ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

羅蘋史丹柏格: 如果我們能終止保釋的不公正會如何?

Filmed:
2,447,814 views

在美國的任何夜晚,有 45 萬人在監獄牢房中過夜,只因為他們付不出保釋金。這個保釋金的金額通常是$500 美金左右。對一些人來說是小錢,但有些人不可能付得出來。這個狀況對許多人造成真實的後果——他們失去工作、房子和生活,而且它助長司法體制中的差別待遇。羅蘋史丹柏格有個很大膽的點子,要來改變這一切。在這場強大的演說中,她概述了保釋專案的計畫——它是史無前例的全國性的保釋循環基金,用來對抗大規模監禁。她的野心計畫是 TED 用來鼓舞全球改變的「大膽計畫」的最初點子之一。
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forget忘記 the first time
I visited參觀 a client客戶 in jail監獄.
0
766
3158
我永遠忘不了我第一次
到監獄見一位客戶的經驗。
00:17
The heavy, metal金屬 door slammed抨擊 behind背後 me,
1
5074
2207
沉重的金屬門在我背後砰一聲關上,
00:19
and I heard聽說 the key turn in the lock.
2
7305
2245
我聽見鑰匙在鎖中轉動的聲音。
00:22
The cement水泥 floor地板 underneath me
had a sticky film電影 on it
3
10198
3255
我腳下的水泥地板上面有一層黏膜,
00:25
that made製作 a ripping翻錄 sound聲音,
4
13477
1542
產生一種撕扯的聲音,
00:27
like tape膠帶 being存在 pulled off a box,
5
15043
2614
每當我動一下腳就會發出
一種像是把膠帶
從盒子上撕下來的聲音。
00:29
every一切 time I moved移動 my foot腳丫子.
6
17681
1659
00:31
The only connection連接 to the outside world世界
was a small window窗口 placed放置 too high to see.
7
19955
4776
和外面世界唯一的連結
只有高高在上的一扇小窗。
00:37
There was a small, square廣場 table
bolted狂奔 to the floor地板
8
25441
3055
那裡有一個方形小桌子,
被用螺栓固定在地板上,
00:40
and two metal金屬 chairs椅子,
9
28520
1452
還有兩張金屬椅子,
00:41
one on either side.
10
29996
1528
一邊一張。
00:44
That was the first time
I understood了解 viscerally發自內心 --
11
32354
3468
那是我第一次從內心了解到——
00:47
just for a fleeting流年 moment時刻 --
12
35846
2397
僅僅在一瞬間——
00:50
what incarceration監禁 might威力 feel like.
13
38267
1968
被監禁可能會有什麼感覺。
00:52
And I promised許諾 myself all those years年份 ago
as a young年輕, public上市 defender辯護人
14
40886
4001
那麼多年前,身為一位
年輕的公設辯護律師,
我向自己許諾,
永遠不要忘記那種感覺。
00:56
that I would never,
ever forget忘記 that feeling感覺.
15
44911
2618
01:00
And I never have.
16
48277
1382
我從來沒忘記。
01:02
It inspired啟發 me to fight鬥爭 for each
and every一切 one of my clients'客戶 freedom自由
17
50024
3951
它鼓舞了我,讓我為
每一位客戶的自由而戰,
01:05
as if it was my own擁有.
18
53999
2132
如同是為自己的自由而戰。
01:09
Freedom自由.
19
57142
1326
自由。
01:10
A concept概念 so fundamental基本的
to the American美國 psyche精神
20
58832
3343
對美國人來說,這個概念非常基本,
01:14
that it is enshrined供奉 in our constitution憲法.
21
62199
2624
它是我們憲法的核心。
01:17
And yet然而, America美國 is addicted上癮
to imprisonment徒刑.
22
65839
4500
然而,美國卻對監禁上了癮。
01:22
From slavery奴隸制度 through通過 mass incarceration監禁,
23
70958
2552
從奴隸制度到大量監禁,
01:25
it always has been.
24
73534
1333
一直都是如此。
01:27
Look, we all know the shocking觸目驚心 numbers數字.
25
75704
2928
我們都知道這些數字有多驚人。
01:30
The United聯合的 States狀態 incarcerates監禁
more people per capita人頭
26
78656
2652
在美國被監禁的人均
01:33
than almost幾乎 any nation國家 on the planet行星.
27
81332
2752
幾乎比地球上任何國家都高。
01:36
But what you may可能 not know
is that on any given特定 night in America美國,
28
84938
4210
但各位可能不知道,
在美國的任何一個夜晚,
01:41
almost幾乎 half a million百萬 people go to sleep睡覺
in those concrete具體 jail監獄 cells細胞
29
89172
4191
有將近 50 萬人在還未被定罪前,
01:45
who have not been convicted被定罪 of anything.
