917
2351
A resposta lógica e racional
14:08
that you should work
with the remainingremanescente 88 percentpor cento.
232
836292
3351
é que devemos trabalhar
com os restantes 88%.
14:11
Now where does one go
233
839667
1309
Onde é que vamos se quisermos
arranjar o apoio da humanidade?
14:13
if you want to get
the supportApoio, suporte of humanityhumanidade?
234
841000
2143
14:15
There's only one placeLugar, colocar:
235
843167
1809
Só há um local:
14:17
the UnitedUnidos NationsDas Nações.
236
845000
1375
as Nações Unidas.
14:19
Now I've been ambassadorEmbaixador to the UNDAS NAÇÕES UNIDAS twiceduas vezes.
237
847042
3351
Eu já fui embaixador
nas Nações Unidas, duas vezes.
14:22
Maybe that makesfaz com que me a bitpouco biasedtendencioso,
238
850417
3017
Talvez por isso, possa estar
um pouco influenciado,
14:25
but I can tell you that workingtrabalhando
with the UNDAS NAÇÕES UNIDAS can leadconduzir to successsucesso.
239
853458
5060
mas posso dizer-vos que trabalhar
com a ONU pode levar ao êxito.
14:30
Why is it that the first IraqIraque warguerra,
240
858542
2226
Porque é que foi um êxito
a primeira guerra iraquiana,
14:32
foughtlutou by PresidentPresidente GeorgeGeorge H. W. BushBush,
241
860792
2226
travada pelo presidente
George H. W. Bush?
14:35
succeededconseguiu?
242
863042
1642
Enquanto que a segunda guerra iraquiana,
14:36
While the secondsegundo IraqIraque warguerra,
243
864708
1601
14:38
foughtlutou by his sonfilho,
PresidentPresidente GeorgeGeorge W. BushBush,
244
866333
2893
travada pelo filho dele,
o presidente George W. Bush,
14:41
failedfalhou?
245
869250
1351
foi um fracasso?
14:42
One keychave reasonrazão is that
the seniorSenior BushBush wentfoi to the UNDAS NAÇÕES UNIDAS
246
870625
4393
Uma razão principal é que
o Bush pai foi às Nações Unidas
14:47
to get the supportApoio, suporte of the globalglobal communitycomunidade
247
875042
2559
para obter o apoio da comunidade global,
14:49
before fightingcombate the warguerra in IraqIraque.
248
877625
2601
antes de travar a guerra no Iraque.
14:52
So multilateralismMultilateralismo workstrabalho.
249
880250
2726
Assim, o multilateralismo funciona.
14:55
There's anotheroutro reasonrazão
why we have to work with the UNDAS NAÇÕES UNIDAS.
250
883000
2934
Há outra razão
por que temos de trabalhar com a ONU.
14:57
The worldmundo is shrinkingencolhendo.
251
885958
1893
O mundo está a encolher.
14:59
We are becomingtornando-se a smallpequeno,
interdependentinterdependentes, globalglobal villagealdeia.
252
887875
5518
Estamos a tornar-nos numa aldeia
global pequena e interdependente.
15:05
All villagesaldeias need villagealdeia councilsconselhos.
253
893417
3601
Todas as aldeias precisam
de conselhos de aldeia.
15:09
And the only globalglobal
villagealdeia counselconselho we have,
254
897042
2684
O único conselho mundial que temos,
15:11
as the lateatrasado UNDAS NAÇÕES UNIDAS Secretary-GeneralSecretário-geral
KofiKofi AnnanAnnan said,
255
899750
3476
como disse Kofi Annan, o falecido
Secretário-Geral da ONU,
15:15
is the UNDAS NAÇÕES UNIDAS.
256
903250
1250
é a ONU.
15:18
Now as a geopoliticalgeopolítico analystAnalista,
257
906583
3060
Enquanto analista geopolítico,
15:21
I do know that it's oftenfrequentemente consideredconsiderado naiveingênuo
258
909667
5851
sei muito bem que, muitas vezes,
considera-se uma ingenuidade
15:27
to work with the UNDAS NAÇÕES UNIDAS.
259
915542
2059
trabalhar com a ONU.
15:29
So now let me injectinjetar
my MachiavellianMaquiavélico pointponto.
260
917625
3417
Agora, vou injetar
o meu ponto maquiavélico.
