ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

로빈 스타인버그(Robin Steinberg): 보석금의 불평등을 끝내면 어떻게 될까요?

Filmed:
2,447,814 views

매일 밤, 미국에서는 45만 명 이상의 사람들이 보석금을 낼 충분한 돈이 없다는 이유만으로 감옥에 갇혀 있습니다. 보통 해당 액수는 일부에겐 쉽게 지불할 수 있고 일부에겐 그렇지 못한 500$ 정도 입니다. 이것은 직업, 집 그리고 목숨을 잃게 하는 실제적인 타격을 가져옵니다. 그리고 이것은 사법 체계에서 인종 간 격차를 유발합니다. 로빈 스타인버그는 이것을 바꿀 대담한 생각을 가지고 있습니다. 이 강렬한 강연에서 그녀는 보석 프로젝트가 가진 계획에 대해 이야기합니다. 대규모 수감에 맞서기 위한 전례 없는 전국적인 순환식 보석금 기금 프로젝트입니다. 그녀의 야심찬 계획은 세계적인 변화를 이끌어내기 위한 TED의 새로운 계획인 오데이셔스 프로젝트 첫 번째 아이디어 중 하나입니다.
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forget잊다 the first time
I visited방문한 a client고객 in jail교도소.
0
766
3158
저는 감옥에 있는 고객을 처음
방문했을 때를 잊을 수 없습니다.
00:17
The heavy무거운, metal금속 door slammed꽝 닫은 behind뒤에 me,
1
5074
2207
무거운 금속문이 쾅 하고 닫혔고,
00:19
and I heard들었던 the key turn회전 in the lock자물쇠.
2
7305
2245
열쇠로 문 잠그는 소리가 들렸습니다.
00:22
The cement시멘트 floor바닥 underneath아래에 me
had a sticky어려운 film필름 on it
3
10198
3255
제 아래에 있던 시멘트 바닥은
00:25
that made만든 a ripping멋진 sound소리,
4
13477
1542
매번 제 발을 움직일 때마다
00:27
like tape줄자 being존재 pulled뽑은 off a box상자,
5
15043
2614
박스에 붙은 테이프를 떼어내는 듯한
찢어지는 소리가 들리는
00:29
every...마다 time I moved움직이는 my foot.
6
17681
1659
끈적거리는 막이 있었습니다.
00:31
The only connection연결 to the outside외부 world세계
was a small작은 window창문 placed배치 된 too high높은 to see.
7
19955
4776
바깥 세상과의 유일한 연결통로는 높아서
볼 수도 없는 작은 창문 하나였습니다.
00:37
There was a small작은, square광장 table
bolted볼트로 고정 된 to the floor바닥
8
25441
3055
그곳에는 바닥에 볼트로 고정된
작고 네모난 책상과,
00:40
and two metal금속 chairs의자,
9
28520
1452
양쪽에 쇠로 된 의자가
00:41
one on either어느 한 쪽 side측면.
10
29996
1528
하나씩 있었습니다.
00:44
That was the first time
I understood이해 된 viscerally내적으로 --
11
32354
3468
저는 처음으로 투옥이
00:47
just for a fleeting일시적 moment순간 --
12
35846
2397
어떤 느낌인지 순식간에
00:50
what incarceration감금 might feel like.
13
38267
1968
본능적으로 이해했습니다.
00:52
And I promised약속 한 myself자기 all those years연령 ago...전에
as a young어린, public공공의 defender방어자
14
40886
4001
그리고 저는 그 때부터 국선변호사로써
00:56
that I would never,
ever forget잊다 that feeling감각.
15
44911
2618
그런 느낌을 잊지 않기로 약속했고,
01:00
And I never have.
16
48277
1382
저는 잊지 않았습니다.
01:02
It inspired영감을 얻은 me to fight싸움 for each마다
and every...마다 one of my clients'고객 ' freedom자유
17
50024
3951
그것은 저에게 고객 모두의 자유를
위해 싸우도록 고무시켰습니다.
01:05
as if it was my own개인적인.
18
53999
2132
마치 제 일인 것처럼요.
01:09
Freedom자유.
19
57142
1326
자유.
01:10
A concept개념 so fundamental기본적인
to the American미국 사람 psyche프시케
20
58832
3343
미국 정신의 근본적인 개념은
01:14
that it is enshrined안치되다 in our constitution헌법.
21
62199
2624
우리 헌법에 소중히 담겨 있습니다.
01:17
And yet아직, America미국 is addicted중독 된
to imprisonment투옥.
22
65839
4500
그리고 여전히 미국은 구금에
중독돼있습니다.
01:22
From slavery노예 제도 through...을 통하여 mass질량 incarceration감금,
23
70958
2552
노예 제도부터 대규모 투옥에 이르기까지
01:25
it always has been.
24
73534
1333
항상 그랬습니다.
01:27
Look, we all know the shocking충격적인 numbers번호.
25
75704
2928
우리 모두 이 놀라운
수치를 알고 있지요.
01:30
The United유나이티드 States incarceratesincarcerates
more people per capita1 인당
26
78656
2652
미국은 이 세상에서 어느 국가보다
01:33
than almost거의 any nation민족 on the planet행성.