30
93387
3450
被關在那種水泥監獄的牢房裡過夜。
01:49
These mothers母親 and fathers父親
and sons兒子 and daughters女兒
31
97764
3774
這些母親們、父親們、
兒子們、女兒們
01:53
are there for one reason原因
and one reason原因 only:
32
101562
3695
身在牢中的原因只有一個,
01:57
they cannot不能 afford給予 to pay工資
the price價錢 of their freedom自由.
33
105281
3147
他們付不起自由的價碼。
02:01
And that price價錢 is called bail保釋.
34
109312
2936
那個價碼,就稱為「保釋金」。
02:05
Now, bail保釋 was actually其實 created創建
as a form形成 of conditional有條件的 release發布.
35
113208
3822
保釋金最初是被設計為
有條件釋放的一種形式。
02:09
The theory理論 was simple簡單:
36
117054
1322
理論很簡單:
02:10
set bail保釋 at an amount
that somebody could afford給予 to pay工資 --
37
118400
2715
把保釋金設定在某人
負擔得起的價格,
02:13
they would pay工資 it --
38
121139
1157
他們就會付這筆錢,
02:14
it would give them an incentive激勵
to come back to court法庭;
39
122320
2524
這樣做會給他們
一個回到法庭的動機;
讓他們為此自掏腰包。
02:16
it would give them some skin皮膚 in the game遊戲.
40
124868
1968
02:18
Bail保釋 was never intended
to be used as punishment懲罰.
41
126860
3976
保釋金的本意從來
就不是要當作懲罰。
02:22
Bail保釋 was never intended
to hold保持 people in jail監獄 cells細胞.
42
130860
3974
保釋金的本意從來就不是
要把人拘留在監獄牢房中。
02:26
And bail保釋 was never, ever intended
to create創建 a two-tier兩層 system系統 of justice正義:
43
134858
5972
保釋金的本意從來就不是
要創造雙重的司法體制:
02:32
one for the rich豐富
and one for everybody每個人 else其他.
44
140854
3227
一重是給富人的,
另一重則是給其他人的。
02:36
But that is precisely恰恰 what it has doneDONE.
45
144433
2562
但它的結果卻是如此。
02:39
75 percent百分 of people
in American美國 local本地 jails監獄
46
147507
3392
在美國的地方監獄中,
有 75% 的人
02:42
are there because they cannot不能 pay工資 bail保釋.
47
150923
2303
因為付不出保釋金被監禁。
02:46
People like Ramel拉梅爾.
48
154215
1560
就像拉梅爾。
02:48
On a chilly寒冷 October十月 afternoon下午,
49
156514
1600
在一個冷颼颼的十月下午,
02:50
Ramel拉梅爾 was riding騎術 his bicycle自行車
in his South Bronx布朗克斯 neighborhood鄰里
50
158138
2842
拉梅爾在他的南布朗克斯
街坊騎著他的腳踏車,
02:53
on his way to a market市場
to pick up a quart夸脫 of milk牛奶.
51
161004
2378
前往市場去買一夸脫的牛奶。
02:55
He was stopped停止 by the police警察.
52
163760
1670
他被警察攔下。
02:57
And when he demanded要求 to know
why he was being存在 stopped停止,
53
165454
2568
當他要求知道為什麼他被攔下時,
03:00
an argument論據 ensued接踵而至,
and the next下一個 thing he knew知道,
54
168046
2326
與警察發生了爭執,
他所知道的下一件事,
03:02
he was on the ground地面 in handcuffs手銬,
55
170396
1621
就是他被壓在地上戴上手銬,
03:04
being存在 charged帶電 with "riding騎術
your bicycle自行車 on the sidewalk人行道
56
172041
2998
被指控「在人行道上騎腳踏車
03:07
and resisting抵制 arrest逮捕."
57
175063
1272
以及拒捕。」
03:08
He was taken採取 to court法庭,
58
176944
1050
他被送上法庭,
03:10
where a judge法官 set 500 dollars美元 bail保釋.
59
178018
2894
法官把保釋金設為美金 500 元。
03:12
But Ramel拉梅爾 -- he didn't have 500 dollars美元.
