ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

Robin Steinberg: Et si nous mettions un terme à l'injustice de la caution ?

Filmed:
2,447,814 views

Chaque soir aux États-Unis, plus de 450 000 personnes dorment en prison simplement parce qu'elles n'ont pas assez d'argent pour payer leur caution. Les sommes en question sont souvent de l'ordre de 500 dollars : faciles à payer pour certains, impossibles pour d'autres. Cela a de vraies conséquences humaines : les gens perdent des emplois, des maisons et des vies, et cela stimule les disparités raciales dans le système judiciaire. Robin Steinberg a une idée audacieuse pour changer cela. Dans cette formidable intervention, elle présente le Projet de caution : un fonds national de caution renouvelable sans précédent pour lutter contre l'incarcération de masse. Son projet ambitieux est l'une des premières idées de l'Audacious Project (Projet audacieux), la nouvelle initiative de TED pour susciter des changements à l'échelle mondiale.
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forgetoublier the first time
I visiteda visité a clientclient in jailprison.
0
766
3158
Je n'oublierai jamais ma première visite
à un client en prison.
00:17
The heavylourd, metalmétal doorporte slammedclaqué behindderrière me,
1
5074
2207
Les lourdes portes en métal
ont claqué derrière moi,
00:19
and I heardentendu the keyclé turntour in the lockfermer à clé.
2
7305
2245
j'ai entendu la clé
tourner dans la serrure.
00:22
The cementciment floorsol underneathsous me
had a stickygluant filmfilm on it
3
10198
3255
Le sol en ciment sous mes pieds
était recouvert d'un film collant
00:25
that madefabriqué a rippingdéchirure sounddu son,
4
13477
1542
produisant un son de déchirement,
00:27
like taperuban beingétant pulledtiré off a boxboîte,
5
15043
2614
comme du scotch arraché d'une boîte,
00:29
everychaque time I moveddéplacé my footpied.
6
17681
1659
à chaque fois que je bougeais mon pied.
00:31
The only connectionconnexion to the outsideà l'extérieur worldmonde
was a smallpetit windowfenêtre placedmis too highhaute to see.
7
19955
4776
Le seul lien avec le monde extérieur était
une petite fenêtre trop haute pour voir.
00:37
There was a smallpetit, squarecarré tabletable
boltedboulonné to the floorsol
8
25441
3055
Il y avait une petite table carrée
boulonnée au sol
00:40
and two metalmétal chairschaises,
9
28520
1452
et deux chaises en métal,
00:41
one on eithernon plus sidecôté.
10
29996
1528
une de chaque côté.
00:44
That was the first time
I understoodcompris viscerallyviscéralement --
11
32354
3468
C'était la première fois
que j'ai compris viscéralement --
00:47
just for a fleetingfugace momentmoment --
12
35846
2397
pour un bref moment --
00:50
what incarcerationincarcération mightpourrait feel like.
13
38267
1968
à quoi ressemblait l'incarcération.
Je me suis promis, il y a des années,en
tant que jeune avocate commise d'office,
00:52
And I promisedpromis myselfmoi même all those yearsannées agodepuis
as a youngJeune, publicpublic defenderdéfenseur
14
40886
4001
00:56
that I would never,
ever forgetoublier that feelingsentiment.
15
44911
2618
que je n'oublierais jamais ce sentiment.
01:00
And I never have.
16
48277
1382
Je ne l'ai jamais oublié.
01:02
It inspiredinspiré me to fightbats toi for eachchaque
and everychaque one of my clients'ien freedomliberté
17
50024
3951
Il m'a inspirée à me battre
pour la liberté de chacun de mes clients
01:05
as if it was my ownposséder.
18
53999
2132
comme si c'était la mienne.
01:09
FreedomLiberté.
19
57142
1326
La liberté.
01:10
A conceptconcept so fundamentalfondamental
to the AmericanAméricain psychepsyché
20
58832
3343
Un concept si fondamental
à la psyché américaine
01:14
that it is enshrinedenchâssé in our constitutionConstitution.
21
62199
2624
qu'il est inscrit dans notre constitution.
01:17
And yetencore, AmericaL’Amérique is addictedintoxiqué
to imprisonmentemprisonnement.
22
65839
4500
Pourtant, les États-Unis
sont accros à l'emprisonnement.
01:22
From slaveryesclavage throughpar massMasse incarcerationincarcération,
23
70958
2552
De l'esclavage à l'incarcération de masse,
01:25
it always has been.
24
73534
1333
ils l'ont toujours été.
