ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

رابین اشتین‌ برگ: اگر به بی‌عدالتی تامین وثیقه خاتمه دهیم چه می‌شود؟

Filmed:
2,447,814 views

هر شب، بیش از ۴۵۰٫۰۰۰ نفر در آمریکا تنها به دلیل نداشتن پول کافی برای پرداخت مبلغ وثیقه به زندان می‌افتند. مبلغ مورد نظر، اغلب حدود ۵۰۰ دلار است: برخی راحت آن را پرداخت می‌کنند، اما برای برخی دیگر غیر ممکن است. این امر، پیامدهای انسانی به دنبال دارد -- آدم‌ها شغل، خانه و زندگی خود را از دست می‌دهند، و سبب بروز نابرابری‌های نژادی در نظام قضایی می‌گردد. رابین اشتین برگ، طرح جسورانه‌ای برای تغییر وضعیت فعلی دارد. در این سخنرانی قدرتمند به ارائه کلی از پروژه تامین وثیقه خود می‌پردازد -- مورد بی‌سابقه صندوق ملی تامین وجه وثیقه برای مبارزه با حبس انبوه جمعیت. این طرح جاه‌طلبانه او یکی از نخستین ایده‌های مطرح شده در پروژه متهورانه (Audacious)، از ابتکارات جدید TED به منظور القاء تحولی جهانی است.
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forgetفراموش کردن the first time
I visitedملاقات کرد a clientمشتری in jailزندان.
0
766
3158
هرگز آن بار اولی که موکلی را
در زندان دیدم را فراموش نمی‌کنم.
00:17
The heavyسنگین, metalفلز doorدرب slammedگرفتار شد behindپشت me,
1
5074
2207
در فلزی سنگین پشت سرم محکم بسته شد،
00:19
and I heardشنیدم the keyکلیدی turnدور زدن in the lockقفل کردن.
2
7305
2245
و صدای چرخش کلید را در قفل شنیدم.
00:22
The cementسیمان floorکف underneathدر زیر me
had a stickyچسبنده filmفیلم on it
3
10198
3255
روی زمین سیمانی زیر پایم
لایه چسبناکی بود
00:25
that madeساخته شده a rippingپاره شدن soundصدا,
4
13477
1542
هر بار پایم را حرکت می‌دادم
00:27
like tapeنوار beingبودن pulledکشیده off a boxجعبه,
5
15043
2614
مثل نواری که از دور جعبه‌ای کشیده شود،
00:29
everyهرکدام time I movedنقل مکان کرد my footپا.
6
17681
1659
صدای جر خوردن می‌آمد.
00:31
The only connectionارتباط to the outsideخارج از worldجهان
was a smallکوچک windowپنجره placedقرار داده شده too highبالا to see.
7
19955
4776
تنها راه ارتباطی با بیرون پنجره کوچکی بود
که برای دید زدن زیادی بالا بود.
00:37
There was a smallکوچک, squareمربع tableجدول
boltedپیچیده to the floorکف
8
25441
3055
میز مربع کوچکی به کف اتاق پیچ شده بود
00:40
and two metalفلز chairsصندلی ها,
9
28520
1452
و دو صندلی فلزی که
00:41
one on eitherیا sideسمت.
10
29996
1528
هر کدام در یک طرفش بود.
00:44
That was the first time
I understoodفهمید viscerallyبصیرت --
11
32354
3468
اولین بار بود که از ته دل پی بردم --
00:47
just for a fleetingزودگذر momentلحظه --
12
35846
2397
تنها یک لحظه گذرا --
00:50
what incarcerationزندان mightممکن feel like.
13
38267
1968
احتمالا حبس چه حسی دارد.
00:52
And I promisedوعده داده شده myselfخودم all those yearsسالها agoپیش
as a youngجوان, publicعمومی defenderمدافع
14
40886
4001
و به خودم بعنوان وکیل تسخیری
جوانی در آن سالهای دور
00:56
that I would never,
ever forgetفراموش کردن that feelingاحساس.
15
44911
2618
قول دادم که هرگز آن احساس را فراموش نکنم.
01:00
And I never have.
16
48277
1382
و هرگز از یادم نرفت.
01:02
It inspiredالهام گرفته me to fightمبارزه کردن for eachهر یک
and everyهرکدام one of my clients'مشتریان freedomآزادی
17
50024
3951
الهامبخش من در مبارزه برای
آزادی هر یک از موکلانم شد
01:05
as if it was my ownخودت.
18
53999
2132
گویی که اصلا خودم باشم.
01:09
Freedomآزادی.
19
57142
1326
آزادی.
01:10
A conceptمفهوم so fundamentalاساسی
to the Americanآمریکایی psycheروحیه
20
58832
3343
مفهومی بسیار اساسی در روح آمریکایی
01:14
that it is enshrinedتثبیت شده in our constitutionقانون اساسي.
21
62199
2624
که در قانون اساسی ما ارج نهاده شده است.
01:17
And yetهنوز, Americaآمریکا is addictedمعتاد
to imprisonmentزندان.
22
65839
4500
و با این حال، آمریکا
به زندانی کردن معتاد است.
01:22
From slaveryبردگی throughاز طریق massجرم incarcerationزندان,
23
70958
2552
از برده‌داری به واسطه حبس جمعی،
01:25
it always has been.
24
73534
1333
همیشه همینطور بوده است.
01:27
Look, we all know the shockingتکان دهنده numbersشماره.
25
75704
2928
ببینید ما همه با این ارقام
حیرت‌آور آشنا هستیم.
01:30
The Unitedیونایتد Statesایالت ها incarceratesincarcerates
more people perدر هر capitaسرانه
26
78656
2652
ایالات متحده تقریبا
بیش از هر ملت دیگری
01:33
than almostتقریبا any nationملت on the planetسیاره.
27
81332
2752
سرانه حبس کردن افراد در دنیا را دارد.