60
180936
3072
但拉梅爾沒有 500 元。
03:16
So this 32-year-old-歲 father父親
was sent發送 to "The Boat" --
61
184032
3852
這位 32 歲的父親被送上「船」——
03:19
a floating漂浮的 jail監獄 barge駁船
that sits坐鎮 on the East River
62
187908
3704
一台大型監獄平底船,浮在東河上,
03:23
between之間 a sewage污水 plant and a fish market市場.
63
191636
2671
在一個汙水處理場和
一個漁貨市場之間。
03:27
That's right, you heard聽說 me.
64
195241
2222
你們沒聽錯。
03:29
In New York紐約 City, in 2018,
65
197487
2778
2018 年,在紐約市,
03:32
we have a floating漂浮的 prison監獄 barge駁船
that sits坐鎮 out there
66
200289
4496
我們在那裡有一座漂浮監獄平底船,
03:36
and houses房屋 primarily主要 black黑色 and brown棕色 men男人
67
204809
3407
裡面關的主要是黑色和棕色皮膚,
03:40
who cannot不能 pay工資 their bail保釋.
68
208240
2147
且付不出保釋金的人。
03:43
Let's talk for a moment時刻
69
211590
1645
咱們來談一下
03:45
about what it means手段 to be in jail監獄
even for a few少數 days.
70
213259
3668
坐牢是什麼滋味,即使只坐幾天牢。
03:49
Well, it can mean losing失去 your job工作,
71
217368
2977
坐牢可能意味著失去你的工作,
失去你的房子,
03:52
losing失去 your home,
72
220369
1333
03:53
jeopardizing危害 your immigration移民 status狀態.
73
221726
2067
危及你的移民身份。
03:56
It may可能 even mean
losing失去 custody保管 of your children孩子.
74
224169
2774
甚至可能意味著失去孩子的監護權。
03:59
A third第三 of sexual有性
victimization受害 by jail監獄 staff員工
75
227598
2683
有 1/3 被監獄人員性侵的人,
04:02
happens發生 in the first three days in jail監獄,
76
230305
2771
是在入獄的前 3 天內發生。
04:05
and almost幾乎 half of all jail監獄 deaths死亡,
including包含 suicides自殺,
77
233100
4235
監獄中的死亡,包括自殺,
04:09
happen發生 in that first week.
78
237359
1807
有將近一半在第一週內發生。
04:11
What's more,
if you're held保持 in jail監獄 on bail保釋,
79
239787
3120
不只如此,如果你因為
付不起保釋金而坐牢,
04:14
you're four times more likely容易
to get a jail監獄 sentence句子
80
242931
2611
你被判刑入獄的可能性
04:17
than if you had been free自由,
81
245566
1610
是保釋在外的人的 4 倍,
04:19
and that jail監獄 sentence句子
will be three times longer.
82
247200
2983
且刑期會是保釋在外者的3倍長。
04:23
And if you are black黑色 or Latino拉丁美洲人
and cash現金 bail保釋 has been set,
83
251036
4269
如果你是黑人或拉丁裔,
且已經被裁定了現金交保的金額,
04:27
you are two times more likely容易
to remain stuck卡住 in that jail監獄 cell細胞
84
255329
4211
你被拘留在監獄牢房的可能性,
04:31
than if you were white白色.
85
259564
1541
比白人高2倍。
04:34
Jail監獄 in America美國 is a terrifying可怕的,
dehumanizing非人性化 and violent暴力 experience經驗.
86
262061
6286
在美國坐牢是非常駭人、
無人性,且暴力的經驗。
04:41
Now imagine想像 for just one moment時刻
that it's you stuck卡住 in that jail監獄 cell細胞,
87
269574
5374
稍微試想一下,如果被困在
監獄牢房中的人是你,
04:46
and you don't have
the 500 dollars美元 to get out.
88
274972
2684
你沒有 $500 可以脫身。
04:51
And someone有人 comes along沿
and offers報價 you a way out.
89
279072
4056
有人來找你,提供你一條出路。
04:56
"Just plead求情 guilty有罪," they say.
90
284145
1848
他們說:「你只要認罪。
04:58
"You can go home back to your job工作.
91
286559
2096
你就可以回家,回去工作。
05:01
Just plead求情 guilty有罪.
92
289182
1430
只要認罪就好了。
你晚上就可以親吻
你的孩子道晚安。」
05:03
You can kiss your kids孩子 goodnight晚安 tonight今晚."
93
291003
2140
05:05
So you do what anybody任何人
would do in that situation情況.
94
293503
3176
所以,你會做每個人
在那種情況下會做的事,
05:08
You plead求情 guilty有罪
whether是否 you did it or not.