01:27
Look, we all know the shockingchoquant numbersNombres.
25
75704
2928
Nous connaissons tous
les chiffres choquants.
01:30
The UnitedUnie StatesÉtats incarceratespeut recevoir
more people perpar capitatête
26
78656
2652
Les États-Unis incarcèrent
plus de personnes par habitant
01:33
than almostpresque any nationnation on the planetplanète.
27
81332
2752
que presque n'importe
quelle nation sur la planète.
01:36
But what you maymai not know
is that on any givendonné night in AmericaL’Amérique,
28
84938
4210
Mais vous ne savez peut-être pas
que chaque soir aux États-Unis,
01:41
almostpresque halfmoitié a millionmillion people go to sleepdormir
in those concretebéton jailprison cellscellules
29
89172
4191
près de 500 000 personnes dorment
dans ces cellules de prison bétonnées
01:45
who have not been convictedcondamné of anything.
30
93387
3450
sans avoir été condamnées.
01:49
These mothersmères and fatherspères
and sonsfils and daughtersfilles
31
97764
3774
Ces mères, pères, fils, filles
01:53
are there for one reasonraison
and one reasonraison only:
32
101562
3695
sont là pour une seule et unique raison :
01:57
they cannotne peux pas affordoffrir to payPayer
the priceprix of theirleur freedomliberté.
33
105281
3147
ils ne peuvent pas payer
le prix de leur liberté.
02:01
And that priceprix is calledappelé bailen liberté sous caution.
34
109312
2936
Ce prix, c'est la caution.
02:05
Now, bailen liberté sous caution was actuallyréellement createdcréé
as a formforme of conditionalconditionnelle releaseLibération.
35
113208
3822
La caution a été créée comme une forme
de libération conditionnelle.
02:09
The theorythéorie was simplesimple:
36
117054
1322
La théorie était simple :
02:10
setensemble bailen liberté sous caution at an amountmontant
that somebodyquelqu'un could affordoffrir to payPayer --
37
118400
2715
fixer la caution à un montant
que la personne pouvait payer --
02:13
they would payPayer it --
38
121139
1157
elle payerait --
02:14
it would give them an incentivemotivation
to come back to courttribunal;
39
122320
2524
cela l'inciterait à revenir au tribunal,
02:16
it would give them some skinpeau in the gameJeu.
40
124868
1968
il aurait quelque chose à récupérer.
02:18
BailEn liberté sous caution was never intendedprévu
to be used as punishmentChâtiment.
41
126860
3976
La caution n'a jamais été conçue
pour être utilisée comme une punition.
02:22
BailEn liberté sous caution was never intendedprévu
to holdtenir people in jailprison cellscellules.
42
130860
3974
La caution n'a jamais été conçue
pour garder les gens dans des cellules.
02:26
And bailen liberté sous caution was never, ever intendedprévu
to createcréer a two-tierdeux niveaux systemsystème of justiceJustice:
43
134858
5972
La caution n'a jamais été conçue
pour créer un système judiciaire
à deux niveaux :
02:32
one for the richriches
and one for everybodyTout le monde elseautre.
44
140854
3227
un pour les riches
et un pour tous les autres.
02:36
But that is preciselyprécisément what it has doneterminé.
45
144433
2562
Mais c'est précisément ce qu'elle a fait.
02:39
75 percentpour cent of people
in AmericanAméricain locallocal jailsprisons
46
147507
3392
75% des gens dans les prisons
locales aux États-Unis
02:42
are there because they cannotne peux pas payPayer bailen liberté sous caution.
47
150923
2303
sont là car elles ne peuvent pas
payer leur caution.
02:46
People like RamelRamel.
48
154215
1560
Des gens comme Ramel.
02:48
On a chillyfrisquet OctoberOctobre afternoonaprès midi,
49
156514
1600
Un après-midi frais d'octobre,
02:50
RamelRamel was ridingéquitation his bicyclevélo
in his SouthSud BronxBronx neighborhoodquartier
50
158138
2842
Ramel était sur son vélo dans le Bronx
02:53
on his way to a marketmarché
to pickchoisir up a quartpinte of milkLait.
51
161004
2378
pour aller chercher du lait.
02:55
He was stoppedarrêté by the policepolice.
52
163760
1670
Il a été arrêté par la police.