01:36
But what you mayممکن است not know
is that on any givenداده شده night in Americaآمریکا,
28
84938
4210
اما چیزی که شاید ندانید این است
که هر شب در آمریکا
01:41
almostتقریبا halfنیم a millionمیلیون people go to sleepبخواب
in those concreteبتن jailزندان cellsسلول ها
29
89172
4191
تقریبا حدود نیم میلیون نفرشب را
در این سلولهای سیمانی می‌گذراند
01:45
who have not been convictedمحکوم شده of anything.
30
93387
3450
کسانی که به چیزی محکوم نشده‌اند.
01:49
These mothersمادران and fathersپدران
and sonsپسران and daughtersدختران
31
97764
3774
پدران و مادران و پسران و دختران
01:53
are there for one reasonدلیل
and one reasonدلیل only:
32
101562
3695
به یک دلیل آنجا هستند و تنها یک دلیل:
01:57
they cannotنمی توان affordاستطاعت داشتن to payپرداخت
the priceقیمت of theirخودشان freedomآزادی.
33
105281
3147
توان پرداخت بهای آزادی خود را ندارند.
02:01
And that priceقیمت is calledبه نام bailوثیقه.
34
109312
2936
و آن بها وثیقه است.
02:05
Now, bailوثیقه was actuallyدر واقع createdایجاد شده
as a formفرم of conditionalمشروط releaseرهایی.
35
113208
3822
حالا، تامین وثیقه بعنوان شکلی
از رهایی مشروط ایجاد شد.
02:09
The theoryتئوری was simpleساده:
36
117054
1322
نظریه ساده بود:
02:10
setتنظیم bailوثیقه at an amountمیزان
that somebodyکسی could affordاستطاعت داشتن to payپرداخت --
37
118400
2715
وجه وثیقه اندازه‌ای باشد
که فرد قادر به تامین آن باشد --
02:13
they would payپرداخت it --
38
121139
1157
آن را پرداخت می‌کردند --
02:14
it would give them an incentiveانگیزه
to come back to courtدادگاه;
39
122320
2524
برای آنها انگیزه ای می‌شد
که به دادگاه برگردند؛
02:16
it would give them some skinپوست in the gameبازی.
40
124868
1968
چون پولی برای از دست دادن داشتند.
02:18
Bailوثیقه was never intendedمورد نظر
to be used as punishmentمجازات.
41
126860
3976
وثیقه هرگز قرار نبود
بعنوان تنبیه استفاده شود.
02:22
Bailوثیقه was never intendedمورد نظر
to holdنگه دارید people in jailزندان cellsسلول ها.
42
130860
3974
وثیقه هرگز قرار نبود
آدم‌ها را به زندان بیندازد.
02:26
And bailوثیقه was never, ever intendedمورد نظر
to createايجاد كردن a two-tierدو ردیف systemسیستم of justiceعدالت:
43
134858
5972
و وثیقه هرگز قرار نبود
یک نظام دو پهلو از عدالت را خلق کند:
02:32
one for the richثروتمند
and one for everybodyهمه elseچیز دیگری.
44
140854
3227
یکی برای اغنیاء و دیگری برای بقیه افراد.
02:36
But that is preciselyدقیقا what it has doneانجام شده.
45
144433
2562
اما دقیقا کاری است که شده.
02:39
75 percentدرصد of people
in Americanآمریکایی localمحلی jailsزندان ها
46
147507
3392
۷۵ درصد افراد در زندان‌های بومی آمریکایی،
02:42
are there because they cannotنمی توان payپرداخت bailوثیقه.
47
150923
2303
آنهایی هستند که توانایی
پرداخت وثیقه را ندارند.
02:46
People like Ramelسنیا رمل.
48
154215
1560
آدمهایی مثل رامل.
02:48
On a chillyخنک Octoberاکتبر afternoonبعد از ظهر,
49
156514
1600
در یک بعد از ظهر سرد ماه اکتبر،
02:50
Ramelسنیا رمل was ridingسواری his bicycleدوچرخه
in his Southجنوب Bronxبرونکس neighborhoodمحله
50
158138
2842
رامل سوار بر دوچرخه خود
در محله برانکس جنوبی
02:53
on his way to a marketبازار
to pickانتخاب کنید up a quartکوارت of milkشیر.
51
161004
2378
روانه بازار بود تا شیر بخرد.
02:55
He was stoppedمتوقف شد by the policeپلیس.
52
163760
1670
پلیس او را نگهداشت.
02:57
And when he demandedخواستار to know
why he was beingبودن stoppedمتوقف شد,
53
165454
2568
و وقتی از پلیس دلیل کارشان را پرسید،
03:00
an argumentبحث و جدل ensuedدنباله دار شد,
and the nextبعد thing he knewمی دانست,
54
168046
2326
بحث در گرفت، و او تا به خودش بجند
03:02
he was on the groundزمینی in handcuffsدستبند,
55
170396
1621
دید دستبند به دست روی زمین،
03:04
beingبودن chargedمتهم with "ridingسواری
your bicycleدوچرخه on the sidewalkپیاده رو
56
172041
2998
متهم به «دوچرخه سواری در پیاده‌رو
و مقاومت در هنگام دستگیری»
03:07
and resistingمقاومت در برابر arrestدستگیری."
57
175063
1272
شده است.
03:08
He was takenگرفته شده to courtدادگاه,
58
176944
1050
او به دادگاه برده شد،
03:10
where a judgeقاضی setتنظیم 500 dollarsدلار bailوثیقه.
59
178018
2894
آنجا قاضی وثیقه را ۵۰۰ دلار تعیین کرد.
03:12
But Ramelسنیا رمل -- he didn't have 500 dollarsدلار.
60
180936
3072
اما رامل -- ۵۰۰ دلار نداشت.
03:16
So this 32-year-oldساله fatherپدر
was sentارسال شد to "The Boatقایق" --
61
184032
3852
بنابراین این پدر ۳۲ ساله
به قایق فرستاده شد --
03:19
a floatingشناور jailزندان bargeبارج
that sitsنشسته on the Eastشرق Riverرودخانه
62
187908
3704
زندان قایقی شناوری که در رود ایست
03:23
betweenبین a sewageفاضلاب شهری plantگیاه and a fishماهی marketبازار.
