ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com
TED2019

Kishore Mahbubani: How the West can adapt to a rising Asia

Kishore Mahbubani: Cómo Occidente puede adaptarse al crecimiento de Asia

Filmed:
1,663,943 views

A medida que las economías y los gobiernos de Asia continúan ganando poder, Occidente necesita encontrar maneras de adaptarse al nuevo orden mundial, dice el escritor y diplomático Kishore Mahbubani. Con una visión perspicaz de la política internacional, Mahbubani comparte con nosotros una estrategia diseñada en base a tres ejes que los gobiernos occidentales pueden utilizar para recuperar el poder y mejorar las relaciones con el resto del mundo.
- Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 200 yearsaños agohace,
0
698
3604
Hace unos 200 años,
00:16
NapoleonNapoleón famouslyfamosamente warnedprevenido ...
1
4326
3591
Napoleón dijo una famosa
frase de advertencia:
Dijo:
00:21
He said, "Let ChinaChina sleepdormir,
2
9595
4339
"Dejen que China duerma,
00:25
for when she wakesdespierta,
3
13958
2060
porque cuando despierte,
00:28
she will shakesacudir the worldmundo."
4
16042
1750
el mundo temblará".
00:31
DespiteA pesar de this earlytemprano warningadvertencia,
5
19208
2768
A pesar de esta advertencia temprana,
00:34
the WestOeste choseElegir to go to sleepdormir
6
22000
3101
Occidente eligió dormirse
00:37
at preciselyprecisamente the momentmomento
when ChinaChina and IndiaIndia
7
25125
4726
en el preciso momento
en que China y la India,
00:41
and the restdescanso of AsiaAsia wokedespertó up.
8
29875
2458
junto al resto de Asia, se despertaron.
00:45
Why did this happenocurrir?
9
33667
1250
¿Por qué ocurrió esto?
00:47
I'm here to addressdirección this great mysterymisterio.
10
35792
3000
Estoy aquí para descifrar
este gran misterio.
00:51
Now what do I mean when I say
the WestOeste choseElegir to go to sleepdormir?
11
39750
3125
¿Qué quiero decir con que
Occidente eligió dormirse?
00:55
Here I'm referringreferente
to the failurefracaso of the WestOeste
12
43750
3268
Me refiero a la incapacidad de Occidente
00:59
to reactreaccionar intelligentlyinteligentemente and thoughtfullypensativamente
13
47042
4434
de reaccionar de manera
inteligente y consciente
01:03
to a newnuevo worldmundo environmentambiente
that's obviouslyobviamente been createdcreado
14
51500
3559
ante un nuevo escenario mundial
que obviamente ha sido creado
01:07
by the returnregreso of AsiaAsia.
15
55083
1334
por el retorno de Asia.
01:09
As a friendamigo of the WestOeste
I feel anguishedAngustiado by this,
16
57292
3726
Como amigo de Occidente,
me angustia esta situación,
01:13
so my goalGol to todayhoy
is to try to help the WestOeste.
17
61042
3708
entonces mi objetivo hoy
es intentar ayudar a Occidente.
01:17
But I have to beginempezar the storyhistoria first
18
65542
2684
Pero tengo que empezar la historia
01:20
by talkinghablando about how the WestOeste
actuallyactualmente wokedespertó up the restdescanso of the worldmundo.
19
68250
5976
explicando cómo Occidente
despertó al resto del mundo.
01:26
Look at chartgráfico one.
20
74250
1625
Fíjense en el primer gráfico.
01:29
From the yearaño one throughmediante the yearaño 1820,
21
77000
5476
Desde el año 1 hasta el año 1820,
01:34
the two largestmás grande economieseconomías of the worldmundo
were always those of ChinaChina and IndiaIndia.
22
82500
6125
las dos economías más grandes del mundo
siempre fueron las de China y de la India.
01:42
So it's only in the last 200 yearsaños
that EuropeEuropa tooktomó off,
23
90375
5309
La economía de Europa floreció
recién en los últimos 200 años,
01:47
followedseguido by Northnorte AmericaAmerica.
24
95708
1667
seguida por la de Norteamérica.
01:50
So the pastpasado 200 yearsaños of worldmundo historyhistoria
25
98375
4101
Entonces, los últimos 200 años
de la historia mundial
01:54
have thereforepor lo tanto been
a majormayor historicalhistórico aberrationaberración.
26
102500
4958
han sido una gran aberración histórica.
02:00
All aberrationsaberraciones come to a naturalnatural endfin
27
108333
4018
Todas las aberraciones
llegan a un fin natural
02:04
and this is what we are seeingviendo.
28
112375
2059
y esto es lo que se observa.
02:06
And if you look at chartgráfico two,
29
114458
2268
Si se fijan en el segundo gráfico,
02:08
you'lltu vas a see how quicklycon rapidez and how forcefullycon fuerza
30
116750
4768
podrán ver la rapidez y la fuerza
02:13
ChinaChina and IndiaIndia are comingviniendo back.
31
121542
4125
con las que están creciendo
China y la India.
02:18
The biggrande questionpregunta is:
32
126750
2184
La pregunta principal es:
02:20
Who wokedespertó up ChinaChina and IndiaIndia?
33
128958
3209
¿quién despertó a China y a la India?