27
81332
2752
인구 당 많은 비율의
사람을 수감합니다.
01:36
But what you may할 수있다 not know
is that on any given주어진 night in America미국,
28
84938
4210
하지만 여러분이 모를 수 있는 사실은
미국은 매일 밤
01:41
almost거의 half절반 a million백만 people go to sleep자다
in those concrete콘크리트 jail교도소 cells세포들
29
89172
4191
유죄 판결을 받지도 않은
50만 명에 가까운 사람들이
01:45
who have not been convicted유죄 판결을받은 of anything.
30
93387
3450
감옥 안에서 잠든다는 것입니다.
01:49
These mothers어머니 and fathers아버지
and sons자제 and daughters
31
97764
3774
누군가의 어머니, 아버지,
아들, 딸들이
01:53
are there for one reason이유
and one reason이유 only:
32
101562
3695
단 한 가지 이유로 구금되어 있지요.
01:57
they cannot~ 할 수 없다. afford여유가있다 to pay지불
the price가격 of their그들의 freedom자유.
33
105281
3147
자유를 위한 금액을
지불할 수 없다는 이유로요.
02:01
And that price가격 is called전화 한 bail보석.
34
109312
2936
그 금액은 '보석금'으로 불리죠.
02:05
Now, bail보석 was actually사실은 created만들어진
as a form형태 of conditional가정 어구 release해제.
35
113208
3822
보석은 조건적 석방 형식으로
시작되었습니다.
02:09
The theory이론 was simple단순한:
36
117054
1322
이론은 간단했죠.
02:10
set세트 bail보석 at an amount
that somebody어떤 사람 could afford여유가있다 to pay지불 --
37
118400
2715
보석금을 그 사람이 지불할 수
있을 정도로 설정하면
02:13
they would pay지불 it --
38
121139
1157
그들은 지불하고,
02:14
it would give them an incentive자극
to come back to court법정;
39
122320
2524
그 돈은 그들이 법정으로 돌아올
인센티브를 제공하죠.
02:16
it would give them some skin피부 in the game경기.
40
124868
1968
그들에게 공동 지분을 주는 거죠.
02:18
Bail보석 was never intended예정된
to be used as punishment처벌.
41
126860
3976
보석금은 처벌 용도가 아니었습니다.
02:22
Bail보석 was never intended예정된
to hold보류 people in jail교도소 cells세포들.
42
130860
3974
보석금은 사람들을 감옥에
잡아두기 위한 게 아니었어요.
02:26
And bail보석 was never, ever intended예정된
to create몹시 떠들어 대다 a two-tier2 계층 system체계 of justice정의:
43
134858
5972
절대로 사법제도를 이중으로 나누려고
의도했던 건 아니었다고요.
02:32
one for the rich풍부한
and one for everybody각자 모두 else그밖에.
44
140854
3227
하나는 부자를 위해, 또 하나는
나머지 사람들을 위하는 식으로요.
02:36
But that is precisely정확하게 what it has done끝난.
45
144433
2562
하지만 보석은 정확히
그렇게 만들어 버렸습니다.
02:39
75 percent퍼센트 of people
in American미국 사람 local노동 조합 지부 jails감옥
46
147507
3392
미국의 지역 교도소에 있는
75%의 미국인은
02:42
are there because they cannot~ 할 수 없다. pay지불 bail보석.
47
150923
2303
보석금을 지불할 능력이
없기 때문에 거기 있습니다.
02:46
People like RamelRamel.
48
154215
1560
라멜같은 사람들요.
02:48
On a chilly냉담한 October십월 afternoon대낮,
49
156514
1600
어느 쌀쌀한 10월 오후에
02:50
RamelRamel was riding승마 his bicycle자전거
in his South남쪽 Bronx브롱스 neighborhood이웃
50
158138
2842
라멜은 사우스 브롱크스에서
자전거를 타고 있었어요.
02:53
on his way to a market시장
to pick선택 up a quart쿼트 of milk우유.
51
161004
2378
가게에 가서 우유를 사려고요.
02:55
He was stopped멈춘 by the police경찰.
52
163760
1670
경찰이 그를 멈춰 세웠습니다.
02:57
And when he demanded요구 한 to know
why he was being존재 stopped멈춘,
53
165454
2568
라멜은 왜 멈춰 세웠는지
이유를 알려달라고 했죠.
03:00
an argument논의 ensued계속 된,
and the next다음 것 thing he knew알고 있었다,
54
168046
2326
논쟁이 있은 뒤에 벌어진 일은
03:02
he was on the ground바닥 in handcuffs수갑,
55
170396
1621
그가 수갑을 찬 채로
땅바닥에 있었다는 겁니다.
03:04
being존재 charged청구 된 with "riding승마
your bicycle자전거 on the sidewalk보도
56
172041
2998
"인도에서 자신의 자전거를 타고
체포를 거부함"이란 죄를
03:07
and resisting저항하는 arrest체포."
57
175063
1272
지었다고 말이죠.
03:08
He was taken취한 to court법정,
58
176944
1050
그는 법정으로 가게 되었습니다.
03:10
where a judge판사 set세트 500 dollars불화 bail보석.
59
178018
2894
판사는 500달러의 보석금을 선고했죠.