63
191636
2671
بین یک بازار ماهی
و تصفیه‌خانه فاضلاب قرار گرفته است.
03:27
That's right, you heardشنیدم me.
64
195241
2222
درست شنیدید.
03:29
In Newجدید Yorkیورک Cityشهر, in 2018,
65
197487
2778
در شهر نیویورک در سال ۲۰۱۸،
03:32
we have a floatingشناور prisonزندان bargeبارج
that sitsنشسته out there
66
200289
4496
ما یک زندان شناور داریم که آن بیرون
03:36
and housesخانه ها primarilyدر درجه اول blackسیاه and brownرنگ قهوه ای menمردان
67
204809
3407
محل اسکان سیاهان و لاتین تبارهایی است
03:40
who cannotنمی توان payپرداخت theirخودشان bailوثیقه.
68
208240
2147
که استطاعت تامین وثیقه را ندارند.
03:43
Let's talk for a momentلحظه
69
211590
1645
بیایید لحظاتی درباره این صحبت کنیم
03:45
about what it meansبه معنای to be in jailزندان
even for a fewتعداد کمی daysروزها.
70
213259
3668
که حتی برای چند روز هم در
زندان بودن به چه معنا است.
03:49
Well, it can mean losingاز دست دادن your jobکار,
71
217368
2977
خب این می‌تواند به معنای از دست دادن شغل،
03:52
losingاز دست دادن your home,
72
220369
1333
خانه یا به خطر افتادن
03:53
jeopardizingخواستند your immigrationمهاجرت statusوضعیت.
73
221726
2067
وضعیت مهاجرت شما تمام شود.
03:56
It mayممکن است even mean
losingاز دست دادن custodyبازداشت of your childrenفرزندان.
74
224169
2774
حتی شاید به معنی از دست دادن
حق سرپرستی فرزندانتان باشد.
03:59
A thirdسوم of sexualجنسیت
victimizationقربانی کردن by jailزندان staffکارکنان
75
227598
2683
یک سوم سوءاستفاده‌های جنسی
از سوی کارکنان زندان
04:02
happensاتفاق می افتد in the first threeسه daysروزها in jailزندان,
76
230305
2771
تنها ظرف سه روز اول حبس اتفاق می‌افتد،
04:05
and almostتقریبا halfنیم of all jailزندان deathsمرگ و میر,
includingشامل suicidesخودکشی,
77
233100
4235
و تقریبا نیمی از مرگ‌ها در حبس
از جمله خودکشی‌ها
04:09
happenبه وقوع پیوستن in that first weekهفته.
78
237359
1807
در هفته اول رخ می‌دهد.
04:11
What's more,
if you're heldبرگزار شد in jailزندان on bailوثیقه,
79
239787
3120
علاوه بر این اگر با شرط
صدور وثیقه در زندان بمانید
04:14
you're fourچهار timesبار more likelyاحتمال دارد
to get a jailزندان sentenceجمله
80
242931
2611
احتمال محکومیت به زندان چهار بار بیشتر است
04:17
than if you had been freeرایگان,
81
245566
1610
تا این که آزاد شده باشید،
04:19
and that jailزندان sentenceجمله
will be threeسه timesبار longerطولانی تر.
82
247200
2983
و آن محکومیت به زندان
تا سه برابر طولانی‌تر می‌شود.
04:23
And if you are blackسیاه or Latinoلاتین
and cashپول نقد bailوثیقه has been setتنظیم,
83
251036
4269
و اگر سیاه یا لاتین‌تبار باشید
و قرار وثیقه نقدی صادر شده باشد،
04:27
you are two timesبار more likelyاحتمال دارد
to remainماندن stuckگیر in that jailزندان cellسلول
84
255329
4211
دو برابر بیشتر احتمال گیر افتادن
در زندان را دارید
04:31
than if you were whiteسفید.
85
259564
1541
تا این که سفید باشید.
04:34
Jailزندان in Americaآمریکا is a terrifyingوحشتناک,
dehumanizingغیر انسانی and violentخشن experienceتجربه.
86
262061
6286
زندان در آمریکا تجربه‌ای هولناک،
غیر انسانی و خشونت‌بار است.
04:41
Now imagineتصور کن for just one momentلحظه
that it's you stuckگیر in that jailزندان cellسلول,
87
269574
5374
حال برای لحظه‌ای تصور کنید
که در آن سلول گیر افتاده‌اید،
04:46
and you don't have
the 500 dollarsدلار to get out.
88
274972
2684
و برای بیرون آمدن آن مبلغ
۵۰۰ دلار را ندارید.
04:51
And someoneکسی comesمی آید alongدر امتداد
and offersارائه می دهد you a way out.
89
279072
4056
و فردی به شما مراجعه می‌کند
و راه‌حل نشانتان می‌دهد.
04:56
"Just pleadلابه کردن guiltyگناهکار," they say.
90
284145
1848
می‌گویند، « فقط باید اعتراف کنی.»
04:58
"You can go home back to your jobکار.
91
286559
2096
«می‌توانی برگردی سر خانه و شغلت.
05:01
Just pleadلابه کردن guiltyگناهکار.
92
289182
1430
فقط باید اعتراف کنی.
05:03
You can kissبوسه your kidsبچه ها goodnightشب بخیر tonightامشب."
93
291003
2140
تا دوباره بتوانی شب
پیش بچه‌هایت باشی.»
05:05
So you do what anybodyهر شخصی
would do in that situationوضعیت.
94
293503
3176
بنابراین کاری را بکن که
بقیه در این شرایط می‌کنند.
05:08
You pleadلابه کردن guiltyگناهکار
whetherچه you did it or not.
95
296703
3538
اعتراف کن فارغ از این که واقعا
خلاف کرده باشی یا نه.
05:13
But now you have a criminalجنایی recordرکورد
96
301173
2477
اما حالا سابقه‌ای دارید
05:15
that's going to followدنبال کردن you
for the restباقی مانده of your life.