02:25
The only honesthonesto answerresponder to this questionpregunta
is that it was Westernoccidental civilizationcivilización
34
133292
5476
La única respuesta honesta a esta pregunta
es que la civilización occidental lo hizo.
02:30
that did so.
35
138792
1767
Bien sabemos que Occidente fue el primero
que logró modernizarse, transformarse.
02:32
We all know that the WestOeste was the first
to successfullyexitosamente modernizemodernizar,
36
140583
3143
02:35
transformtransformar itselfsí mismo;
37
143750
1434
02:37
initiallyinicialmente it used its powerpoder
to colonizecolonizar and dominatedominar the worldmundo.
38
145208
4101
Al principio utilizó su poder
para colonizar y dominar al mundo.
02:41
But over time, it sharedcompartido the giftsregalos
of Westernoccidental wisdomsabiduría
39
149333
4768
Pero, con el tiempo, compartió
el don de la sabiduría occidental
02:46
with the restdescanso of the worldmundo.
40
154125
2059
con el resto del mundo.
02:48
Let me addañadir here that I have
personallypersonalmente benefitedbeneficiado
41
156208
4226
Me gustaría añadir que,
en lo personal, me he beneficiado
02:52
from the sharingcompartiendo of Westernoccidental wisdomsabiduría.
42
160458
2601
de la difusión de la sabiduría occidental.
02:55
When I was bornnacido in SingaporeSingapur,
43
163083
2310
Al nacer en Singapur,
02:57
whichcual was then a poorpobre Britishbritánico colonycolonia,
44
165417
2559
por entonces una colonia británica pobre,
03:00
in 1948,
45
168000
1768
en 1948,
03:01
I experiencedexperimentado, like three-quarterstres cuartos
of humanityhumanidad then,
46
169792
4351
viví, al igual que tres cuartas partes
de la humanidad,
03:06
extremeextremo povertypobreza.
47
174167
1892
en la pobreza extrema.
03:08
IndeedEn efecto, on the first day
when I wentfuimos to schoolcolegio
48
176083
3226
De hecho, en mi primer día de escuela,
a la edad de seis años,
03:11
at the ageaños of sixseis,
49
179333
1435
03:12
I was put in a specialespecial feedingalimentación programprograma
50
180792
2392
me inscribieron
en un programa de alimentación
03:15
because I was technicallytécnicamente undernourisheddesnutrido.
51
183208
4435
porque, técnicamente, estaba desnutrido.
03:19
Now as you can see I'm overnourishedsobrenutridos.
52
187667
2017
Ahora no hay duda
de que estoy sobrealimentado.
03:21
(LaughterRisa)
53
189708
1976
(Risas)
03:23
But the greatestmejor giftregalo I got
was that of Westernoccidental educationeducación.
54
191708
5500
Pero el mayor beneficio que recibí
fue la educación occidental.
03:30
Now sinceya que I've personallypersonalmente
traveledviajado this journeyviaje
55
198208
4101
Dado que he recorrido este camino
03:34
from thirdtercero worldmundo povertypobreza
to a comfortablecómodo middle-classclase media existenceexistencia,
56
202333
6268
desde la pobreza del tercer mundo
a una vida cómoda de clase media,
03:40
I can speakhablar with great convictionconvicción
about the impactimpacto of Westernoccidental wisdomsabiduría
57
208625
5059
puedo hablar con gran convicción
del impacto de la sabiduría occidental
03:45
and the sharingcompartiendo of Westernoccidental
wisdomsabiduría with the worldmundo.
58
213708
3518
y la difusión de la sabiduría occidental
en el resto del mundo.
03:49
And one particularespecial giftregalo
that the WestOeste sharedcompartido
59
217250
3976
Un don particular que Occidente compartió
03:53
was the artart of reasoningrazonamiento.
60
221250
2393
fue el arte del razonamiento.
03:55
Now reasoningrazonamiento was not
inventedinventado by the WestOeste.
61
223667
2851
El razonamiento no fue
inventado por Occidente.
03:58
It's inherentinherente in all culturesculturas
and civilizationscivilizaciones.
62
226542
4017
Es inherente a todas
las culturas y civilizaciones.
04:02
AmartyaAmartya SenSen has describeddescrito how deeplyprofundamente
embeddedincrustado it is in Indianindio civilizationcivilización.
63
230583
6750
Amartya Sen describió lo arraigado
que está en la civilización india.
04:10
YetTodavía there's alsoademás no doubtduda
64
238292
2392
Pero, además, no cabe duda
04:12
that it was the WestOeste
that carriedllevado the artart of reasoningrazonamiento
65
240708
3601
de que fue Occidente el que desarrolló
enormemente el arte del razonamiento.
04:16
to a much highermayor levelnivel.
66
244333
2518
04:18
And throughmediante the ScientificCientífico RevolutionRevolución,
67
246875
1893
Durante la Revolución Científica,
04:20
the EnlightenmentIlustración,
68
248792
1517
la Ilustración,
04:22
the IndustrialIndustrial RevolutionRevolución,
69
250333
2435
la Revolución Industrial,
04:24
the WestOeste really raisedelevado it forcefullycon fuerza,
70
252792
3809
Occidente lo desarrolló de manera poderosa
04:28
and equallyIgualmente importantlyen tono rimbombante used this,
71
256625
3059
y, lo que es igual
de importante, lo utilizó,
04:31
appliedaplicado it to solveresolver
manymuchos majormayor practicalpráctico problemsproblemas.