03:12
But RamelRamel -- he didn't have 500 dollars불화.
60
180936
3072
하지만 라멜은 500달러가 없었습니다.
03:16
So this 32-year-old예전의 father아버지
was sent보낸 to "The Boat보트" --
61
184032
3852
그래서 32세의 아버지인 라멜은
"보트"로 가게 되었죠.
03:19
a floating떠 있는 jail교도소 barge짐배
that sits앉아있다 on the East동쪽 River
62
187908
3704
하수 처리장과 어시장 사이에 있는
03:23
between중에서 a sewage하수 오물 plant식물 and a fish물고기 market시장.
63
191636
2671
동쪽 강 위에 있는 선상 감옥으로요.
03:27
That's right, you heard들었던 me.
64
195241
2222
맞아요. 들으신 그대롭니다.
03:29
In New새로운 York요크 City시티, in 2018,
65
197487
2778
뉴욕시에서, 2018년에
03:32
we have a floating떠 있는 prison감옥 barge짐배
that sits앉아있다 out there
66
200289
4496
선상 감옥을 운영하고 있답니다.
03:36
and houses주택들 primarily주로 black검은 and brown갈색 men남자
67
204809
3407
주로 흑인이나 갈색인종을 수용하죠.
03:40
who cannot~ 할 수 없다. pay지불 their그들의 bail보석.
68
208240
2147
보석금을 낼 수 없는 사람들이요.
03:43
Let's talk for a moment순간
69
211590
1645
잠시 이야기해보죠.
03:45
about what it means방법 to be in jail교도소
even for a few조금 days.
70
213259
3668
며칠 동안 감옥에 수용되는 게
무슨 의미를 갖는지를요.
03:49
Well, it can mean losing지는 your job,
71
217368
2977
직장을 잃게 될 수도 있고요,
03:52
losing지는 your home,
72
220369
1333
집을 잃거나
03:53
jeopardizing위태롭게 your immigration이주 status지위.
73
221726
2067
이민 자격을 위험에
빠트리는 것이기도 합니다.
03:56
It may할 수있다 even mean
losing지는 custody보관 of your children어린이.
74
224169
2774
양육권을 상실을 의미하기도 하고요.
03:59
A third제삼 of sexual성적
victimization희생 by jail교도소 staff직원
75
227598
2683
감옥에서 간수에 의해
발생하는 성적 피해는
04:02
happens일이 in the first three days in jail교도소,
76
230305
2771
처음 수용된 지 3일 안에 발생합니다.
04:05
and almost거의 half절반 of all jail교도소 deaths사망자,
including포함 suicides자살,
77
233100
4235
자살을 포함하여 거의 절반에 가까운
감옥 내 사망 사건은
04:09
happen우연히 있다 in that first week.
78
237359
1807
1주일 안에 발생하죠.
04:11
What's more,
if you're held개최 된 in jail교도소 on bail보석,
79
239787
3120
더 심한 건, 만약 보석을 받은 상태로
감옥에 계속 남아 있다면
04:14
you're four times타임스 more likely아마도
to get a jail교도소 sentence문장
80
242931
2611
보석금을 내고
자유로운 상태에 있는 사람보다
04:17
than if you had been free비어 있는,
81
245566
1610
징역형을 받을 확률이 4배 더 높고
04:19
and that jail교도소 sentence문장
will be three times타임스 longer더 길게.
82
247200
2983
징역 기간은 3배가 더 깁니다.
04:23
And if you are black검은 or Latino라티노
and cash현금 bail보석 has been set세트,
83
251036
4269
만약 당신이 흑인이거나 라틴계면서
보석금이 결정되었다면
04:27
you are two times타임스 more likely아마도
to remain남아있는 stuck붙어있는 in that jail교도소 cell세포
84
255329
4211
백인인 경우보다 감옥에 남아있을 확률이
04:31
than if you were white화이트.
85
259564
1541
두 배 더 높습니다.
04:34
Jail교도소 in America미국 is a terrifying겁나게 하는,
dehumanizing비인간 화 and violent격렬한 experience경험.
86
262061
6286
미국에서 수감된다는 건 무섭고,
비인간적이고, 폭력적인 경험이지요.
04:41
Now imagine상상하다 for just one moment순간
that it's you stuck붙어있는 in that jail교도소 cell세포,
87
269574
5374
잠시만 여러분이 감옥에
수감된다고 상상해보세요.
04:46
and you don't have
the 500 dollars불화 to get out.
88
274972
2684
그리고 당신에게는 보석금으로 낼
500달러가 없습니다.
04:51
And someone어떤 사람 comes온다 along...을 따라서
and offers제안 you a way out.
89
279072
4056
그런데 누군가 다가와
나갈 수 있는 방법을 알려주죠.
04:56
"Just plead탄원하다 guilty저지른," they say.
90
284145
1848
"유죄라고 인정해."라고 말합니다.
04:58
"You can go home back to your job.
91
286559
2096
"집이나 직장으로
다시 돌아갈 수 있어.
05:01
Just plead탄원하다 guilty저지른.
92
289182
1430
그냥 유죄 인정해.
05:03
You can kiss키스 your kids아이들 goodnight안녕히 주무세요 tonight오늘 밤."