02:57
And when he demandeddemandé to know
why he was beingétant stoppedarrêté,
53
165454
2568
Quand il a exigé de savoir
pourquoi il était arrêté,
03:00
an argumentargument ensueds’ensuivit,
and the nextprochain thing he knewa connu,
54
168046
2326
une dispute a suivi
et la seconde d'après,
03:02
he was on the groundsol in handcuffsmenottes,
55
170396
1621
il était menotté au sol,
03:04
beingétant chargedaccusé with "ridingéquitation
your bicyclevélo on the sidewalktrottoir
56
172041
2998
accusé d'avoir
« fait du vélo sur le trottoir
03:07
and resistingrésistant arrestarrêter."
57
175063
1272
et résisté à l'arrestation ».
03:08
He was takenpris to courttribunal,
58
176944
1050
Au tribunal,
03:10
where a judgejuge setensemble 500 dollarsdollars bailen liberté sous caution.
59
178018
2894
un juge a fixé une caution de 500 dollars.
03:12
But RamelRamel -- he didn't have 500 dollarsdollars.
60
180936
3072
Mais Ramel n'avait pas 500 dollars.
03:16
So this 32-year-old-Age fatherpère
was sentenvoyé to "The BoatBateau" --
61
184032
3852
Ce père de 32 ans
a été envoyé sur « le bateau »,
03:19
a floatingflottant jailprison bargebarge
that sitsassis on the EastEast RiverRivière
62
187908
3704
une barge servant de prison flottante
se trouvant sur l'East River,
03:23
betweenentre a sewageeaux usées plantplante and a fishpoisson marketmarché.
63
191636
2671
entre une station d'épuration
et un marché aux poissons.
03:27
That's right, you heardentendu me.
64
195241
2222
C'est bien ça, vous avez bien entendu.
03:29
In NewNouveau YorkYork CityVille, in 2018,
65
197487
2778
A New York, en 2018,
03:32
we have a floatingflottant prisonprison bargebarge
that sitsassis out there
66
200289
4496
nous avons une barge
servant de prison flottante
03:36
and housesMaisons primarilyprincipalement blacknoir and brownmarron menHommes
67
204809
3407
qui abrite principalement des hommes
à la peau noire et marron
03:40
who cannotne peux pas payPayer theirleur bailen liberté sous caution.
68
208240
2147
qui ne peuvent pas payer leur caution.
03:43
Let's talk for a momentmoment
69
211590
1645
Parlons un instant
03:45
about what it meansveux dire to be in jailprison
even for a fewpeu daysjournées.
70
213259
3668
de ce que cela signifie d'être en prison,
ne serait-ce que quelques jours.
03:49
Well, it can mean losingperdant your jobemploi,
71
217368
2977
Vous pouvez perdre votre emploi,
03:52
losingperdant your home,
72
220369
1333
perdre votre maison,
03:53
jeopardizingmettre en péril your immigrationImmigration statusstatut.
73
221726
2067
mettre en danger
votre statut d'immigrant.
03:56
It maymai even mean
losingperdant custodygarde of your childrenles enfants.
74
224169
2774
Cela peut même vous faire perdre
la garde de vos enfants.
03:59
A thirdtroisième of sexualsexuel
victimizationvictimisation by jailprison staffPersonnel
75
227598
2683
Un tiers des sévices sexuels
par le personnel de prison
04:02
happensarrive in the first threeTrois daysjournées in jailprison,
76
230305
2771
arrivent dans les trois
premiers jours en prison
04:05
and almostpresque halfmoitié of all jailprison deathsdes morts,
includingcomprenant suicidessuicides,
77
233100
4235
et près de la moitié des morts en prison,
y compris les suicides,
04:09
happense produire in that first weekla semaine.
78
237359
1807
arrivent dans la première semaine.
04:11
What's more,
if you're heldtenu in jailprison on bailen liberté sous caution,
79
239787
3120
En plus de cela,
si vous êtes détenu sous caution,
04:14
you're fourquatre timesfois more likelyprobable
to get a jailprison sentencephrase
80
242931
2611
vous avez 4 fois plus de risques
d'avoir une peine de prison
04:17
than if you had been freegratuit,
81
245566
1610
que si vous étiez libre
04:19
and that jailprison sentencephrase
will be threeTrois timesfois longerplus long.
82
247200
2983
et cette peine de prison
sera trois fois plus longue.
04:23
And if you are blacknoir or LatinoLatino
and cashen espèces bailen liberté sous caution has been setensemble,
83
251036
4269
Si vous êtes noir ou hispanique
et qu'une caution en espèces a été fixée,
04:27
you are two timesfois more likelyprobable
to remainrester stuckcoincé in that jailprison cellcellule
84
255329
4211
vous avez deux fois plus de risques
de rester coincé dans cette cellule
04:31
than if you were whiteblanc.