72
259708
5601
lo aplicó para resolver
grandes problemas prácticos.
04:37
And the WestOeste then sharedcompartido
this artart of appliedaplicado reasoningrazonamiento
73
265333
4060
Después, Occidente compartió
el arte del razonamiento aplicado
04:41
with the restdescanso of the worldmundo,
74
269417
1767
con el resto del mundo,
04:43
and I can tell you that it led
75
271208
2851
y puedo decirles que dio paso
04:46
to what I call threeTres silentsilencio revolutionsrevoluciones.
76
274083
4084
a lo que llamo
"tres revoluciones silenciosas".
04:50
And as an Asianasiático,
77
278958
1893
Como asiático,
04:52
I can describedescribir how these silentsilencio
revolutionsrevoluciones transformedtransformado AsiaAsia.
78
280875
6500
les diré cómo estas revoluciones
silenciosas transformaron Asia.
05:00
The first revolutionrevolución was in economicsciencias económicas.
79
288500
4143
La primera revolución
se produjo en la economía.
05:04
The mainprincipal reasonrazón
why so manymuchos Asianasiático economieseconomías,
80
292667
4934
La razón principal por la que
tantas economías asiáticas,
05:09
includingincluso the communistcomunista societiessociedades
of ChinaChina and VietnamVietnam,
81
297625
4976
incluso las sociedades comunistas
de China y de Vietnam,
05:14
have performedrealizado so spectacularlyespectacularmente well
in economiceconómico developmentdesarrollo,
82
302625
4643
han logrado un desarrollo
económico tan espectacular,
05:19
is because they finallyfinalmente understoodentendido,
absorbedabsorbido and are implementingimplementar
83
307292
4226
es que por fin entendieron,
adoptaron y están implementando
05:23
freegratis marketmercado economicsciencias económicas --
84
311542
2434
una economía de libre mercado,
que es un legado de Occidente.
05:26
a giftregalo from the WestOeste.
85
314000
1268
05:27
AdamAdán SmithHerrero was right.
86
315292
1583
Adam Smith tenía razón.
05:29
If you let marketsmercados decidedecidir,
87
317667
2642
Si dejamos que los mercados decidan,
05:32
productivityproductividad goesva up.
88
320333
1917
aumenta la productividad.
05:35
The secondsegundo giftregalo was psychologicalpsicológico.
89
323625
3559
El segundo legado fue psicológico.
05:39
Here too I can speakhablar
from personalpersonal experienceexperiencia.
90
327208
2792
También en este caso hablaré
por experiencia propia.
05:43
When I was youngjoven,
91
331708
1393
De niño,
05:45
my mothermadre and her generationGeneracion believedcreído
92
333125
4518
mi madre y su generación creían
05:49
that life was determineddeterminado by fatedestino.
93
337667
3392
que la vida estaba determinada
por el destino.
05:53
You couldn'tno pudo do anything about it.
94
341083
2000
No se podía cambiar.
05:56
My generationGeneracion
95
344000
1934
Mi generación
05:57
and the generationGeneracion of AsiansAsiáticos after me,
96
345958
2726
y la generación de asiáticos que me siguió,
06:00
believe that we can take chargecargar
97
348708
2101
creen que no podemos hacernos cargo
y mejorar nuestra vida.
06:02
and we can improvemejorar our livesvive.
98
350833
2084
06:05
And this maymayo explainexplique, for exampleejemplo,
99
353708
2060
Esto puede explicar, por ejemplo,
06:07
the spikeespiga of entrepreneurshipemprendimiento
you see all throughouten todo AsiaAsia todayhoy.
100
355792
5934
el auge del espíritu emprendedor
que está presente hoy en toda Asia.
06:13
And if you travelviajar throughmediante AsiaAsia todayhoy,
101
361750
2851
Si viajan por Asia hoy en día,
06:16
you will alsoademás see the resultsresultados
of the thirdtercero revolutionrevolución:
102
364625
6559
también notarán los efectos
de la tercera revolución:
06:23
the revolutionrevolución of good governancegobernancia.
103
371208
4185
la revolución de la buena gobernanza.
06:27
Now as a resultresultado of good governancegobernancia --
104
375417
3101
Como resultado de la buena gobernanza,
06:30
travelviajar in AsiaAsia,
105
378542
1392
verán que en Asia hay
una mejor atención médica,
06:31
you see better healthsalud carecuidado,
106
379958
2143
06:34
better educationeducación,
107
382125
1934
una mejor educación,
06:36
better infrastructureinfraestructura,
108
384083
2018
una mejor infraestructura,
06:38
better publicpúblico policiespolíticas.
109
386125
2143
mejores políticas públicas.
06:40
It's a differentdiferente worldmundo.
110
388292
1250
Es un mundo diferente.
06:42
Now havingteniendo transformedtransformado the worldmundo
111
390667
2976
Después de haber transformado el mundo
06:45
throughmediante the sharingcompartiendo of Westernoccidental wisdomsabiduría
with the restdescanso of the worldmundo,
112
393667
3684
con la difusión de la sabiduría
occidental en todo el mundo,
06:49
the logicallógico and rationalracional responserespuesta
of the WestOeste should have been
113
397375
4643
la respuesta lógica y racional
de Occidente debería haber sido:
06:54
to say, "Hey, we have to adjustajustar
and adaptadaptar to this newnuevo worldmundo."