93
291003
2140
오늘 밤에 애들한테
잘자라고 인사할 수 있어."
05:05
So you do what anybody아무도
would do in that situation상태.
94
293503
3176
그럼 당신은 누구라도 그 상황에서
할 만한 행동을 하겠죠.
05:08
You plead탄원하다 guilty저지른
whether인지 어떤지 you did it or not.
95
296703
3538
그게 진실이든 아니든
당신은 유죄를 인정합니다.
05:13
But now you have a criminal범죄자 record기록
96
301173
2477
하지만 이제 당신에겐
범죄 기록이 남죠.
05:15
that's going to follow따르다 you
for the rest휴식 of your life.
97
303674
2737
남은 평생을 쫓아다닐 기록이요.
05:19
Jailing수감 people because they don't have
enough충분히 money to pay지불 bail보석
98
307660
3112
보석금을 지불할 돈이 없다는 이유로
사람들을 수감하는 건
05:22
is one of the most가장 unfair불공정,
immoral부도덕 한 things we do as a society사회.
99
310796
3853
우리 사회에서 가장
불공평하고 부도덕한 일 중 하나입니다.
05:27
But it is also또한 expensive비싼
and counterproductive비생산적인.
100
315369
3040
값비싸고 비생산적인 일이기도 하죠.
05:31
American미국 사람 taxpayers납세자 --
101
319264
1495
미국의 납세자들은
05:32
they spend보내 14 billion십억 dollars불화 annually매년
holding보유 people in jail교도소 cells세포들
102
320783
4642
사람들을 수감하기 위해
매년 140억 달러의 세금을 냅니다.
05:37
who haven't~하지 않았다. been convicted유죄 판결을받은 of anything.
103
325449
1889
아무런 선고를 받지 않은 사람들을요.
05:39
That's 40 million백만 dollars불화 a day.
104
327362
2313
하루에 4천만 달러란 얘깁니다.
05:42
What's perhaps혹시 more confounding혼란스럽게하는
is it doesn't make us any safer더 안전한.
105
330820
3491
더욱 혼란스러운 건 그렇다고 해서
우리가 더 안전해지는 게 아니란 거죠.
05:46
Research연구 is clear명확한
that holding보유 somebody어떤 사람 in jail교도소
106
334915
2502
관련 연구에서는
사람들을 감옥에 수감하게 되면
05:49
makes~을 만든다 you significantly현저하게 more likely아마도
to commit범하다 a crime범죄 when you get out
107
337441
3973
한 번도 수감되지 않았던 사람보다
수감되었던 사람들이
05:53
than if you had been free비어 있는 all along...을 따라서.
108
341438
3658
석방되고 범죄를 저지를 가능성이
현저히 높다고 분명히 말하고 있습니다.
05:58
Freedom자유 makes~을 만든다 all the difference.
109
346440
3331
자유가 차이를 만드는 거죠.
06:03
Low-income저소득 communities커뮤니티
110
351574
1231
소득이 낮거나
06:04
and communities커뮤니티 of color색깔
have known알려진 that for generations세대.
111
352829
3342
유색 인종이 많은 지역사회는
대대로 그 사실을 알고 있습니다.
06:08
Together함께, they have pooled풀린 their그들의 resources자원
to buy사다 their그들의 loved사랑하는 ones그들 freedom자유
112
356750
4936
그들은 감금과 감옥이 존재하는 한
사랑하는 이의 자유를 사기 위해
06:13
for as long as bondage속박
and jail교도소 cells세포들 existed존재했다.
113
361710
3520
함께 자원을 모았습니다.
06:17
But the reach범위 of the criminal범죄자 legal적법한 system체계
has grown성장한 too enormous거대한,
114
365891
3112
하지만 형법 제도의
범위는 너무 거대해졌고
06:21
and the numbers번호 have just too large.
115
369027
2093
숫자도 너무 커져버렸습니다.
06:23
99 percent퍼센트 of jail교도소 growth성장 in America미국
has been the result결과 --
116
371809
4635
미국에서 증설된 감옥의 99%는
06:28
over the last 20 years연령 --
117
376468
1866
지난 20년 동안의
06:30
of pre-trial사전 평가 incarceration감금.
118
378358
2015
사전 공판 구금 때문이었습니다.
06:34
I have been a public공공의 defender방어자
for over half절반 my life,
119
382467
2676
저는 반평생 넘게 국선변호인으로 일했고
06:37
and I have stood서서 by and watched보았다
thousands수천 of clients고객
120
385167
3666
보석금을 지불할 능력이 없어서
06:40
as they were dragged끌린 into those jail교도소 cells세포들
121
388857
2140
수천 명의 고객들이 수감되는 것을
06:43
because they didn't have
enough충분히 money to pay지불 bail보석.
122
391021
2352
옆에서 지켜보았습니다.
06:45
I have watched보았다 as questions질문들 of justice정의
were subsumed포함 된 by questions질문들 of money,
123
393397
4555
저는 정의의 문제가
돈의 문제로 포괄되어버리는 걸 보았고
06:49
calling부름 into question문제 the legitimacy합법성
of the entire완전한 American미국 사람 legal적법한 system체계.
124
397976
4169
미국의 전체 사법 체계에
의문을 가지게 되었습니다.