97
303674
2737
که تا آخر عمر مثل سایه با شما خواهد بود.
05:19
Jailingژاک people because they don't have
enoughکافی moneyپول to payپرداخت bailوثیقه
98
307660
3112
زندانی کردن آدمهایی که پول کافی
برای تامین وثیقه را ندارند
05:22
is one of the mostاکثر unfairغیر منصفانه,
immoralغیر اخلاقی things we do as a societyجامعه.
99
310796
3853
یکی از غیر عادلانه‌ترین و غیراخلاقی‌ترین
کارهایی است که بعنوان جامعه انجام می‌دهیم.
05:27
But it is alsoهمچنین expensiveگران
and counterproductiveضد تولید کننده.
100
315369
3040
اما در عین حال گرانقیمت و بی‌فایده است.
05:31
Americanآمریکایی taxpayersمالیات دهندگان --
101
319264
1495
مالیات‌دهندگان آمریکایی --
05:32
they spendخرج کردن 14 billionبیلیون dollarsدلار annuallyسالانه
holdingبرگزاری people in jailزندان cellsسلول ها
102
320783
4642
سالیانه ۱۴ میلیارد دلار صرف نگهداری
از مردمی در زندانها می‌کنند
05:37
who haven'tنه been convictedمحکوم شده of anything.
103
325449
1889
که محکوم به چیزی نیستند.
05:39
That's 40 millionمیلیون dollarsدلار a day.
104
327362
2313
۴۰ میلیون دلار در روز.
05:42
What's perhapsشاید more confoundingمخالف
is it doesn't make us any saferامن تر.
105
330820
3491
حتی متناقض‌تر هست وقتی متوجه شویم
که امنیت بیشتری نیز حاصل نمی‌شود.
05:46
Researchپژوهش is clearروشن است
that holdingبرگزاری somebodyکسی in jailزندان
106
334915
2502
تحقیقات به وضوح نشان می‌دهد
که نگه داشتن فرد در زندان
05:49
makesباعث می شود you significantlyبه طور قابل ملاحظه more likelyاحتمال دارد
to commitمرتکب شدن a crimeجرم when you get out
107
337441
3973
بیشتر این احتمال حائز اهمیت را برای او
خواهد داشت که در خروج از زندان
05:53
than if you had been freeرایگان all alongدر امتداد.
108
341438
3658
مرتکب جرم شود تا که آزاد می‌ماند.
05:58
Freedomآزادی makesباعث می شود all the differenceتفاوت.
109
346440
3331
آزادی این تاثیر مهم را دارد.
06:03
Low-incomeدرآمد کم communitiesجوامع
110
351574
1231
جوامع کم درآمد
06:04
and communitiesجوامع of colorرنگ
have knownشناخته شده that for generationsنسل ها.
111
352829
3342
و جوامع رنگین‌پوست برای نسل‌ها
آگاه به این امر بودند.
06:08
Togetherبا یکدیگر, they have pooledجمع شده theirخودشان resourcesمنابع
to buyخرید theirخودشان lovedدوست داشتنی onesآنهایی که freedomآزادی
112
356750
4936
با هم، پول روی هم گذاشته‌اند
تا آزادی عزیزانشان را بخرند
06:13
for as long as bondageاسارت
and jailزندان cellsسلول ها existedوجود داشت.
113
361710
3520
در همه این زمانهایی که زندان
و بگیر و ببند وجود داشته است.
06:17
But the reachنائل شدن of the criminalجنایی legalقانونی systemسیستم
has grownرشد کرد too enormousعظیم,
114
365891
3112
اما توسعه نظام کیفری جنایی
بشدت گسترده بوده است
06:21
and the numbersشماره have just too largeبزرگ.
115
369027
2093
و این تعداد بسیار بالاست.
06:23
99 percentدرصد of jailزندان growthرشد in Americaآمریکا
has been the resultنتيجه --
116
371809
4635
۹۹ درصد رشد زندانها در آمریکا
نتیجه همین است --
06:28
over the last 20 yearsسالها --
117
376468
1866
طی ۲۰ سال اخیر--
06:30
of pre-trialپیش از محاکمه incarcerationزندان.
118
378358
2015
حبس پیش از محاکمه.
06:34
I have been a publicعمومی defenderمدافع
for over halfنیم my life,
119
382467
2676
بیش از نیمی از عمرم را
وکیل تسخیری بوده‌ام،
06:37
and I have stoodایستاد by and watchedتماشا کردم
thousandsهزاران نفر of clientsمشتریان
120
385167
3666
و تماشاگر این بوده‌ام که هزاران موکلم
06:40
as they were draggedکشید into those jailزندان cellsسلول ها
121
388857
2140
به زندان بیفتند
06:43
because they didn't have
enoughکافی moneyپول to payپرداخت bailوثیقه.
122
391021
2352
چون پول کافی برای
تامین مبلغ وثیقه را نداشته‌اند.
06:45
I have watchedتماشا کردم as questionsسوالات of justiceعدالت
were subsumedزیرمجموعه by questionsسوالات of moneyپول,
123
393397
4555
تماشاگر این بودم که چطور پرسش‌های عدالت
مشمول پرسش‌های پولی می‌شدند
06:49
callingصدا زدن into questionسوال the legitimacyمشروعیت
of the entireکل Americanآمریکایی legalقانونی systemسیستم.
124
397976
4169
و مشروعیت کل نظام قضایی آمریکا
زیر سوال می‌رفت.
06:55
I am here to say something simpleساده --
125
403213
3231
اینجا هستم تا موضوع ساده را بیان کنم --
06:58
something obviousآشکار,
126
406468
1678
چیزی واضح،
07:00
but something urgentفوری.
127
408170
1589
اما ضروری.
07:02
Freedomآزادی makesباعث می شود all the differenceتفاوت,
128
410926
3255
آزادی تاثیر بسیار مهمی دارد،
07:06
and freedomآزادی should be freeرایگان.