15:34
Now MachiavelliMaquiavel is a figurefigura
who'squem é oftenfrequentemente deridedridicularizado in the WestOeste,
261
922458
5101
Maquiavel é uma figura
muito denegrida no Ocidente,
15:39
but the liberalliberal philosopherfilósofo
IsaiahIsaías BerlinBerlim remindedlembrou us
262
927583
5768
mas o filósofo liberal
Isaiah Berlin recordou-nos
15:45
that the goalobjetivo of MachiavelliMaquiavel
was to promotepromover virtuevirtude, not evilmal.
263
933375
6393
que o objetivo de Maquiavel
era promover a virtude, não o mal.
15:51
So what is the MachiavellianMaquiavélico pointponto?
264
939792
2767
Então qual é o ponto de Maquiavel?
15:54
It's this: what is
the bestmelhor way for the WestOeste
265
942583
4393
É este: qual será a melhor forma
15:59
to constrainrestringindo the newNovo risingAumentar powerspoderes
266
947000
3434
para o Ocidente restringir
as novas potências emergentes?
16:02
that are emergingemergindo?
267
950458
1851
16:04
And the answerresponda is
that the bestmelhor way to constrainrestringindo them
268
952333
4560
A resposta é:
A melhor resposta para as restringir
16:08
is throughatravés multilateralmultilateral rulesregras
and multilateralmultilateral normsnormas,
269
956917
4517
é através de regras multilaterais
e normas multilaterais,
16:13
multilateralmultilateral institutionsinstituições
270
961458
2060
instituições multilaterais
16:15
and multilateralmultilateral processesprocessos.
271
963542
2833
e processos multilaterais.
16:20
Now let me concludeconcluir
with one finalfinal, biggrande messagemensagem.
272
968542
4809
Agora, vou terminar
com uma importante mensagem final.
16:25
As a longtimelonga data friendamigos of the WestOeste,
273
973375
2559
Como amigo de longa data do Ocidente,
16:27
I'm acutelyforma aguda awareconsciente of how pessimisticpessimista
WesternWestern societiessociedades have becometornar-se.
274
975958
6601
tenho plena consciência
de como as sociedades ocidentais
se tornaram pessimistas.
16:34
ManyMuitos in the WestOeste don't believe
that a great futurefuturo liesmentiras aheadadiante for them,
275
982583
6101
Muita gente no Ocidente não acredita
que tem um grande futuro à sua frente,
16:40
that theirdeles childrencrianças
will not have better livesvidas.
276
988708
3435
nem que os seus filhos
terão uma vida melhor.
16:44
So please do not fearmedo the futurefuturo
or the restdescansar of the worldmundo.
277
992167
6791
Portanto, por favor, não receiem o futuro
ou o resto do mundo.
16:51
Now I can say this with some convictioncondenação,
278
999750
3184
Posso dizer com alguma convicção
16:54
because as a HinduHindu SindhiSindi,
279
1002958
4101
porque, enquanto hindu sindi,
16:59
I actuallyna realidade feel
a directdireto culturalcultural connectionconexão
280
1007083
4601
sinto uma ligação cultural direta
17:03
with society'sdo sociedade diversediverso culturesculturas
281
1011708
3060
com culturas diversas da sociedade
17:06
and societiessociedades all the way
from TehranTeerão to TokyoTóquio.
282
1014792
5125
e com sociedades
desde o Teerão a Tóquio.
17:14
And more than halfmetade of humanityhumanidade
livesvidas in this spaceespaço,
283
1022042
5267
Mais de metade da humanidade
vive neste espaço.
17:19
so with this directdireto culturalcultural connectionconexão,
284
1027333
2935
Portanto, com esta ligação
cultural direta,
17:22
I can say with great convictioncondenação
285
1030291
2768
posso dizer com grande convicção
17:25
that if the WestOeste choosesescolhe
to adoptadotar a wisermais sábio strategyestratégia
286
1033083
6018
que, se o Ocidente optar
por adotar uma estratégia mais sábia
17:31
of beingser minimalistminimalista,
multilateralmultilateral and MachiavellianMaquiavélico,
287
1039125
5018
de ser minimalista,
multilateral e maquiavélica,
17:36
the restdescansar of the worldmundo
will be happyfeliz to work with the WestOeste.
288
1044166
4393
o resto do mundo ficará contente
por trabalhar com o Ocidente.
17:40
So a great futurefuturo liesmentiras aheadadiante for humanityhumanidade.
289
1048583
4643
Portanto, um grande futuro
perfila-se para a humanidade.
17:45
Let's embraceabraço it togetherjuntos.
290
1053250
2351
Vamos adotá-la em conjunto.
17:47
Thank you.
291
1055625
1268
Obrigado.
17:48
(ApplauseAplausos)
292
1056917
3083
(Aplausos)
Translated by Margarida Ferreira
Reviewed by Irina Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com