06:55
I am here to say something simple단순한 --
125
403213
3231
저는 단순한 것을
이야기하러 여기 왔습니다.
06:58
something obvious분명한,
126
406468
1678
뻔하지만
07:00
but something urgent긴급한.
127
408170
1589
급박한 문제를요.
07:02
Freedom자유 makes~을 만든다 all the difference,
128
410926
3255
자유가 차이를 만듭니다.
07:06
and freedom자유 should be free비어 있는.
129
414205
3690
그리고 자유는 무료여야 합니다.
07:09
(Applause박수 갈채)
130
417919
7000
(박수)
07:17
But how are we going to make that happen우연히 있다?
131
425919
2238
하지만 어떻게 그걸
가능하게 할 수 있을까요?
07:20
Well, that's the question문제
I was wrestling레슬링 with over a decade로사리오 염주 ago...전에
132
428181
3001
이것이 제가 10년도 전에
역시 국선변호사였던
07:23
when I was sitting좌석 at a kitchen부엌 table
with my husband남편, David데이비드,
133
431206
2858
저희 남편 데이비드와
함께 식탁에 앉아서
07:26
who is also또한 a public공공의 defender방어자.
134
434088
1429
씨름하던 문제입니다.
07:27
We were eating먹기 our Chinese중국말 takeout테이크 아웃
and venting배기 about the injustice부당 of it all
135
435541
3665
저희는 중국음식을 먹으며
불평등에 관해 토로하고 있었는데
07:31
when David데이비드 looked보았다 up and said,
136
439230
2412
데이비드가 절 보고 말했죠.
07:33
"Why don't we just start스타트 a bail보석 fund축적,
137
441666
1884
"보석금 기금을 시작해보는 게 어때?
07:35
and just start스타트 bailing세일링
our clients고객 out of jail교도소?"
138
443574
2290
그래서 우리 고객들의
보석금을 내주는 거야."
07:38
And in that unexpected예기치 않은 moment순간,
139
446836
2460
이 예상치 못한 순간에
07:41
the idea생각 for the Bronx브롱스
Freedom자유 Fund축적 was born타고난.
140
449320
2865
브롱크스 자유 기금을 위한
아이디어가 태어났죠.
07:45
Look, we didn't know what to expect배고 있다.
141
453026
2047
그 일이 어떻게 될지는 잘 몰랐어요.
07:47
There were plenty많은 of people
that told us we were crazy미친
142
455097
2616
많은 사람들이 우리에게 미쳤다고 했고
07:49
and we were going
to lose잃다 all of the money.
143
457737
2000
우리가 가진 모든 돈을
잃을 거라고 했죠.
07:51
People wouldn't~ 않을거야. come back
because they didn't have any stake말뚝 in it.
144
459761
3143
수감자들이 보석금만 받고
돌아오지 않을 거라고요.
07:54
But what if clients고객 did come back?
145
462928
2055
하지만 그들이 정말로 돌아온다면요?
07:57
We knew알고 있었다 that bail보석 money comes온다 back
at the end종료 of a criminal범죄자 case케이스,
146
465952
3771
우리는 형사 사건 마지막에
보석금을 돌려준다는 걸 알고 있었고
08:01
so it could come back into the fund축적,
147
469747
2248
그게 기금으로 돌아올 수 있다면
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bail보석.
148
472019
4484
우리는 그 돈을 계속 더 많은
보석을 위해 사용할 수 있겠죠.
08:08
That was our big bet내기,
149
476527
1310
큰 도박과 같았어요.
08:09
and that bet내기 paid유료 off.
150
477861
1904
그리고 그 도박은 성공했죠.
08:12
Over the past과거 10 years연령,
151
480393
1191
지난 10년 간
08:13
we have been paying지불하는 bailsbails for low-income저소득
residents주민 of New새로운 York요크 City시티,
152
481608
3672
저희는 뉴욕시 저소득층의
보석금을 내주었고
08:17
and what we have learned배운
has exploded폭발 한 our ideas아이디어
153
485304
3901
저희가 그 동안 배운 것은
왜 사람들이 법정으로 돌아오고
08:21
of why people come back to court법정
154
489229
1814
형법 체계가 어떻게 운영되는지에 관한
08:23
and how the criminal범죄자
legal적법한 system체계 itself그 자체 is operated움직이는.
155
491067
2688
우리의 생각을 뒤집었습니다.
08:26
Turns out money isn't what makes~을 만든다
people come back to court법정.
156
494533
3880
돈이 사람들을 법정으로 돌아오게
만드는 것이 아니었습니다.
08:30
We know this because when
the Bronx브롱스 Freedom자유 Fund축적 pays지불하다 bail보석,
157
498437
2937
브롱크스 자유 기금이 보석금을 냈을 때
08:33
96 percent퍼센트 of clients고객
return반환 for every...마다 court법정 appearance외관,
158
501398
4169
중요한 건 돈이라는 편견을 깨뜨리며
08:37
laying부설 waste낭비 to the myth신화
that it's money that mattered중요하다.
159
505591
3588
96%의 고객이 매번 법정에
돌아왔다는 점에서 알 수 있죠.