129
414205
3690
و آزادی باید رایگان باشد.
07:09
(Applauseتشویق و تمجید)
130
417919
7000
(تشویق)
07:17
But how are we going to make that happenبه وقوع پیوستن?
131
425919
2238
اما چطور باعث شویم
که این اتفاق بیفتد؟
07:20
Well, that's the questionسوال
I was wrestlingکشتی with over a decadeدهه agoپیش
132
428181
3001
خب این پرسشی است که برای یک دهه قبل
با آن دست و پنجه نرم کردم
07:23
when I was sittingنشسته at a kitchenآشپزخانه tableجدول
with my husbandشوهر, Davidدیوید,
133
431206
2858
وقتی که سر میز آشپزخانه
با همسرم دیوید نشسته بودم
07:26
who is alsoهمچنین a publicعمومی defenderمدافع.
134
434088
1429
که او هم وکیل تسخیری است.
07:27
We were eatingغذا خوردن our Chineseچینی ها takeoutبیرون بردن
and ventingتهویه about the injusticeبی عدالتی of it all
135
435541
3665
غذای بیرون چینی را می‌خوردیم
و درباره ناعادلانه بودن آن گلایه می‌کردیم
07:31
when Davidدیوید lookedنگاه کرد up and said,
136
439230
2412
که دیوید نگاهم کرد و گفت،
07:33
"Why don't we just startشروع کن a bailوثیقه fundسرمایه,
137
441666
1884
«چرا صندوق تامین وجه وثیقه راه نیندازیم
07:35
and just startشروع کن bailingوفاداری
our clientsمشتریان out of jailزندان?"
138
443574
2290
و موکلانمان را با وثیقه گذاشتن
بیرون نیاوریم؟»
07:38
And in that unexpectedغیر منتظره momentلحظه,
139
446836
2460
و در آن لحظه غیر منتظره،
07:41
the ideaاندیشه for the Bronxبرونکس
Freedomآزادی Fundسرمایه was bornبدنیا آمدن.
140
449320
2865
ایده صندوق آزادی برانکس متولد شد.
07:45
Look, we didn't know what to expectانتظار.
141
453026
2047
خب ما نمی‌دانستیم منتظر چه چیزی باشیم.
07:47
There were plentyفراوانی of people
that told us we were crazyدیوانه
142
455097
2616
کلی از آدمها به ما گفتند که دیوانه هستیم
07:49
and we were going
to loseاز دست دادن all of the moneyپول.
143
457737
2000
و همه پولمان را به باد می‌دهیم.
07:51
People wouldn'tنمی خواهم come back
because they didn't have any stakeسهام in it.
144
459761
3143
آدمها بر نخواهند گشت چون
پولی برای از دست دادن ندارند.
07:54
But what if clientsمشتریان did come back?
145
462928
2055
اما اگر موکلان برمی‌گشتند چه؟
07:57
We knewمی دانست that bailوثیقه moneyپول comesمی آید back
at the endپایان of a criminalجنایی caseمورد,
146
465952
3771
می‌دانستیم که پول تامین وثیقه
در خاتمه پرونده دادرسی برمی‌گردد،
08:01
so it could come back into the fundسرمایه,
147
469747
2248
بنابراین پول می‌توانست به صندوق برگردد،
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bailوثیقه.
148
472019
4484
و ما از آن به دفعات برای موردهای
تامین وثیقه استفاده کنیم.
08:08
That was our bigبزرگ betشرط,
149
476527
1310
این قمار بزرگ ما بود،
08:09
and that betشرط paidپرداخت شده off.
150
477861
1904
و بالاخره ثمر داد.
08:12
Over the pastگذشته 10 yearsسالها,
151
480393
1191
طی ۱۰ سال اخیر،
08:13
we have been payingپرداخت bailsوثیقه for low-incomeدرآمد کم
residentsساکنان of Newجدید Yorkیورک Cityشهر,
152
481608
3672
ما وجه وثیقه اهالی کم درآمد
شهر نیویورک را پرداخته‌ایم،
08:17
and what we have learnedیاد گرفتم
has explodedمنفجر شد our ideasایده ها
153
485304
3901
و آنچه آموخته‌ایم نظر ما را نسبت به اینکه
08:21
of why people come back to courtدادگاه
154
489229
1814
چرا آدمها به دادگاه برمی‌گردند
08:23
and how the criminalجنایی
legalقانونی systemسیستم itselfخودش is operatedکار می کند.
155
491067
2688
و نحوه عملکرد نظام دادرسی را
به کل دگرگون کرده است.
08:26
Turnsچرخش out moneyپول isn't what makesباعث می شود
people come back to courtدادگاه.
156
494533
3880
معلوم شده که پول دلیلی نیست
که مردم بخاطرش به دادگاه بر می‌گردند.
08:30
We know this because when
the Bronxبرونکس Freedomآزادی Fundسرمایه paysمی پردازد bailوثیقه,
157
498437
2937
این را می‌دانیم چون وقتی صندوق
تامین برانکس وجه را پرداخت می‌کند،
08:33
96 percentدرصد of clientsمشتریان
returnبرگشت for everyهرکدام courtدادگاه appearanceظاهر,
158
501398
4169
۹۶ درصد موکلان دوباره
در دادگاه حاضر می‌شوند،
08:37
layingتخمگذار wasteدور ریختنی to the mythاسطوره
that it's moneyپول that matteredمهم است.
159
505591
3588
و این افسانه که پول اهمیت دارد را
زیر سوال می‌برد.
08:41
It's powerfulقدرتمند evidenceشواهد
that we don't need cashپول نقد
160
509876
4215
این گواه قدرتمندی است
بر این که به پول نقد
08:46
or ankleمچ پا braceletsدستبند
161
514115
1260
یا پابند
08:47
or unnecessaryغیر ضروری systemsسیستم های
of surveillanceنظارت and supervisionنظارت.
162
515399
3435
یا نظامهای غیرضروری نظارت
و کنترل نیازی نداریم.