114
402042
4750
"Tenemos que adaptarnos
a este nuevo mundo".
06:59
InsteadEn lugar, the WestOeste choseElegir to go to sleepdormir.
115
407958
3375
Sin embargo, Occidente eligió dormirse.
07:04
Why did it happenocurrir?
116
412500
1250
¿Por qué ocurrió?
07:06
I believe it happenedsucedió
117
414625
2643
Creo que sucedió
07:09
because the WestOeste becameconvirtió distracteddistraído
with two majormayor eventseventos.
118
417292
6375
porque Occidente se distrajo
con dos eventos importantes.
07:16
The first eventevento
was the endfin of the ColdFrío WarGuerra.
119
424625
4583
El primer evento fue el final
de la Guerra Fría.
07:21
Yes, the endfin of the ColdFrío WarGuerra
was a great victoryvictoria.
120
429917
5101
Sí, el final de la Guerra Fría
fue una gran victoria.
07:27
The WestOeste defeatedderrotado the mightypoderoso Sovietsoviet UnionUnión
withoutsin firingdisparo a shotDisparo.
121
435042
5684
Occidente derrotó a la poderosa
Unión Soviética sin hacer un solo disparo.
07:32
AmazingAsombroso.
122
440750
1250
Qué increíble.
07:34
But you know, when you have
a great victoryvictoria like this,
123
442667
3517
Pero una victoria de tal magnitud
07:38
it alsoademás leadsconduce to arrogancearrogancia and hubrisarrogancia.
124
446208
4851
también lleva a la arrogancia
y a la soberbia.
07:43
And this hubrisarrogancia was bestmejor capturedcapturado
in a very famousfamoso essayensayo
125
451083
5560
Y esta soberbia quedó
muy bien plasmada en un famoso ensayo
07:48
by FrancisFrancisco FukuyamaFukuyama
126
456667
2142
de Francis Fukuyama
07:50
calledllamado "The EndFin of HistoryHistoria?"
127
458833
2250
que se llama "El fin de la Historia".
07:54
Now, FukuyamaFukuyama was puttingponiendo acrossa través de
a very sophisticatedsofisticado messagemensaje,
128
462083
5976
Fukuyama transmitía
un mensaje muy sofisticado,
08:00
but all that the WestOeste
heardoído from this essayensayo
129
468083
3560
pero lo único que Occidente
rescató de ese ensayo
08:03
was that we, the liberalliberal democraciesdemocracias,
130
471667
3892
fue que nosotros,
las democracias liberales,
08:07
we have succeededtenido éxito,
131
475583
1851
hemos triunfado,
08:09
we don't have to changecambio,
132
477458
1685
no tenemos que cambiar,
08:11
we don't have to adaptadaptar,
133
479167
1267
no tenemos que adaptarnos,
08:12
it's only the restdescanso of the worldmundo
that has to changecambio and adaptadaptar.
134
480458
4334
y es el resto del mundo
quien debe cambiar y adaptarse.
08:18
UnfortunatelyDesafortunadamente, like a dangerouspeligroso opiateopiáceo,
135
486000
4559
Desgraciadamente,
como un peligroso opiáceo,
08:22
this essayensayo did a lot
of braincerebro damagedañar to the WestOeste
136
490583
3518
este ensayo le hizo mucho
daño al cerebro de Occidente
08:26
because it put them to sleepdormir
137
494125
2143
porque lo hizo dormir
08:28
just at preciselyprecisamente the momentmomento
when ChinaChina and IndiaIndia were wakingdespertar up
138
496292
4934
en el preciso momento
en que China e India se despertaban,
08:33
and the WestOeste didn't adjustajustar and adaptadaptar.
139
501250
2833
y Occidente no se adaptó a la situación.
08:37
The secondsegundo majormayor eventevento was 9/11,
140
505083
4560
El segundo evento importante fue el 11-S,
08:41
whichcual happenedsucedió in 2001.
141
509667
3766
que sucedió en 2001.
08:45
And as we know, 9/11 causedcausado
a lot of shockchoque and griefdolor.
142
513457
6144
Como ya sabemos, el 11-S causó
gran conmoción y dolor.
08:51
I personallypersonalmente experiencedexperimentado
the shockchoque and griefdolor
143
519625
3351
Viví personalmente
esa conmoción y ese dolor
08:55
because I was in ManhattanManhattan
when 9/11 happenedsucedió.
144
523000
4583
porque estaba en Manhattan
cuando ocurrió el 11-S.
09:00
9/11 alsoademás generatedgenerado a lot of angerenfado,
145
528750
4101
El 11-S también enfureció a mucha gente,
09:04
and in this angerenfado, the UnitedUnido StatesEstados
decideddecidido to invadeinvadir AfghanistanAfganistán
146
532875
4684
y esa furia llevó a EE. UU.
a invadir Afganistán
09:09
and laterluego, IraqIrak.
147
537583
1959
y más tarde, Irak.
09:12
And unfortunatelyDesafortunadamente,
148
540625
2208
Por desgracia,
09:16
partlyparcialmente as a resultresultado of this angerenfado,
149
544875
2434
en parte como resultado de esta furia,
09:19
the WestOeste didn't noticedarse cuenta
the significancesignificado of anotherotro eventevento
150
547333
4768
Occidente no tomó en cuenta
la importancia de otro evento
09:24
that happenedsucedió alsoademás in 2001.