08:41
It's powerful강한 evidence증거
that we don't need cash현금
160
509876
4215
이것은 우리가 현금이나
발찌를 채우거나
08:46
or ankle발목 bracelets팔찌
161
514115
1260
감시 감독하는 불필요한 시스템이
08:47
or unnecessary불필요한 systems시스템
of surveillance감시 and supervision감독.
162
515399
3435
필요없다는 강력한 증거죠.
08:50
We simply간단히 need court법정 reminders알림 --
163
518858
2745
우리는 언제 법정에 출두해야 하는지만
08:53
simple단순한 court법정 reminders알림
about when to come back to court법정.
164
521627
2988
제 때 알려주면 되는 거예요.
08:57
Next다음 것, we learned배운 that if you're held개최 된
in jail교도소 on a misdemeanor경범죄,
165
525553
4095
또 우리가 배운 건
경범죄로 구금되었을 때
09:01
90 percent퍼센트 of people will plead탄원하다 guilty저지른.
166
529672
2311
90%의 사람이 유죄를
인정한다는 것입니다.
09:04
But when the fund축적 pays지불하다 bail보석,
167
532603
1899
하지만 우리가 보석금을 내주면
09:06
over half절반 the cases사례 are dismissed해산 된.
168
534526
2800
사건의 절반 이상은 기각되죠.
09:10
And in the entire완전한 history역사
of the Bronx브롱스 Freedom자유 Fund축적,
169
538603
3856
브롱크스 자유 기금 역사상
09:14
fewer적은 than two percent퍼센트 of our clients고객
have ever received받은 a jail교도소 sentence문장
170
542483
4697
어떤 형태로든
징역형을 받은 클라이언트는
09:19
of any kind종류.
171
547204
1315
2%도 안 된답니다.
09:20
(Applause박수 갈채)
172
548543
6976
(박수)
09:28
RamelRamel, a week later후에 --
173
556215
2889
일주일 뒤에 라멜은
09:31
he was still on the boat보트,
locked잠긴 in that jail교도소 cell세포.
174
559128
3329
여전히 선상 감옥에 갇혀 있었습니다.
09:34
He was on the cusp첨점 of losing지는 everything,
175
562481
2485
모든 걸 잃게 될 수 있는 상황이었고
09:36
and he was about to plead탄원하다 guilty저지른,
176
564990
1943
유죄를 인정하려고 했죠.
09:38
and the Bronx브롱스 Freedom자유 Fund축적
intervened개입 된 and paid유료 his bail보석.
177
566957
3198
그 때 브롱크스 자유 기금이
그의 보석금을 내주었습니다.
09:42
Now, reunited재결합 된 with his daughter,
178
570179
1937
이제 그는 딸과 다시 만나고
09:44
he was able할 수 있는 to fight싸움
his case케이스 from outside외부.
179
572140
2808
감옥 밖에서 소송을 벌일 수 있었죠.
09:46
Look, it took~했다 some time --
180
574972
1303
시간이 좀 걸렸어요.
09:48
two years연령, to be exact정확한 --
181
576299
2064
정확히 말하면 2년 걸렸는데요
09:50
but at the end종료 of that,
182
578387
1230
하지만 결국에는
09:51
his case케이스 was dismissed해산 된 in its entirety전체.
183
579641
2325
그의 사건은 완전히 기각되었답니다.
09:54
For RamelRamel --
184
582928
1151
라멜에게..
09:56
(Applause박수 갈채)
185
584103
5237
(박수)
10:01
For RamelRamel, the Bronx브롱스
Freedom자유 Fund축적 was a lifeline생명선,
186
589364
4643
라멜에게 브롱크스 자유 기금은
생명줄이었죠.
10:06
but for countless셀 수 없는 other Americans미국인
locked잠긴 in jail교도소 cells세포들,
187
594031
2801
하지만 감옥에 갇힌 셀 수 없이
많은 미국인들이
10:08
there is no freedom자유 fund축적 coming오는.
188
596856
2068
자유 기금을 접할 수 없습니다.
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
그 점에 대해 뭔가 할 때입니다.
10:14
It's time to do something big.
190
602173
2331
큰 일을 할 때이고
10:16
It's time to do something bold대담한.
191
604528
2039
대담한 일을 할 떄예요.
10:19
It's time to do something,
maybe, audacious대담한?
192
607016
3378
어쩌면 뻔뻔한 일을 할 때라고 할까요?
10:22
(Laughter웃음)
193
610418
1227
(웃음)
10:23
We want to take our proven입증 된,
revolving회전하는 bail-fund보석-기금 model모델
194
611669
3270
저희는 우리가 브롱크스에서 설립한
10:26
that we built세워짐 in the Bronx브롱스
195
614963
1366
이미 증명된 순환식 보석금 기금 모델을
10:28
and spread전파 it across건너서 America미국,
196
616353
1824
미국 전역에 전파하고,
10:30
attacking공격의 the front end종료
of the legal적법한 system체계
197
618201
2197
투옥이 시작되기도 전에
10:32
before incarceration감금 begins시작하다.
198
620422
1866
사법시스템의 시작점을
공격하고 싶습니다.