08:50
We simplyبه سادگی need courtدادگاه remindersیادآوری ها --
163
518858
2745
تنها ابلاغیه یادآوری
دادگاه را لازم داریم --
08:53
simpleساده courtدادگاه remindersیادآوری ها
about when to come back to courtدادگاه.
164
521627
2988
ابلاغیه‌های ساده‌ای که یادآوری کنند
به دادگاه برگردیم.
08:57
Nextبعد, we learnedیاد گرفتم that if you're heldبرگزار شد
in jailزندان on a misdemeanorبدبختی,
165
525553
4095
بعد، آموختیم وقتی که در زندان
بخاطر بزهکاری نگه داشته شوی،
09:01
90 percentدرصد of people will pleadلابه کردن guiltyگناهکار.
166
529672
2311
۹۰٪ آدمها به جرم خود اعتراف می‌کنند.
09:04
But when the fundسرمایه paysمی پردازد bailوثیقه,
167
532603
1899
اما با پرداخته مبلغ وثیقه،
09:06
over halfنیم the casesموارد are dismissedرد.
168
534526
2800
بیش از نیمی از پرونده‌ها مختومه می‌شود.
09:10
And in the entireکل historyتاریخ
of the Bronxبرونکس Freedomآزادی Fundسرمایه,
169
538603
3856
و در کل تاریخ صندوق آزادی برانکس،
09:14
fewerکمتر than two percentدرصد of our clientsمشتریان
have ever receivedاخذ شده a jailزندان sentenceجمله
170
542483
4697
کمتر از دو درصد موکلان ما تا به حال
09:19
of any kindنوع.
171
547204
1315
حکم زندان گرفته‌اند.
09:20
(Applauseتشویق و تمجید)
172
548543
6976
(تشویق)
09:28
Ramelسنیا رمل, a weekهفته laterبعد --
173
556215
2889
رامل، یک هفته بعد --
09:31
he was still on the boatقایق,
lockedقفل شده است in that jailزندان cellسلول.
174
559128
3329
هنوز توی قایق، زندانی بود.
09:34
He was on the cuspcusp of losingاز دست دادن everything,
175
562481
2485
کم مانده بود کل زندگی‌اش را از دست بدهد،
09:36
and he was about to pleadلابه کردن guiltyگناهکار,
176
564990
1943
و می‌خواست اعتراف کند که مجرم است،
09:38
and the Bronxبرونکس Freedomآزادی Fundسرمایه
intervenedمداخله کرد and paidپرداخت شده his bailوثیقه.
177
566957
3198
که صندوق آزادی برانکس مداخله کرد
و وجه وثیقه را پرداخت.
09:42
Now, reunitedدوباره متحد شد with his daughterفرزند دختر,
178
570179
1937
حالا او پیش دخترش بود،
09:44
he was ableتوانایی to fightمبارزه کردن
his caseمورد from outsideخارج از.
179
572140
2808
و می‌توانست پرونده‌اش را
از بیرون دنبال کند.
09:46
Look, it tookگرفت some time --
180
574972
1303
خب، مدتی زمان برد --
09:48
two yearsسالها, to be exactدقیق --
181
576299
2064
دو سال، دقیق بگویم --
09:50
but at the endپایان of that,
182
578387
1230
اما در آخر،
09:51
his caseمورد was dismissedرد in its entiretyکل.
183
579641
2325
پرونده به کل مختومه اعلام شد.
09:54
For Ramelسنیا رمل --
184
582928
1151
برای رامل --
09:56
(Applauseتشویق و تمجید)
185
584103
5237
(تشویق)
10:01
For Ramelسنیا رمل, the Bronxبرونکس
Freedomآزادی Fundسرمایه was a lifelineخط مشی,
186
589364
4643
برای رامل، صندوق آزادی برانکس
ریسمان نجات بود،
10:06
but for countlessبی شماری other Americansآمریکایی ها
lockedقفل شده است in jailزندان cellsسلول ها,
187
594031
2801
اما برای تعداد بیشماری
از آمریکایی‌های دیگر در زندان،
10:08
there is no freedomآزادی fundسرمایه comingآینده.
188
596856
2068
خبری از صندوق آزادی نیست.
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
وقت آن رسیده که کاری کنیم.
10:14
It's time to do something bigبزرگ.
190
602173
2331
یک کار بزرگ انجام دهیم.
10:16
It's time to do something boldجسورانه.
191
604528
2039
زمان انجام کاری جسورانه رسیده است.
10:19
It's time to do something,
maybe, audaciousترسناک?
192
607016
3378
شاید هم نوبت کاری متهورانه باشد، نه؟
10:22
(Laughterخنده)
193
610418
1227
(خنده)
10:23
We want to take our provenاثبات شده,
revolvingچرخش bail-fundوثيقه صندوق modelمدل
194
611669
3270
ما می‌خواهیم با استفاده از الگوی
ثابت شده صندوق تامین وجه وثیقه
10:26
that we builtساخته شده in the Bronxبرونکس
195
614963
1366
که در برانکس ساختیم
10:28
and spreadانتشار دادن it acrossدر سراسر Americaآمریکا,
196
616353
1824
و در سراسر آمریکا گسترش دادیم،
10:30
attackingهجوم بردن the frontجلوی endپایان
of the legalقانونی systemسیستم
197
618201
2197
با یورش به خط مقدم نظام قضایی
10:32
before incarcerationزندان beginsشروع می شود.
198
620422
1866
پیش از شروع حبس.
10:34
(Applauseتشویق و تمجید)
199
622312
1978
(تشویق)
10:36
(Cheersبه سلامتی)
200
624314
3312
(هورا)
10:39
(Applauseتشویق و تمجید)
201
627650
6058
(تشویق)
10:45
Here'sاینجاست the planطرح.
202
633732
1182
طرح این است.
10:46
(Applauseتشویق و تمجید)
203
634938
1052
(تشویق)
10:48
We're going to bailوثیقه out
as manyبسیاری people as we can
204
636014
2239
ما قصد آزادی‌سازی هر چه
بیشتر افراد را با تامین وثیقه
10:50
as quicklyبه سرعت as we can.