95
296703
3538
不管是否犯下那個罪行,你認罪了。
05:13
But now you have a criminal刑事 record記錄
96
301173
2477
但,現在你就有了犯罪記錄,
05:15
that's going to follow跟隨 you
for the rest休息 of your life.
97
303674
2737
它會在你餘生一直跟隨著你。
05:19
Jailing監禁 people because they don't have
enough足夠 money to pay工資 bail保釋
98
307660
3112
把沒錢支付保釋金的人打入大牢,
05:22
is one of the most unfair不公平,
immoral不道德 things we do as a society社會.
99
310796
3853
是我們這個社會所做出
最不公平、不道德的事情之一。
05:27
But it is also expensive昂貴
and counterproductive適得其反.
100
315369
3040
這麼做不僅昂貴還有反效果。
05:31
American美國 taxpayers納稅人 --
101
319264
1495
美國納稅人
每年要花 1400 億美元,
05:32
they spend 14 billion十億 dollars美元 annually每年
holding保持 people in jail監獄 cells細胞
102
320783
4642
把還沒有被定罪的人關在牢裡。
05:37
who haven't沒有 been convicted被定罪 of anything.
103
325449
1889
05:39
That's 40 million百萬 dollars美元 a day.
104
327362
2313
平均一天 4000 萬美元。
05:42
What's perhaps也許 more confounding混雜
is it doesn't make us any safer更安全.
105
330820
3491
更莫名其妙的是,
這麼做並沒有讓我們更安全。
05:46
Research研究 is clear明確
that holding保持 somebody in jail監獄
106
334915
2502
研究清楚指出,
當一個人被關在牢裡,
05:49
makes品牌 you significantly顯著 more likely容易
to commit承諾 a crime犯罪 when you get out
107
337441
3973
他在出獄後會犯罪的機率
05:53
than if you had been free自由 all along沿.
108
341438
3658
顯著地比一直是自由身的人更高。
05:58
Freedom自由 makes品牌 all the difference區別.
109
346440
3331
自由能夠造成很大的不同。
06:03
Low-income低收入 communities社區
110
351574
1231
低收入社區和有色人種社區
06:04
and communities社區 of color顏色
have known已知 that for generations.
111
352829
3342
數世代以來都很清楚這一點。
06:08
Together一起, they have pooled匯集 their resources資源
to buy購買 their loved喜愛 ones那些 freedom自由
112
356750
4936
他們一起想辦法合資
買回他們所愛的人的自由,
06:13
for as long as bondage束縛
and jail監獄 cells細胞 existed存在.
113
361710
3520
從有奴隸和監獄存在以來就一直如此。
06:17
But the reach達到 of the criminal刑事 legal法律 system系統
has grown長大的 too enormous巨大,
114
365891
3112
但刑事司法體制能觸及的範圍
已經成長到太龐大,
06:21
and the numbers數字 have just too large.
115
369027
2093
數字已經太大了。
06:23
99 percent百分 of jail監獄 growth發展 in America美國
has been the result結果 --
116
371809
4635
美國監獄的成長當中,
有 99% 的成因——
06:28
over the last 20 years年份 --
117
376468
1866
在過去 20 年間——
06:30
of pre-trial預審 incarceration監禁.
118
378358
2015
都是審判前的監禁。
06:34
I have been a public上市 defender辯護人
for over half my life,
119
382467
2676
我半生的時間擔任公設辯護律師,
06:37
and I have stood站在 by and watched看著
thousands數千 of clients客戶
120
385167
3666
我曾站在數千名客戶的身邊,
06:40
as they were dragged into those jail監獄 cells細胞
121
388857
2140
看著他們被拖入監獄牢房,
06:43
because they didn't have
enough足夠 money to pay工資 bail保釋.
122
391021
2352
只因為他們沒錢支付保釋金。
06:45
I have watched看著 as questions問題 of justice正義
were subsumed歸入 by questions問題 of money,
123
393397
4555
我看著正義的問題變成了錢的問題,
06:49
calling調用 into question the legitimacy合法
of the entire整個 American美國 legal法律 system系統.
124
397976
4169
讓人懷疑美國司法體制的正當性。
06:55
I am here to say something simple簡單 --
125
403213
3231
我來這裡要談的事情很簡單、
06:58
something obvious明顯,
126
406468
1678
很明顯,
07:00
but something urgent緊急.
127
408170
1589
卻也很急迫。
07:02
Freedom自由 makes品牌 all the difference區別,
128
410926
3255
自由能造成很大的不同,
07:06
and freedom自由 should be free自由.
129
414205
3690
自由應該是免費的。
07:09
(Applause掌聲)
130
417919
7000
(掌聲)
07:17
But how are we going to make that happen發生?