10:34
(Applause박수 갈채)
199
622312
1978
(박수)
10:36
(Cheers건배)
200
624314
3312
(환호)
10:39
(Applause박수 갈채)
201
627650
6058
(박수)
10:45
Here's여기에 the plan계획.
202
633732
1182
계획은 이렇습니다.
10:46
(Applause박수 갈채)
203
634938
1052
(박수)
10:48
We're going to bail보석 out
as many많은 people as we can
204
636014
2239
우리는 가능한 한 많은 사람에게
가능한 한 빨리
10:50
as quickly빨리 as we can.
205
638277
1234
보석금을 내줄 겁니다.
10:51
Over the next다음 것 five다섯 years연령,
206
639535
1232
향후 5년 간
10:52
partnering파트너 관계 with public공공의 defenders수비수
and local노동 조합 지부 community커뮤니티 organizations조직,
207
640791
3143
국선변호사와 지역사회조직과 협력해
10:55
we're going to set세트 up 40 sites사이트
in high-need높은 필요 jurisdictions관할권.
208
643958
2750
수요가 높은 지역에
40개 부지를 마련할 겁니다.
10:58
The goal is to bail보석 out 160,000 people.
209
646732
3233
16만 명을 보석 석방
시키는 게 목표고요.
11:02
Our strategy병법 leverages레버리지 the fact
210
650453
1612
우리의 전략은 보석금이 소송 끝에는
11:04
that bail보석 money comes온다 back
at the end종료 of a case케이스.
211
652089
2508
되돌아온다는 사실을 이용하는 것입니다.
11:06
Data데이터 from the Bronx브롱스
212
654621
1220
브롱크스 자료에 따르면
11:07
shows that a dollar달러 can be used
two or three times타임스 a year,
213
655865
4811
1달러는 1년에
2~3회 활용될 수 있고
11:12
creating창조 a massive거대한 force multiplier승수.
214
660700
2313
엄청난 힘의 배가를 초래합니다.
11:15
So a dollar달러 donated기부 한 today오늘 can be used
to pay지불 bail보석 for up to 15 people
215
663516
5150
오늘 기부된 1달러는 향후 5년 간
11:20
over the next다음 것 five다섯 years연령.
216
668690
2009
최대 15명의 보석금이
될 수 있습니다.
11:23
Our strategy병법 also또한 relies의존하다 on the experience경험
and the wisdom지혜 and the leadership지도
217
671483
5069
또한 우리의 전략은
직접 부당함을 경험했던 사람들의
11:28
of those who have experienced경험있는
this injustice부당 firsthand직접.
218
676576
3874
지혜와 리더십, 경험에 의지합니다.
11:32
(Applause박수 갈채)
219
680474
1849
(박수)
11:34
Each마다 bail보석 project계획 site대지 will be staffed직원이있는
by a team of bail보석 disruptersdisrupters.
220
682347
4031
각 프로젝트 현장은 보석금을 내주는
팀으로 구성될 겁니다.
11:38
These are passionate열렬한, dedicated헌신적 인
advocates옹호자 from local노동 조합 지부 communities커뮤니티,
221
686903
4001
이들은 열정적이고 헌신적인
지역사회 출산의 옹호자들이죠.
11:42
many많은 of whom누구에게 were formerly전에
incarcerated감금 된 themselves그들 자신,
222
690928
2609
그들 중 많은 사람들이 이전에
직접 수감된 적이 있고
11:45
who will pay지불 bailsbails and support지원하다 clients고객
223
693561
2349
고객을 위해 보석금을 지불하고
지원해줄 겁니다.
11:47
while their그들의 cases사례 are going
through...을 통하여 the legal적법한 system체계,
224
695934
2477
고객들의 소송 건이 사법부에서
다뤄지는 동안에요.
11:50
providing제공하는 them with whatever도대체 무엇이
resources자원 and support지원하다 they may할 수있다 need.
225
698435
3193
그들이 필요한 자원이나 지원은
모두 제공할 것이고요.
11:54
Our first two sites사이트 are up and running달리는.
226
702233
2617
두 곳은 이미 운영되고 있습니다.
11:56
One in Tulsa툴사, Oklahoma오클라호마,
227
704874
1753
한 곳은 오클라호마 주의 털사고,
11:58
and one in St. Louis루이, Missouri미주리.
228
706651
1786
한 곳은 미주리 주의 세인트루이스예요.
12:01
And RamelRamel?
229
709120
1150
그리고 라멜은
12:02
He's training훈련 right now to be a bail보석
disrupterdisrupter in Queens퀸즈 County, New새로운 York요크.
230
710634
3524
뉴욕 퀸즈카운티에서
직원이 되기 위한 훈련과정에 있습니다.
12:06
(Applause박수 갈채)
231
714182
5441
(박수)
12:11
Our next다음 것 three sites사이트 are ready준비된 to launch쏘다
232
719647
2326
열릴 준비가 끝난 다음 세 곳은
12:13
in Dallas달라스, Detroit디트로이트
and LouisvilleLouisville, Kentucky켄터키 주.
233
721997
2980
달라스 주의 디트로이트와
켄터키 주의 루이스빌입니다.
12:17
The Bail보석 Project계획 will attack공격
the money bail보석 system체계
234
725878
2929
보석금 프로젝트는
현찰 보석 시스템을 전례없는 규모로
12:20
on an unprecedented새로운 scale규모.