205
638277
1234
در اسرع وقت داریم.
10:51
Over the nextبعد fiveپنج yearsسالها,
206
639535
1232
طی پنج سال آینده،
10:52
partneringهمکاری with publicعمومی defendersمدافعان
and localمحلی communityجامعه organizationsسازمان های,
207
640791
3143
با مشارکت با وکلای تسخیری
و سازمان‌دهندگان محلی جامعه
10:55
we're going to setتنظیم up 40 sitesسایت های
in high-needنیاز به بالا jurisdictionsحوزه قضایی.
208
643958
2750
قصد دایر کردن ۴۰ سایت را
در حوزه‌های قضایی پر مطالبه داریم.
10:58
The goalهدف is to bailوثیقه out 160,000 people.
209
646732
3233
هدف ما تامین وثیقه برای ۱۶۰٫۰۰۰ نفر است.
11:02
Our strategyاستراتژی leveragesاهرم ها the factواقعیت
210
650453
1612
خط مشی ما بر این واقعیت استوار است
11:04
that bailوثیقه moneyپول comesمی آید back
at the endپایان of a caseمورد.
211
652089
2508
که پول وثیقه در خاتمه پرونده برگردد.
11:06
Dataداده ها from the Bronxبرونکس
212
654621
1220
داده‌ها از برانکس
11:07
showsنشان می دهد that a dollarدلار can be used
two or threeسه timesبار a yearسال,
213
655865
4811
نشان می‌دهد که در طی یکسال دو یا سه بار
از یک دلار می‌توان استفاده کرد،
11:12
creatingپدید آوردن a massiveعظیم forceزور multiplierضرب کننده.
214
660700
2313
خلق کردن یک نیروی چند برابری عظیم.
11:15
So a dollarدلار donatedاهدا شد todayامروز can be used
to payپرداخت bailوثیقه for up to 15 people
215
663516
5150
بنابراین این یک دلاری که امروز کمک می‌کنید
می‌تواند برای تامین وثیقه ۱۵ نفر
11:20
over the nextبعد fiveپنج yearsسالها.
216
668690
2009
طی پنج سال آینده استفاده شود.
11:23
Our strategyاستراتژی alsoهمچنین reliesتکیه می کند on the experienceتجربه
and the wisdomحکمت and the leadershipرهبری
217
671483
5069
خط مشی ما همچنین بر تجربه
و دانایی و رهبری اشخاصی است
11:28
of those who have experiencedبا تجربه
this injusticeبی عدالتی firsthandدست اول.
218
676576
3874
که خود تجربه دست اول
بی‌عدالتی را داشته‌اند.
11:32
(Applauseتشویق و تمجید)
219
680474
1849
(تشویق)
11:34
Eachهر یک bailوثیقه projectپروژه siteسایت will be staffedکارکنان
by a teamتیم of bailوثیقه disruptersdisrupters.
220
682347
4031
در هر سایت پروژه تامین وثیقه،
تیمی از خرابکاران وثیقه خواهد بود.
11:38
These are passionateپرشور, dedicatedاختصاصی
advocatesطرفداران from localمحلی communitiesجوامع,
221
686903
4001
این‌ها وکیل مدافعان پرشور
و مخلص از جوامع محلی هستند،
11:42
manyبسیاری of whomچه کسی were formerlyسابق
incarceratedزندانی themselvesخودشان,
222
690928
2609
خیلی از آنها خودشان قبلا در حبس بوده‌اند،
11:45
who will payپرداخت bailsوثیقه and supportحمایت کردن clientsمشتریان
223
693561
2349
کسانی که وثیقه‌ها را می‌پردازند
و از موکلان حمایت می‌کنند
11:47
while theirخودشان casesموارد are going
throughاز طریق the legalقانونی systemسیستم,
224
695934
2477
در حالی که پروندهایشان
در نظام قضایی در جریان است،
11:50
providingفراهم آوردن them with whateverهر چه
resourcesمنابع and supportحمایت کردن they mayممکن است need.
225
698435
3193
انواع منابع ممکن و حمایت لازم را
در اختیارشان می‌گذارند.
11:54
Our first two sitesسایت های are up and runningدر حال اجرا.
226
702233
2617
اولین سایتهای ما الان فعال است.
11:56
One in Tulsaتولسا, Oklahomaاوکلاهما,
227
704874
1753
یکی در تولسا در اوکلاهما،
11:58
and one in Stسنت. Louisلوئیس, Missouriمیسوری.
228
706651
1786
و یکی هم در سن لویی، میسوری.
12:01
And Ramelسنیا رمل?
229
709120
1150
و رامل؟
12:02
He's trainingآموزش right now to be a bailوثیقه
disrupterdisrupter in Queensکوئینز Countyشهرستان, Newجدید Yorkیورک.
230
710634
3524
در حال آموزش دیدن بعنوان یک خرابکار
تامین وثیقه در کویینز کانتی نیویورک است.
12:06
(Applauseتشویق و تمجید)
231
714182
5441
(تشویق)
12:11
Our nextبعد threeسه sitesسایت های are readyآماده to launchراه اندازی
232
719647
2326
سه سایت بعدی ما آماده راه‌اندازی هستند
12:13
in Dallasدالاس, Detroitدیترویت
and Louisvilleلوئیزویل, Kentuckyکنتاکی.
233
721997
2980
در دالاس، دیترویت و لوییزویل، کنتاکی.
12:17
The Bailوثیقه Projectپروژه will attackحمله
the moneyپول bailوثیقه systemسیستم
234
725878
2929
پروژه تامین وثیقه به نظام پولی وثیقه
12:20
on an unprecedentedبی سابقه scaleمقیاس.
235
728831
1833
در مقیاس بی‌سابقه‌ای خواهد تاخت.