131
425919
2238
但我們要如何實現它?
07:20
Well, that's the question
I was wrestling摔角 with over a decade ago
132
428181
3001
那是我十多年以前
就努力想要解決的問題,
07:23
when I was sitting坐在 at a kitchen廚房 table
with my husband丈夫, David大衛,
133
431206
2858
當時我和我老公大衛坐在餐桌前,
他也是公設辯護律師。
07:26
who is also a public上市 defender辯護人.
134
434088
1429
07:27
We were eating our Chinese中文 takeout取出
and venting通風 about the injustice不公正 of it all
135
435541
3665
我們一邊吃外帶的中國菜,
一邊發洩抱怨這些不公正,
07:31
when David大衛 looked看著 up and said,
136
439230
2412
那時,大衛抬起頭,說:
07:33
"Why don't we just start開始 a bail保釋 fund基金,
137
441666
1884
「我們為何不設立保釋金基金,
07:35
and just start開始 bailing想逃
our clients客戶 out of jail監獄?"
138
443574
2290
把我們的客戶從監獄中保釋出來?」
07:38
And in that unexpected意外 moment時刻,
139
446836
2460
在那未預期的時刻,
07:41
the idea理念 for the Bronx布朗克斯
Freedom自由 Fund基金 was born天生.
140
449320
2865
布朗克斯自由基金的
點子就這麼誕生了。
07:45
Look, we didn't know what to expect期望.
141
453026
2047
我們當時不知道該期待什麼。
07:47
There were plenty豐富 of people
that told us we were crazy
142
455097
2616
有很多人告訴我們說我們瘋了,
說我們會失去所有的錢。
07:49
and we were going
to lose失去 all of the money.
143
457737
2000
大家不會回來,因為他們
沒有利害關係在其中。
07:51
People wouldn't不會 come back
because they didn't have any stake賭注 in it.
144
459761
3143
但如果客戶確實回來了呢?
07:54
But what if clients客戶 did come back?
145
462928
2055
07:57
We knew知道 that bail保釋 money comes back
at the end結束 of a criminal刑事 case案件,
146
465952
3771
我們知道保釋金的錢會在
刑事案件終了時還回來,
08:01
so it could come back into the fund基金,
147
469747
2248
所以它會回到基金中,
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bail保釋.
148
472019
4484
我們可以不斷重覆使用它
來做更多的保釋。
08:08
That was our big bet賭注,
149
476527
1310
那是我們的大賭注,
08:09
and that bet賭注 paid支付 off.
150
477861
1904
而這賭注得到了回報。
08:12
Over the past過去 10 years年份,
151
480393
1191
在過去 10 年,
08:13
we have been paying付款 bails撈 出 for low-income低收入
residents居民 of New York紐約 City,
152
481608
3672
我們一直在為低收入的
紐約市居民支付保釋金,
我們所學到的,打破了我們對於
08:17
and what we have learned學到了
has exploded爆炸 our ideas思路
153
485304
3901
08:21
of why people come back to court法庭
154
489229
1814
為什麼大家會返回到法庭,
08:23
and how the criminal刑事
legal法律 system系統 itself本身 is operated操作.
155
491067
2688
以及刑事司法體制本身
如何運作的想法。
08:26
Turns out money isn't what makes品牌
people come back to court法庭.
156
494533
3880
我們發現,錢並不是
讓大家回到法庭的原因。
08:30
We know this because when
the Bronx布朗克斯 Freedom自由 Fund基金 pays支付 bail保釋,
157
498437
2937
我們知道這點,是因為當保釋金
是由布隆克斯自由基金支付時,
96 %的客戶每次出庭時都會到場,
08:33
96 percent百分 of clients客戶
return返回 for every一切 court法庭 appearance出現,
158
501398
4169
08:37
laying鋪設 waste浪費 to the myth神話
that it's money that mattered要緊.
159
505591
3588
打破了拿回保釋金是主要動機的謎思。
08:41
It's powerful強大 evidence證據
that we don't need cash現金
160
509876
4215
這是個強力證據,
證明我們不需要現金,
08:46
or ankle bracelets手鐲
161
514115
1260
或電子腳鐐,
08:47
or unnecessary不必要 systems系統
of surveillance監控 and supervision監督.
162
515399
3435
或不必要的監控和監視系統。
08:50
We simply只是 need court法庭 reminders提醒 --
163
518858
2745
我們只需要法庭提醒——
08:53
simple簡單 court法庭 reminders提醒
about when to come back to court法庭.