235
728831
1833
공격할 것입니다.
12:23
We will also또한 listen, collect수집 and elevate올리다
236
731369
4485
우리는 고객들의
이야기를 듣고, 수집하고
12:27
and honor명예 the stories이야기 of our clients고객
237
735878
2365
고무시키고 존중하여
12:30
so that we can change변화 hearts마음 and minds마음,
238
738267
2455
사람들의 생각과 감정을 변화시킬 것이고
12:32
and we will collect수집
critical결정적인, national전국의 data데이터
239
740746
3644
더 나은 길을 보여주기 위해 필요한
12:36
that we need so we can chart차트
a better path통로 forward앞으로
240
744414
3640
핵심적이고 전국적인 자료를 수집해서
12:40
so that we do not recreate다시 만들다 this system체계
of oppression압박 in just another다른 form형태.
241
748078
4730
이 억압적 시스템이 다른 형태로
재생산되지 않도록 할 겁니다.
12:45
The Bail보석 Project계획,
242
753434
1161
보석 프로젝트는
12:46
by bailing세일링 out 160,000 people
over the next다음 것 five다섯 years연령,
243
754619
3609
향후 5년 간 16만 명을
보석 석방시킴으로써
12:50
will become지다 one of the largest가장 큰
non-governmental비정부 decarcerationsdecarcerations
244
758252
3438
미국 역사상 가장 큰
반투옥 비정부 조직 중
12:53
of Americans미국인 in history역사.
245
761714
1653
하나가 될 것입니다.
12:55
So look --
246
763900
1151
이제..
12:57
(Applause박수 갈채)
247
765075
2460
(박수)
12:59
the criminal범죄자 legal적법한 system체계, as it exists존재하다 --
248
767559
2580
형법 시스템은
13:02
it needs필요 to be dismantled해체 한.
249
770163
1903
해체되어야 할 필요가 있습니다.
13:04
But here's여기에 the thing I know
from decades수십 년 in the system체계:
250
772090
2581
하지만 제가 몇 십년 동안 배운 건
13:06
real레알, systemic전신의 change변화 takes time,
251
774695
2715
실질적이고 체계적인 변화는
시간이 걸린다는 겁니다.
13:09
and it takes a variety종류 of strategies전략들.
252
777434
1802
다양한 전략이 필요하고요.
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
우리 모두의 힘이 필요합니다.
13:13
It's going to take
the civil예의 바른 rights진상 litigatorslitigators,
254
781440
2253
시민권을 위해 싸우는 사람들
13:15
the community커뮤니티 organizers주최자, the academics학자,
the media미디어, the philanthropists자선 사업가,
255
783717
4429
지역사회 조직가, 학자,
대중매체, 자선가
13:20
the students재학생, the singers가수, the poets시인들,
256
788170
2070
학생, 가수, 시인
13:22
and, of course코스, the voices목소리 and efforts노력
of those who are impacted영향을받은 by this system체계.
257
790264
4370
당연히 이 시스템에 영향 받은 사람들의
목소리와 노력도 필요하죠.
13:27
But here's여기에 what I also또한 know:
258
795924
2441
하지만 전 이것도 알고 있어요.
13:30
together함께, I believe we can end종료
mass질량 incarceration감금.
259
798389
3377
함께라면 우리는
대규모 수감을 끝낼 수 있습니다.
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
마지막으로 한 가지 더요.
13:37
those people, sitting좌석 in America미국,
in those jail교도소 cells세포들,
261
805101
3540
미국 지역 곳곳의
13:40
in every...마다 corner모서리 of the country국가,
262
808665
2301
감옥에 투옥된 사람들,
13:42
who are held개최 된 in jail교도소
on bail보석 bondage속박, right now --
263
810990
3306
보석금의 속박 때문에
감옥에 잡혀있는 사람들은
13:46
they need a lifeline생명선 today오늘.
264
814320
2164
지금 생명선이 필요합니다.
13:49
That's where The Bail보석 Project계획 comes온다 in.
265
817322
2026
그곳이 바로 보석 프로젝트가
개입하는 곳입니다.
13:52
We have a proven입증 된 model모델, a plan계획 of action동작,
266
820077
3325
우리는 증명된 모델을 가지고 있고
실행 계획이 있고,
13:55
and a growing성장하는 network회로망 of bail보석 disruptersdisrupters
267
823426
2120
보석금을 내주기 위한
네트워크가 확장되고 있죠.
13:57
who are audacious대담한 enough충분히
to dream big and fight싸움 hard단단한,
268
825570
3820
큰 꿈을 꾸고 치열하게 싸우기에
충분히 대단한 사람들요.
14:01
one bail보석 at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
시간이 얼마나 걸리든
한 번에 한 명씩 보석시킬 겁니다.
14:04
until...까지 true참된 freedom자유 and equal같은 justice정의
are a reality현실 in America미국.
270
832412
4750
진정한 자유와 평등의 정의가
미국의 현실이 될 때까지요.
14:09
Thank you.
271
837589
1150
감사합니다.
14:10
(Applause박수 갈채)
272
838763
7000
(박수)
Translated by Hong hyemi
Reviewed by Ju Hye Lim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com