12:23
We will alsoهمچنین listen, collectجمع کن and elevateبالا بردن
236
731369
4485
ما همچنین داستان‌های موکلان خود را
شنیده، گرد‌آوری کرده و تعالی خواهیم بخشید
12:27
and honorافتخار the storiesداستان ها of our clientsمشتریان
237
735878
2365
و آنها را ارج خواهیم نهاد.
12:30
so that we can changeتغییر دادن heartsقلب and mindsذهنها,
238
738267
2455
بنابراین می‌توانیم قلب‌ها
و ذهن‌ها را تغییر دهیم،
12:32
and we will collectجمع کن
criticalبحرانی, nationalملی dataداده ها
239
740746
3644
و داده‌های ملی و حیاتی را
گردآوری خواهیم نمود
12:36
that we need so we can chartچارت سازمانی
a better pathمسیر forwardرو به جلو
240
744414
3640
که برای ترسیم یک مسیر
رو به جلوی بهتر نیاز داریم
12:40
so that we do not recreateبازسازی کردن this systemسیستم
of oppressionظلم و ستم in just anotherیکی دیگر formفرم.
241
748078
4730
تا این نظام ظالمانه را دوباره
در قالب دیگری خلق نکنیم.
12:45
The Bailوثیقه Projectپروژه,
242
753434
1161
پروژه تامین وثیقه،
12:46
by bailingوفاداری out 160,000 people
over the nextبعد fiveپنج yearsسالها,
243
754619
3609
با تامین وثیقه ۱۶۰٫۰۰۰ نفر
طی پنج سال آتی
12:50
will becomeتبدیل شدن به one of the largestبزرگترین
non-governmentalغیر دولتی decarcerationsdecarcerations
244
758252
3438
یکی از بزرگترین طرحهای غیردولتی
آزادسازی زندانیان آمریکایی
12:53
of Americansآمریکایی ها in historyتاریخ.
245
761714
1653
در تاریخ است.
12:55
So look --
246
763900
1151
خب ببینید --
12:57
(Applauseتشویق و تمجید)
247
765075
2460
(تشویق)
12:59
the criminalجنایی legalقانونی systemسیستم, as it existsوجود دارد --
248
767559
2580
نظام قضایی جنایی، همانطور که هست --
13:02
it needsنیاز دارد to be dismantledبرچیده شد.
249
770163
1903
لازم است نابود شود.
13:04
But here'sاینجاست the thing I know
from decadesچند دهه in the systemسیستم:
250
772090
2581
اما این چیزی است که از سالها
در این نظام بودن می‌دانم:
13:06
realواقعی, systemicسیستمیک changeتغییر دادن takes time,
251
774695
2715
تغییر نظام‌مند واقعی زمانبر است،
13:09
and it takes a varietyتنوع of strategiesاستراتژی ها.
252
777434
1802
و نیازمند انواع راهکارها است.
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
بنابراین به همه ما نیاز دارد.
13:13
It's going to take
the civilمدنی rightsحقوق litigatorslitigators,
254
781440
2253
از قانونگذاران حقوق مدنی گرفته
تا دانشگاهیان،
13:15
the communityجامعه organizersسازمان دهندگان, the academicsدانشگاهیان,
the mediaرسانه ها, the philanthropistsخیرخواهان,
255
783717
4429
سازمان‌دهندگان اجتماعات، رسانه‌ها،
افراد نوع‌دوست،
13:20
the studentsدانش آموزان, the singersخوانندگان, the poetsشاعران,
256
788170
2070
دانشجویان، خوانندگان، شاعران، و البته
13:22
and, of courseدوره, the voicesصدای and effortsتلاش ها
of those who are impactedتأثیرگذار است by this systemسیستم.
257
790264
4370
صداها و تلاشهای افرادی نیاز دارد
که تحت تاثیر این نظام قرار دارند.
13:27
But here'sاینجاست what I alsoهمچنین know:
258
795924
2441
اما این را هم می‌دانم:
13:30
togetherبا یکدیگر, I believe we can endپایان
massجرم incarcerationزندان.
259
798389
3377
با هم به باور من قادریم
به حبس جمعی خاتمه دهیم.
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
اما نکته آخر:
13:37
those people, sittingنشسته in Americaآمریکا,
in those jailزندان cellsسلول ها,
261
805101
3540
آن آدم‌ها، در آمریکا
و در آن زندان‌ها هستند،
13:40
in everyهرکدام cornerگوشه of the countryکشور,
262
808665
2301
در هر گوشه از کشور،
13:42
who are heldبرگزار شد in jailزندان
on bailوثیقه bondageاسارت, right now --
263
810990
3306
آنها همین الان با قرار وثیقه
در زندان نگه داشته می‌شوند --
13:46
they need a lifelineخط مشی todayامروز.
264
814320
2164
امروز به طناب نجات نیاز دارند.
13:49
That's where The Bailوثیقه Projectپروژه comesمی آید in.
265
817322
2026
اینجاست که پروژه وثیقه ورود پیدا می‌کند.
13:52
We have a provenاثبات شده modelمدل, a planطرح of actionعمل,
266
820077
3325
ما یک مدل ثابت شده داریم، یک برنامه عملی،
13:55
and a growingدر حال رشد networkشبکه of bailوثیقه disruptersdisrupters
267
823426
2120
و شبکه رو به رشدی از هواداران وثیقه
13:57
who are audaciousترسناک enoughکافی
to dreamرویا bigبزرگ and fightمبارزه کردن hardسخت,
268
825570
3820
کسانی که جسارت کافی برای داشتن
رویاهای بزرگ و سخت جنگیدن را دارند،
14:01
one bailوثیقه at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
با یک قرار وثیقه در هر موقعی،
تا وقتی طول بکشد،
14:04
untilتا زمان trueدرست است freedomآزادی and equalبرابر justiceعدالت
are a realityواقعیت in Americaآمریکا.
270
832412
4750
تا زمانی که آزادی راستین و عدالت یکسان
واقعیت جامعه آمریکایی شود.
14:09
Thank you.
271
837589
1150
متشکرم.
14:10
(Applauseتشویق و تمجید)
272
838763
7000
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com