151
552125
3333
que también ocurrió en 2001.
09:28
ChinaChina joinedunido the WorldMundo TradeComercio OrganizationOrganización.
152
556375
3708
China se unió a la Organización
Mundial del Comercio.
09:33
Now, when you suddenlyrepentinamente injectinyectar
153
561250
2976
Ahora bien, cuando
se incorporan de repente
09:36
900 millionmillón newnuevo workerstrabajadores
154
564250
4226
900 millones de nuevos trabajadores
09:40
into the globalglobal capitalistcapitalista systemsistema,
155
568500
3601
al sistema capitalista mundial,
09:44
it would naturallynaturalmente leaddirigir
156
572125
1726
llevaría de manera natural
09:45
to what the economisteconomista JosephJoseph SchumpeterSchumpeter
calledllamado creativecreativo destructiondestrucción.
157
573875
7083
a lo que el economista Joseph Schumpeter
llamó la "destrucción creativa".
09:53
Westernoccidental workerstrabajadores lostperdió theirsu jobstrabajos,
158
581917
3976
Los trabajadores occidentales
perdieron sus empleos,
09:57
they saw theirsu incomesingresos stagnateestancarse,
159
585917
3184
se estancaron sus ingresos,
10:01
clearlyclaramente people had to think
about newnuevo competitivecompetitivo policiespolíticas,
160
589125
4434
la gente tenía que pensar
en nuevas políticas competitivas,
los trabajadores debían
volver a capacitarse,
10:05
workerstrabajadores needednecesario retrainingreentrenamiento,
161
593583
1851
10:07
workerstrabajadores needednecesario newnuevo skillshabilidades.
162
595458
2018
pues necesitaban nuevas habilidades.
10:09
NoneNinguna of this was donehecho.
163
597500
1958
Nada de esto se hizo.
10:12
So partlyparcialmente as a resultresultado of this,
164
600542
2726
En parte, como resultado de esto,
10:15
the UnitedUnido StatesEstados of AmericaAmerica becameconvirtió
165
603292
2101
los Estados Unidos se convirtieron
10:17
the only majormayor developeddesarrollado societysociedad
166
605417
6392
en la única gran sociedad desarrollada
10:23
where the averagepromedio incomeingresos
of the bottomfondo 50 percentpor ciento --
167
611833
5768
donde el ingreso medio
del 50 % de la población más pobre,
10:29
yes, 50 percentpor ciento --
168
617625
3351
sí, el 50 %,
10:33
averagepromedio incomeingresos wentfuimos down
over a 30-year-año periodperíodo,
169
621000
5101
disminuyó en un período de 30 años,
10:38
from 1980 to 2010.
170
626125
3042
desde 1980 hasta 2010.
10:43
So partlyparcialmente, as a resultresultado of this,
171
631875
3934
Entonces, en parte, el resultado de esto
10:47
it led eventuallyfinalmente to the electionelección
of DonaldDonald TrumpTriunfo in 2016,
172
635833
5935
condujo finalmente al nombramiento
de Donald Trump en 2016,
10:53
who exploitedexplotado the angerenfado
of the workingtrabajando classesclases,
173
641792
3017
quien aprovechó la furia
de la clase trabajadora,
10:56
who are predominantlypredominantemente whiteblanco.
174
644833
2018
compuesta, en su mayoría,
de gente blanca.
También contribuyó al aumento
del populismo en Europa.
10:58
It alsoademás contributedcontribuido
to the risesubir of populismpopulismo in EuropeEuropa.
175
646875
4643
11:03
And one wondersmaravillas,
176
651542
1684
Y uno se pregunta:
11:05
could this populismpopulismo have been avoidedevitado
177
653250
2476
¿podría haberse evitado este populismo
11:07
if the WestOeste had not been distracteddistraído
by the endfin of the ColdFrío WarGuerra and by 9/11?
178
655750
5500
si Occidente no se hubiera distraído
por el final de la Guerra Fría
y por el 11-S?
11:14
But the biggrande questionpregunta
we facecara todayhoy is this:
179
662792
2750
Pero la pregunta principal
que enfrentamos hoy es la siguiente:
11:18
Is it too latetarde?
180
666875
1893
¿es demasiado tarde?
11:20
Has the WestOeste lostperdió everything?
181
668792
2166
¿Occidente lo ha perdido todo?
11:23
And my answerresponder is that it's not too latetarde.
182
671917
3601
Mi respuesta es que no es demasiado tarde.
11:27
It is possibleposible for the WestOeste to recoverrecuperar
183
675542
4142
Occidente tiene
la posibilidad de recuperarse
11:31
and come back in strengthfuerza.
184
679708
2560
y fortalecerse.
11:34
And usingutilizando the Westernoccidental artart of reasoningrazonamiento,
185
682292
2333
Utilizando el arte
del razonamiento occidental,
11:38
I would recommendrecomendar that the WestOeste
adoptadoptar a newnuevo "three-mtres m" strategyestrategia:
186
686167
5601
recomendaría a Occidente adoptar
una nueva estrategia de "las tres M":
11:43
minimalistminimalista, multilateralmultilateral
and MachiavellianMaquiavélico.
187
691792
4958
minimalista, multilateral y maquiavélica.