164
521627
2988
簡單的法庭提醒,
告訴我們何時要回去出庭。
08:57
Next下一個, we learned學到了 that if you're held保持
in jail監獄 on a misdemeanor輕罪,
165
525553
4095
接著,我們學到的是,
如果你是因為輕罪入獄,
09:01
90 percent百分 of people will plead求情 guilty有罪.
166
529672
2311
90% 的人會選擇認罪。
09:04
But when the fund基金 pays支付 bail保釋,
167
532603
1899
但如果由基金支付保釋金,
09:06
over half the cases are dismissed駁回.
168
534526
2800
一半以上的案件被駁回。
09:10
And in the entire整個 history歷史
of the Bronx布朗克斯 Freedom自由 Fund基金,
169
538603
3856
在布朗克斯自由基金的整個歷史上,
09:14
fewer than two percent百分 of our clients客戶
have ever received收到 a jail監獄 sentence句子
170
542483
4697
我們的客戶中只有不到 2%
最後被判任何一類的徒刑.
09:19
of any kind.
171
547204
1315
09:20
(Applause掌聲)
172
548543
6976
(掌聲)
09:28
Ramel拉梅爾, a week later後來 --
173
556215
2889
一週後,拉梅爾還在船上,
09:31
he was still on the boat,
locked鎖定 in that jail監獄 cell細胞.
174
559128
3329
還被關在牢房裡。
09:34
He was on the cusp風口浪尖 of losing失去 everything,
175
562481
2485
他處於即將失去一切的關口,
09:36
and he was about to plead求情 guilty有罪,
176
564990
1943
他已經準備認罪,
09:38
and the Bronx布朗克斯 Freedom自由 Fund基金
intervened干預 and paid支付 his bail保釋.
177
566957
3198
而布朗克斯自由基金介入了,
支付了他的保釋金。
09:42
Now, reunited重聚 with his daughter女兒,
178
570179
1937
現在,他和女兒團聚了,
09:44
he was able能夠 to fight鬥爭
his case案件 from outside.
179
572140
2808
他可以從外面來打這場官司。
09:46
Look, it took some time --
180
574972
1303
花了些時間,
09:48
two years年份, to be exact精確 --
181
576299
2064
明確來說是2年,
09:50
but at the end結束 of that,
182
578387
1230
但最後,
09:51
his case案件 was dismissed駁回 in its entirety整體.
183
579641
2325
他的案件完全被駁回。
09:54
For Ramel拉梅爾 --
184
582928
1151
對拉梅爾而言——
09:56
(Applause掌聲)
185
584103
5237
(掌聲)
10:01
For Ramel拉梅爾, the Bronx布朗克斯
Freedom自由 Fund基金 was a lifeline生命線,
186
589364
4643
對拉梅爾而言,
布朗克斯自由基金是他的生命線,
10:06
but for countless無數 other Americans美國人
locked鎖定 in jail監獄 cells細胞,
187
594031
2801
但對其他無數被關在
監獄牢房中的美國人而言,
10:08
there is no freedom自由 fund基金 coming未來.
188
596856
2068
沒有自由基金來幫他們。
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
為此,該是做點什麼的時候了。
10:14
It's time to do something big.
190
602173
2331
該是做點什麼大事的時候了。
10:16
It's time to do something bold膽大.
191
604528
2039
該是無畏地做點什麼的時候了。
10:19
It's time to do something,
maybe, audacious膽大?
192
607016
3378
也許,該是大膽妄為的時候了?
10:22
(Laughter笑聲)
193
610418
1227
(笑聲)
10:23
We want to take our proven證明,
revolving旋轉 bail-fund救助基金 model模型
194
611669
3270
我們想要用我們在布朗克斯區
建立,且已經證實有用的
10:26
that we built內置 in the Bronx布朗克斯
195
614963
1366
循環式保釋金模型,
10:28
and spread傳播 it across橫過 America美國,
196
616353
1824
把它傳播到整個美國,
10:30
attacking進攻 the front面前 end結束
of the legal法律 system系統
197
618201
2197
去攻擊司法體制的前端,
10:32
before incarceration監禁 begins開始.
198
620422
1866
在監禁之前就先攻擊。
10:34
(Applause掌聲)
199
622312
1978
(掌聲)
10:36
(Cheers乾杯)
200
624314
3312
(歡呼)
10:39
(Applause掌聲)
201
627650
6058
(掌聲)
10:45
Here's這裡的 the plan計劃.