85
259564
1541
que si vous êtes blanc.
04:34
JailPrison in AmericaL’Amérique is a terrifyingterrifiant,
dehumanizingdéshumanisant and violentviolent experienceexpérience.
86
262061
6286
La prison aux États-Unis
est une expérience terrifiante,
déshumanisante et violente.
04:41
Now imagineimaginer for just one momentmoment
that it's you stuckcoincé in that jailprison cellcellule,
87
269574
5374
Imaginez juste un instant
être bloqué dans une cellule
04:46
and you don't have
the 500 dollarsdollars to get out.
88
274972
2684
et ne pas avoir
les 500 dollars pour sortir.
04:51
And someoneQuelqu'un comesvient alongle long de
and offersdes offres you a way out.
89
279072
4056
Quelqu'un vient et vous offre
une porte de sortie :
04:56
"Just pleadplaider guiltycoupable," they say.
90
284145
1848
« Plaidez coupable, dit-il.
04:58
"You can go home back to your jobemploi.
91
286559
2096
Vous pouvez retourner à votre travail.
05:01
Just pleadplaider guiltycoupable.
92
289182
1430
Plaidez coupable.
05:03
You can kissbaiser your kidsdes gamins goodnightBonsoir tonightce soir."
93
291003
2140
Vous pouvez dire bonne nuit
à vos enfants ce soir. »
05:05
So you do what anybodyn'importe qui
would do in that situationsituation.
94
293503
3176
Vous faites donc ce que n'importe qui
ferait dans cette situation :
05:08
You pleadplaider guiltycoupable
whetherqu'il s'agisse you did it or not.
95
296703
3538
vous plaidez coupable,
que vous le soyez ou pas.
05:13
But now you have a criminalcriminel recordrecord
96
301173
2477
Vous avez maintenant un casier judiciaire
05:15
that's going to followsuivre you
for the restdu repos of your life.
97
303674
2737
qui vous suivra le reste de votre vie.
05:19
JailingEmprisonnant people because they don't have
enoughassez moneyargent to payPayer bailen liberté sous caution
98
307660
3112
Emprisonner les gens
car ils ne peuvent pas payer la caution
05:22
is one of the mostles plus unfairdéloyale,
immoralimmoral things we do as a societysociété.
99
310796
3853
est l'une des choses
les plus injustes et immorales
que nous faisons en tant que société.
05:27
But it is alsoaussi expensivecoûteux
and counterproductivecontre-productif.
100
315369
3040
En plus, cela coûte cher
et c'est contre-productif.
05:31
AmericanAméricain taxpayerscontribuables --
101
319264
1495
Les contribuables américains
05:32
they spenddépenser 14 billionmilliard dollarsdollars annuallytous les ans
holdingen portant people in jailprison cellscellules
102
320783
4642
dépensent 14 milliards de dollars par an
pour maintenir des gens dans des cellules
05:37
who haven'tn'a pas been convictedcondamné of anything.
103
325449
1889
alors qu'ils n'ont pas été condamnés.
05:39
That's 40 millionmillion dollarsdollars a day.
104
327362
2313
Ce sont 40 millions de dollars par jour.
05:42
What's perhapspeut être more confoundingconfondant
is it doesn't make us any saferplus sûr.
105
330820
3491
Ce qui est plus déconcertant est
que nous ne sommes pas plus en sécurité.
05:46
ResearchRecherche is clearclair
that holdingen portant somebodyquelqu'un in jailprison
106
334915
2502
La recherche est claire :
quelqu'un qui va en prison
05:49
makesfait du you significantlysignificativement more likelyprobable
to commitcommettre a crimela criminalité when you get out
107
337441
3973
a considérablement plus de risques
de commettre un crime en sortant
05:53
than if you had been freegratuit all alongle long de.
108
341438
3658
que s'il avait été libre tout du long.
05:58
FreedomLiberté makesfait du all the differencedifférence.
109
346440
3331
La liberté fait toute la différence.
06:03
Low-incomeÀ faible revenu communitiescommunautés
110
351574
1231
Les communautés à faible revenu
06:04
and communitiescommunautés of colorCouleur
have knownconnu that for generationsgénérations.
111
352829
3342
et les communautés de couleur
le savent depuis des générations.