11:49
(LaughterRisa)
188
697500
1351
(Risas)
11:50
Why minimalistminimalista?
189
698875
1601
¿Por qué minimalista?
11:52
Now even thoughaunque
Westernoccidental dominationdominación has endedterminado,
190
700500
4309
A pesar de que se ha acabado
el dominio occidental,
11:56
the WestOeste continuescontinúa to interveneintervenir
and interfereinterferir in the affairsasuntos
191
704833
3976
Occidente continúa
interviniendo e interfiriendo
en los asuntos de muchos países.
12:00
of manymuchos other societiessociedades.
192
708833
1851
12:02
This is unwiseimprudente.
193
710708
1601
Esto es insensato.
12:04
This is generatinggenerando angerenfado and resentmentresentimiento,
194
712333
2685
Esto genera ira y resentimiento,
12:07
especiallyespecialmente in Islamicislámico societiessociedades.
195
715042
2309
especialmente en las sociedades islámicas.
12:09
It's alsoademás drainingdrenado the resourcesrecursos
and spiritsespíritu of Westernoccidental societiessociedades.
196
717375
5934
Además, agota los recursos y el espíritu
de las sociedades occidentales.
12:15
Now I know that the Islamicislámico worldmundo
197
723333
3226
Sé bien que el mundo islámico
12:18
is havingteniendo difficultiesdificultades modernizingmodernizando.
198
726583
4143
está teniendo dificultades
para modernizarse.
12:22
It will have to find its way,
199
730750
3518
Tendrá que encontrar su camino,
12:26
but it's more likelyprobable to do so
if it is left alonesolo to do so.
200
734292
4767
pero es más probable que lo logre
si se lo deja intentarlo por sí mismo.
12:31
Now I can say this with some convictionconvicción
because I come from a regionregión,
201
739083
4601
Puedo decirlo con cierta convicción
porque vengo de una región,
12:35
SoutheastSureste AsiaAsia,
202
743708
1726
el sudeste asiático,
12:37
whichcual has almostcasi as manymuchos MuslimsMusulmanes
as the Arabárabe worldmundo.
203
745458
4560
donde viven casi tantos musulmanes
como en los países árabes:
12:42
266 millionmillón MuslimsMusulmanes.
204
750042
2226
266 millones de musulmanes.
12:44
SoutheastSureste AsiaAsia is alsoademás one of the mostmás
diversediverso continentscontinentes on planetplaneta earthtierra,
205
752292
3559
El sudeste asiático
es también uno de los continentes
más diversos del planeta,
12:47
because you alsoademás have
146 millionmillón ChristiansCristianos,
206
755875
2684
porque hay 146 millones de cristianos,
12:50
149 millionmillón BuddhistsBudistas --
207
758583
1810
149 millones de budistas,
12:52
MahayanaMahayana BuddhistsBudistas
and HinayanaHinayana BuddhistsBudistas --
208
760417
3059
los budistas de Mahayana y de Hinayana,
12:55
and you alsoademás have millionsmillones of TaoistsTaoístas
and ConfucianistsConfucianistas and HindusHindúes
209
763500
3976
y también hay millones de taoístas,
confucionistas, hindúes,
12:59
and even communistscomunistas.
210
767500
1583
e incluso comunistas.
13:02
And onceuna vez knownconocido as "the BalkansBalcanes of AsiaAsia,"
211
770500
2893
Alguna vez conocidos como
"los países balcánicos de Asia",
13:05
southeastSureste AsiaAsia todayhoy should
be experiencingexperimentar a clashchoque of civilizationscivilizaciones.
212
773417
4809
el sudeste asiático de hoy debería
ser un enfrentamiento de civilizaciones.
13:10
InsteadEn lugar, what you see in southeastSureste AsiaAsia
213
778250
3726
Sin embargo, el sudeste asiático de hoy
13:14
is one of the mostmás peacefulpacífico
and prosperouspróspero cornersesquinas of planetplaneta earthtierra
214
782000
4184
es uno de los rincones más pacíficos
y prósperos de la Tierra,
13:18
with the second-mostsegundo más successfulexitoso
regionalregional multilateralmultilateral organizationorganización,
215
786208
4143
con la segunda organización regional
y multilateral más exitosa,
la ASEAN, por sus siglas en inglés.
13:22
ASEANAsean.
216
790375
1559
13:23
So clearlyclaramente, minimalismminimalismo can work.
217
791958
2851
Entonces, queda claro que
el minimalismo puede funcionar.
13:26
The WestOeste should try it out.
218
794833
1518
Occidente debería probarlo.
13:28
(LaughterRisa)
219
796375
2351
(Risas)
13:30
(ApplauseAplausos)
220
798750
3375
(Aplausos)
13:35
But I'm alsoademás awareconsciente that minimalismminimalismo
cannotno poder solveresolver all the problemsproblemas.
221
803292
3851
Pero también reconozco que el minimalismo
no puede resolver todos los problemas.
13:39
There are some harddifícil problemsproblemas
that have to be dealtrepartido with:
222
807167
3392
Hay algunos problemas difíciles
que deben abordarse:
13:42
Al-QaedaAl Qaeda, ISISISIS --
223
810583
2060
Al Qaeda e ISIS
13:44
they remainpermanecer dangerouspeligroso threatsamenazas.
224
812667
2434
siguen siendo amenazas peligrosas.