202
633732
1182
計畫如下。
10:46
(Applause掌聲)
203
634938
1052
(掌聲)
10:48
We're going to bail保釋 out
as many許多 people as we can
204
636014
2239
我們要盡可能把更多人保釋出來,
10:50
as quickly很快 as we can.
205
638277
1234
且盡快做到。
10:51
Over the next下一個 five years年份,
206
639535
1232
在接下來5年,
10:52
partnering夥伴關係 with public上市 defenders捍衛者
and local本地 community社區 organizations組織,
207
640791
3143
與公設辯護律師
及地方社區組織合作,
10:55
we're going to set up 40 sites網站
in high-need高需求 jurisdictions司法管轄區.
208
643958
2750
我們將會在有高度需求的
轄區內設立 40 個點。
10:58
The goal目標 is to bail保釋 out 160,000 people.
209
646732
3233
目標是要保釋 16 萬人。
11:02
Our strategy戰略 leverages槓桿 the fact事實
210
650453
1612
為了使我們的策略要發揮功效,
11:04
that bail保釋 money comes back
at the end結束 of a case案件.
211
652089
2508
保釋金需要在案件結束後
能夠拿回來。
11:06
Data數據 from the Bronx布朗克斯
212
654621
1220
來自布朗克斯的資料
11:07
shows節目 that a dollar美元 can be used
two or three times a year,
213
655865
4811
顯示在一年內,
每一元能夠被使用 2~3 次,
創造出很巨大的倍數力量。
11:12
creating創建 a massive大規模的 force multiplier乘數.
214
660700
2313
11:15
So a dollar美元 donated捐贈 today今天 can be used
to pay工資 bail保釋 for up to 15 people
215
663516
5150
所以今天捐獻的 1 元,
在接下來 5 年,可以被用來支付
11:20
over the next下一個 five years年份.
216
668690
2009
高達 15 個人的保釋金。
11:23
Our strategy戰略 also relies依賴 on the experience經驗
and the wisdom智慧 and the leadership領導
217
671483
5069
我們的策略也要仰賴那些
第一手經驗到不公平的人
11:28
of those who have experienced有經驗的
this injustice不公正 firsthand第一手.
218
676576
3874
所提供的經驗、智慧與領導能力。
11:32
(Applause掌聲)
219
680474
1849
(掌聲)
11:34
Each bail保釋 project項目 site現場 will be staffed有人值班
by a team球隊 of bail保釋 disrupters顛覆者.
220
682347
4031
每個保釋專案據點都會
有一個保釋破壞者團隊。
11:38
These are passionate多情, dedicated專用
advocates倡導者 from local本地 communities社區,
221
686903
4001
他們都是來自當地社區,
有熱忱、肯投入的擁護者,
11:42
many許多 of whom were formerly以前
incarcerated嵌頓 themselves他們自己,
222
690928
2609
當中有許多人自己曾被監禁過,
11:45
who will pay工資 bails撈 出 and support支持 clients客戶
223
693561
2349
他們會支付保釋金並在客戶的案件
11:47
while their cases are going
through通過 the legal法律 system系統,
224
695934
2477
經過司法體制的過程中支持他們,
11:50
providing提供 them with whatever隨你
resources資源 and support支持 they may可能 need.
225
698435
3193
提供任何他們需要的資源及支助。
11:54
Our first two sites網站 are up and running賽跑.
226
702233
2617
我們的前兩個據點已經上路了。
11:56
One in Tulsa塔爾薩, Oklahoma俄克拉何馬州,
227
704874
1753
一個在奧克拉荷馬州的土爾沙市,
11:58
and one in St. Louis路易, Missouri密蘇里州.
228
706651
1786
另一個在密蘇里州的聖路易市。
12:01
And Ramel拉梅爾?
229
709120
1150
而拉梅爾呢?
12:02
He's training訓練 right now to be a bail保釋
disrupter干擾 in Queens皇后 County, New York紐約.
230
710634
3524
他正在受訓,為了要成為
紐約皇后區的保釋破壞者。
12:06
(Applause掌聲)
231
714182
5441
(掌聲)
12:11
Our next下一個 three sites網站 are ready準備 to launch發射
232
719647
2326
我們接下來的三個
據點也準備營運了,
12:13
in Dallas達拉斯, Detroit底特律
and Louisville路易斯維爾, Kentucky肯塔基.
233
721997
2980
在達拉斯、底特律,
以及肯塔基州的路易維爾。
12:17
The Bail保釋 Project項目 will attack攻擊
the money bail保釋 system系統
234
725878
2929
保釋專案將會攻擊金錢保釋體制,
12:20
on an unprecedented史無前例 scale規模.