06:08
TogetherEnsemble, they have pooledmise en commun theirleur resourcesRessources
to buyacheter theirleur lovedaimé onesceux freedomliberté
112
356750
4936
Ensemble, elles ont réuni leurs ressources
pour acheter la liberté
de leurs êtres chers
06:13
for as long as bondageBondage
and jailprison cellscellules existedexisté.
113
361710
3520
depuis que la servitude
et les cellules existent.
06:17
But the reachatteindre of the criminalcriminel legallégal systemsystème
has growncultivé too enormousénorme,
114
365891
3112
Mais l'étendue du système judiciaire pénal
est devenue trop importante
06:21
and the numbersNombres have just too largegrand.
115
369027
2093
et les chiffres sont trop élevés.
06:23
99 percentpour cent of jailprison growthcroissance in AmericaL’Amérique
has been the resultrésultat --
116
371809
4635
99% de la croissance pénitentiaire
aux États-Unis ont résulté --
06:28
over the last 20 yearsannées --
117
376468
1866
les 20 dernières années --
06:30
of pre-trialavant le procès incarcerationincarcération.
118
378358
2015
de l'incarcération avant le procès.
06:34
I have been a publicpublic defenderdéfenseur
for over halfmoitié my life,
119
382467
2676
J'ai été avocate commise d'office
plus de la moitié de ma vie
06:37
and I have stooddebout by and watchedregardé
thousandsmilliers of clientsles clients
120
385167
3666
et j'ai regardé sans rien faire
des milliers de clients
06:40
as they were draggedtraîné into those jailprison cellscellules
121
388857
2140
être traînés dans ces cellules
car Ils n'avaient pas assez d'argent
pour payer la caution.
06:43
because they didn't have
enoughassez moneyargent to payPayer bailen liberté sous caution.
122
391021
2352
06:45
I have watchedregardé as questionsdes questions of justiceJustice
were subsumedsubsumée by questionsdes questions of moneyargent,
123
393397
4555
J'ai regardé des questions de justice
être assimilées à des questions d'argent,
06:49
callingappel into questionquestion the legitimacylégitimité
of the entiretout AmericanAméricain legallégal systemsystème.
124
397976
4169
remettant en question la légitimité
de tout le système juridique américain.
06:55
I am here to say something simplesimple --
125
403213
3231
Je suis ici pour dire
quelque chose de simple --
06:58
something obviousévident,
126
406468
1678
quelque chose d'évident
07:00
but something urgenturgent.
127
408170
1589
mais quelque chose d'urgent.
07:02
FreedomLiberté makesfait du all the differencedifférence,
128
410926
3255
La liberté fait toute la différence
07:06
and freedomliberté should be freegratuit.
129
414205
3690
et la liberté devrait être gratuite.
07:09
(ApplauseApplaudissements)
130
417919
7000
(Applaudissements)
07:17
But how are we going to make that happense produire?
131
425919
2238
Comment allons-nous en faire une réalité ?
C'est la question avec laquelle
je me débattais il y a plus de dix ans
07:20
Well, that's the questionquestion
I was wrestlinglutte with over a decadedécennie agodepuis
132
428181
3001
07:23
when I was sittingséance at a kitchencuisine tabletable
with my husbandmari, DavidDavid,
133
431206
2858
un jour que dans ma cuisine
avec mon mari, David,
07:26
who is alsoaussi a publicpublic defenderdéfenseur.
134
434088
1429
aussi avocat commis d'office.
07:27
We were eatingen mangeant our ChineseChinois takeoutà emporter
and ventingconduits d’évacuation about the injusticeinjustice of it all
135
435541
3665
Nous mangions chinois
et déplorions l'injustice de tout cela
07:31
when DavidDavid lookedregardé up and said,
136
439230
2412
quand David a levé la tête et dit :
07:33
"Why don't we just startdébut a bailen liberté sous caution fundfonds,
137
441666
1884
« Pourquoi ne pas lancer
un fonds de caution
07:35
and just startdébut bailingécoper
our clientsles clients out of jailprison?"
138
443574
2290
et payer la caution
de nos clients en prison ? »
07:38
And in that unexpectedinattendu momentmoment,
139
446836
2460
A ce moment inattendu,
07:41
the ideaidée for the BronxBronx
FreedomLiberté FundFonds was bornnée.
140
449320
2865
l'idée du Fonds pour la liberté
du Bronx était née.
07:45
Look, we didn't know what to expectattendre.
141
453026
2047
Nous ne savions pas
à quoi nous attendre.
07:47
There were plentybeaucoup of people
that told us we were crazyfou
142
455097
2616
Beaucoup de gens nous ont dit
que nous étions fous
07:49
and we were going
to loseperdre all of the moneyargent.