13:47
They mustdebe be foundencontró,
they mustdebe be destroyeddestruido.
225
815125
3018
Deben ser encontrados y destruidos.
13:50
The questionpregunta is, is it wisesabio for the WestOeste,
226
818167
3809
La pregunta es: ¿es sensato que Occidente,
13:54
whichcual representsrepresenta 12 percentpor ciento
of the world'smundo populationpoblación --
227
822000
3226
que representa un 12 %
de la población mundial,
13:57
yes, 12 percentpor ciento --
228
825250
1934
sí, un 12 %,
13:59
to fightlucha these threatsamenazas on its ownpropio
229
827208
2476
luche contra estas amenazas por sí solo,
14:01
or to fightlucha with the remainingrestante
88 percentpor ciento of the world'smundo populationpoblación?
230
829708
4185
o que luche junto al otro 88 %
de la población mundial?
14:05
And the logicallógico and rationalracional answerresponder is
231
833917
2351
La respuesta lógica y racional
14:08
that you should work
with the remainingrestante 88 percentpor ciento.
232
836292
3351
es que debe unir fuerzas con el otro 88 %.
14:11
Now where does one go
233
839667
1309
¿A quién debemos recurrir
14:13
if you want to get
the supportapoyo of humanityhumanidad?
234
841000
2143
si se quiere conseguir
el apoyo de la humanidad?
14:15
There's only one placelugar:
235
843167
1809
Solo hay un lugar:
14:17
the UnitedUnido NationsNaciones.
236
845000
1375
las Naciones Unidas.
14:19
Now I've been ambassadorembajador to the UNNaciones Unidas twicedos veces.
237
847042
3351
Fui embajador de la ONU dos veces.
14:22
Maybe that makeshace me a bitpoco biasedparcial,
238
850417
3017
Quizá significa que soy un poco parcial,
14:25
but I can tell you that workingtrabajando
with the UNNaciones Unidas can leaddirigir to successéxito.
239
853458
5060
pero les aseguro que trabajar
con la ONU puede conducir al éxito.
14:30
Why is it that the first IraqIrak warguerra,
240
858542
2226
¿Cómo es que la primera guerra de Irak,
librada por el presidente
George H. W. Bush, fue un éxito,
14:32
foughtluchado by Presidentpresidente GeorgeJorge H. W. BushArbusto,
241
860792
2226
14:35
succeededtenido éxito?
242
863042
1642
14:36
While the secondsegundo IraqIrak warguerra,
243
864708
1601
pero la segunda guerra de Irak,
14:38
foughtluchado by his sonhijo,
Presidentpresidente GeorgeJorge W. BushArbusto,
244
866333
2893
librada por su hijo,
el presidente George W. Bush,
14:41
failedha fallado?
245
869250
1351
fue un fracaso?
14:42
One keyllave reasonrazón is that
the seniormayor BushArbusto wentfuimos to the UNNaciones Unidas
246
870625
4393
Una razón fundamental
es que Bush padre recurrió a la ONU
14:47
to get the supportapoyo of the globalglobal communitycomunidad
247
875042
2559
para obtener el apoyo
de la comunidad internacional
14:49
before fightinglucha the warguerra in IraqIrak.
248
877625
2601
antes de declararle la guerra a Irak.
14:52
So multilateralismMultilateralismo workstrabajos.
249
880250
2726
Entonces, el multilateralismo funciona.
14:55
There's anotherotro reasonrazón
why we have to work with the UNNaciones Unidas.
250
883000
2934
Hay otra razón por la que
hay que colaborar con la ONU.
14:57
The worldmundo is shrinkingcontracción.
251
885958
1893
El mundo se está encogiendo.
14:59
We are becomingdevenir a smallpequeña,
interdependentinterdependiente, globalglobal villagepueblo.
252
887875
5518
Estamos convirtiéndonos en una aldea
pequeña, interdependiente y global.
15:05
All villagesaldeas need villagepueblo councilsconsejos.
253
893417
3601
Todas las aldeas necesitan ayuntamientos,
15:09
And the only globalglobal
villagepueblo counselconsejo we have,
254
897042
2684
y el único ayuntamiento
mundial que tenemos,
15:11
as the latetarde UNNaciones Unidas Secretary-GeneralSecretario general
KofiKofi AnnanAnnan said,
255
899750
3476
como dijo Kofi Annan,
el fallecido secretario general de la ONU,
15:15
is the UNNaciones Unidas.
256
903250
1250
es la ONU.
15:18
Now as a geopoliticalgeopolítico analystanalista,
257
906583
3060
Como analista geopolítico,
15:21
I do know that it's oftena menudo consideredconsiderado naiveingenuo
258
909667
5851
sé bien que a menudo se considera ingenuo
15:27
to work with the UNNaciones Unidas.
259
915542
2059
trabajar para la ONU.
15:29
So now let me injectinyectar
my MachiavellianMaquiavélico pointpunto.
260
917625
3417
Permítanme expresar mi punto maquiavélico.
15:34
Now MachiavelliMaquiavelo is a figurefigura
who'squien es oftena menudo deridedridiculizado in the WestOeste,
261
922458
5101
Maquiavelo es un figura que a menudo
es ridiculizada en Occidente,
15:39
but the liberalliberal philosopherfilósofo
IsaiahIsaiah BerlinBerlina remindedrecordado us
262
927583
5768
pero el filósofo liberal
Isaiah Berlin nos recordó
15:45
that the goalGol of MachiavelliMaquiavelo
was to promotepromover virtuevirtud, not evilmal.