235
728831
1833
且攻勢是史無前例的。
12:23
We will also listen, collect蒐集 and elevate提升
236
731369
4485
我們也會傾聽、收集、提升,
12:27
and honor榮譽 the stories故事 of our clients客戶
237
735878
2365
並向我們客戶的故事致敬,
12:30
so that we can change更改 hearts心中 and minds頭腦,
238
738267
2455
使我們能去改變人的心和想法,
12:32
and we will collect蒐集
critical危急, national國民 data數據
239
740746
3644
我們也會收集重要的全國性資料。
12:36
that we need so we can chart圖表
a better path路徑 forward前鋒
240
744414
3640
我們需要這些資料
才能找出更好的方式向前行,
才不會只是讓這壓迫體制
以另一種形式重現。
12:40
so that we do not recreate重建 this system系統
of oppression壓迫 in just another另一個 form形成.
241
748078
4730
12:45
The Bail保釋 Project項目,
242
753434
1161
保釋專案
12:46
by bailing想逃 out 160,000 people
over the next下一個 five years年份,
243
754619
3609
要在接下來 5 年保釋出 16 萬人,
它將會成為美國史上最大的
12:50
will become成為 one of the largest最大
non-governmental民間 decarcerations脫鈣
244
758252
3438
非政府主導的解除監禁行動。
12:53
of Americans美國人 in history歷史.
245
761714
1653
12:55
So look --
246
763900
1151
所以,
12:57
(Applause掌聲)
247
765075
2460
(掌聲)
12:59
the criminal刑事 legal法律 system系統, as it exists存在 --
248
767559
2580
刑事司法體制,只要它繼續存在,
13:02
it needs需求 to be dismantled拆除.
249
770163
1903
它就需要被拆除。
13:04
But here's這裡的 the thing I know
from decades幾十年 in the system系統:
250
772090
2581
以我在這個體制中數十年的經驗,
我知道真正的體制改變會需要時間,
13:06
real真實, systemic系統的 change更改 takes time,
251
774695
2715
13:09
and it takes a variety品種 of strategies策略.
252
777434
1802
也需要各種策略才能辦到。
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
所以,它需要我們所有人參與。
13:13
It's going to take
the civil國內 rights權利 litigators訴訟律師,
254
781440
2253
它需要民權訴訟律師、
13:15
the community社區 organizers組織者, the academics學者,
the media媒體, the philanthropists慈善家,
255
783717
4429
社區組織者、學界、媒體、慈善家、
13:20
the students學生們, the singers歌手, the poets詩人,
256
788170
2070
學生、歌手、詩人,
13:22
and, of course課程, the voices聲音 and efforts努力
of those who are impacted影響 by this system系統.
257
790264
4370
當然,它也需要在這個體制中
受到影響的人能發聲並貢獻心力。
13:27
But here's這裡的 what I also know:
258
795924
2441
但,我還知道一件事:
13:30
together一起, I believe we can end結束
mass incarceration監禁.
259
798389
3377
我相信,如果我們同心協力,
就能終止大規模監禁。
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
還有最後一件事:
13:37
those people, sitting坐在 in America美國,
in those jail監獄 cells細胞,
261
805101
3540
那些人,在美國各地的監獄裡,
13:40
in every一切 corner of the country國家,
262
808665
2301
現在只因為付不出保釋金
而被迫坐牢的那些人,
13:42
who are held保持 in jail監獄
on bail保釋 bondage束縛, right now --
263
810990
3306
13:46
they need a lifeline生命線 today今天.
264
814320
2164
他們現在就需要生命線。
13:49
That's where The Bail保釋 Project項目 comes in.
265
817322
2026
這就是保釋專案派上用場的地方。
13:52
We have a proven證明 model模型, a plan計劃 of action行動,
266
820077
3325
我們有已經證明的模型、行動計畫,
13:55
and a growing生長 network網絡 of bail保釋 disrupters顛覆者
267
823426
2120
還有不斷成長的保釋破壞者網路,
13:57
who are audacious膽大 enough足夠
to dream夢想 big and fight鬥爭 hard,
268
825570
3820
這些人夠大膽無畏,
敢作大夢並努力奮戰,
14:01
one bail保釋 at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
一個人一個人去保釋,
不論要花多少時間,
14:04
until直到 true真正 freedom自由 and equal等於 justice正義
are a reality現實 in America美國.
270
832412
4750
直到真正的自由和平等的正義
成為美國的現實。
14:09
Thank you.
271
837589
1150
謝謝。
14:10
(Applause掌聲)
272
838763
7000
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com