263
933375
6393
que el objetivo de Maquiavelo
era fomentar la virtud, no el mal.
15:51
So what is the MachiavellianMaquiavélico pointpunto?
264
939792
2767
Entonces, ¿cuál es el argumento
de Maquiavelo?
15:54
It's this: what is
the bestmejor way for the WestOeste
265
942583
4393
Es el siguiente: ¿cuál es
la mejor manera que tiene Occidente
15:59
to constrainconstreñir the newnuevo risingcreciente powerspotestades
266
947000
3434
para restringir las nuevas
potencias emergentes?
16:02
that are emergingemergentes?
267
950458
1851
16:04
And the answerresponder is
that the bestmejor way to constrainconstreñir them
268
952333
4560
La respuesta es que la mejor
manera de restringirlas
16:08
is throughmediante multilateralmultilateral rulesreglas
and multilateralmultilateral normsnormas,
269
956917
4517
es a través de reglas
y normas multilaterales,
16:13
multilateralmultilateral institutionsinstituciones
270
961458
2060
instituciones multilaterales
16:15
and multilateralmultilateral processesprocesos.
271
963542
2833
y procesos multilaterales.
16:20
Now let me concludeconcluir
with one finalfinal, biggrande messagemensaje.
272
968542
4809
Me gustaría concluir
con un importante mensaje final.
16:25
As a longtimelargo tiempo friendamigo of the WestOeste,
273
973375
2559
Como viejo amigo de Occidente,
16:27
I'm acutelyextremadamente awareconsciente of how pessimisticpesimista
Westernoccidental societiessociedades have becomevolverse.
274
975958
6601
soy muy consciente de lo pesimistas que
se han vuelto las sociedades occidentales.
16:34
ManyMuchos in the WestOeste don't believe
that a great futurefuturo liesmentiras aheadadelante for them,
275
982583
6101
Muchos occidentales no avizoran
un gran futuro por delante,
16:40
that theirsu childrenniños
will not have better livesvive.
276
988708
3435
no creen que sus hijos
tendrán una mejor vida.
16:44
So please do not fearmiedo the futurefuturo
or the restdescanso of the worldmundo.
277
992167
6791
Por favor, no teman al futuro
ni al resto del mundo.
16:51
Now I can say this with some convictionconvicción,
278
999750
3184
Puedo decirles esto con cierta convicción,
16:54
because as a Hinduhindú SindhiSindhi,
279
1002958
4101
porque como hindú y sindhi
16:59
I actuallyactualmente feel
a directdirecto culturalcultural connectionconexión
280
1007083
4601
siento una conexión cultural directa
17:03
with society'sla sociedad diversediverso culturesculturas
281
1011708
3060
con las culturas diversas de la sociedad,
17:06
and societiessociedades all the way
from TehranTeherán to TokyoTokio.
282
1014792
5125
con sociedades que se extienden
desde Teherán hasta Tokio.
17:14
And more than halfmitad of humanityhumanidad
livesvive in this spaceespacio,
283
1022042
5267
Más de la mitad de la humanidad
vive en esta zona,
17:19
so with this directdirecto culturalcultural connectionconexión,
284
1027333
2935
y con esta conexión cultural directa,
17:22
I can say with great convictionconvicción
285
1030291
2768
les puedo decir con gran convicción
17:25
that if the WestOeste chooseselige
to adoptadoptar a wisermás sabio strategyestrategia
286
1033083
6018
que si Occidente elige adoptar
una estrategia más sensata
17:31
of beingsiendo minimalistminimalista,
multilateralmultilateral and MachiavellianMaquiavélico,
287
1039125
5018
y decide ser minimalista,
multilateral y maquiavélica,
17:36
the restdescanso of the worldmundo
will be happycontento to work with the WestOeste.
288
1044166
4393
el resto del mundo estará dispuesto
a trabajar con Occidente.
17:40
So a great futurefuturo liesmentiras aheadadelante for humanityhumanidad.
289
1048583
4643
Entonces la humanidad
tiene un gran futuro por delante.
17:45
Let's embraceabrazo it togetherjuntos.
290
1053250
2351
Hagámoslo juntos.
17:47
Thank you.
291
1055625
1268
Gracias.
(Aplausos)
17:48
(ApplauseAplausos)
292
1056917
3083
Translated by Jago Di Piro
Reviewed by Paula Motter

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kishore Mahbubani - Author, diplomat, academic
Through his books, diplomatic work and research, Kishore Mahbubani reenvisions global power dynamics through the lens of rising Asian economies.

Why you should listen

Kishore Mahbubani is a Distinguished Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (NUS) and a member of the American Academy of Arts and Sciences. He was the Founding Dean of the Lee Kuan Yew School of Public Policy, NUS. From 1984-1989 and 1998-2004, he was Singapore's Permanent Representative to the UN, and served twice as President of the UN Security Council during the second term.

Mahbubani is best known in the West as the author of Can Asians Think?The Great Convergence (which was selected by the Financial Times as one of the best books of 2013) and Has the West Lost It?.

More profile about the speaker
Kishore Mahbubani | Speaker | TED.com