143
457737
2000
et que nous allions perdre tout l'argent.
07:51
People wouldn'tne serait pas come back
because they didn't have any stakepieu in it.
144
459761
3143
Les gens ne reviendraient pas
car ils n'avaient rien à y gagner.
Et si les clients revenaient ?
07:54
But what if clientsles clients did come back?
145
462928
2055
07:57
We knewa connu that bailen liberté sous caution moneyargent comesvient back
at the endfin of a criminalcriminel caseCas,
146
465952
3771
L'argent pour la caution revenait
à la fin d'une affaire criminelle,
08:01
so it could come back into the fundfonds,
147
469747
2248
il pouvait donc revenir dans le fonds
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bailen liberté sous caution.
148
472019
4484
et nous pouvons le réutiliser
maintes fois pour plus de cautions.
08:08
That was our biggros betpari,
149
476527
1310
C'était notre gros pari
08:09
and that betpari paidpayé off.
150
477861
1904
et cela s'est avéré juste.
08:12
Over the pastpassé 10 yearsannées,
151
480393
1191
Les 10 dernières années,
08:13
we have been payingpayant bailscrochets de fixation for low-incomefaible revenu
residentsrésidents of NewNouveau YorkYork CityVille,
152
481608
3672
nous avons payé la caution des résidents
à faibles revenus de New York
08:17
and what we have learnedappris
has explodeda explosé our ideasidées
153
485304
3901
et ce que nous avons appris
a fait exploser nos idées
quant à pourquoi
les gens reviennent au tribunal
08:21
of why people come back to courttribunal
154
489229
1814
08:23
and how the criminalcriminel
legallégal systemsystème itselfse is operatedopéré.
155
491067
2688
et comment le système
de justice pénale fonctionne.
08:26
TurnsTour à tour out moneyargent isn't what makesfait du
people come back to courttribunal.
156
494533
3880
Il s'avère que ce n'est pas l'argent
qui pousse les gens à revenir au tribunal.
08:30
We know this because when
the BronxBronx FreedomLiberté FundFonds payspaie bailen liberté sous caution,
157
498437
2937
Quand le Fonds pour la liberté
du Bronx paye la caution,
08:33
96 percentpour cent of clientsles clients
returnrevenir for everychaque courttribunal appearanceapparence,
158
501398
4169
96% des clients reviennent pour
chaque comparution devant le tribunal,
08:37
layingportant wastedéchets to the mythmythe
that it's moneyargent that matteredimportait.
159
505591
3588
anéantissant le mythe
selon lequel c'est l'argent qui compte.
08:41
It's powerfulpuissant evidencepreuve
that we don't need cashen espèces
160
509876
4215
C'est une preuve éclatante
qu'il n'y a pas besoin d'argent,
08:46
or anklecheville braceletsbracelets
161
514115
1260
de bracelets à la cheville
08:47
or unnecessaryinutile systemssystèmes
of surveillancesurveillance and supervisionsupervision.
162
515399
3435
ou de systèmes de surveillance
et de supervision superflus.
08:50
We simplysimplement need courttribunal remindersrappels --
163
518858
2745
Il suffit de rappels de la cour --
08:53
simplesimple courttribunal remindersrappels
about when to come back to courttribunal.
164
521627
2988
de simples rappels de la cour
sur quand se présenter au tribunal.
08:57
NextProchaine, we learnedappris that if you're heldtenu
in jailprison on a misdemeanormisdemeanor,
165
525553
4095
Ensuite, nous avons appris
que si vous êtes détenu en prison
pour une infraction,
09:01
90 percentpour cent of people will pleadplaider guiltycoupable.
166
529672
2311
90% des gens plaideront coupable.
09:04
But when the fundfonds payspaie bailen liberté sous caution,
167
532603
1899
Mais quand le fonds paye la caution,
09:06
over halfmoitié the casescas are dismisseda rejeté.
168
534526
2800
plus de la moitié des affaires
bénéficient d'un non-lieu.
09:10
And in the entiretout historyhistoire
of the BronxBronx FreedomLiberté FundFonds,
169
538603
3856
Dans toute l'histoire
du Fonds pour la liberté du Bronx,
09:14
fewermoins than two percentpour cent of our clientsles clients
have ever receivedreçu a jailprison sentencephrase
170
542483
4697
moins de 2% de nos clients
ont été condamnés à une peine de prison
09:19
of any kindgentil.
171
547204
1315
quelle qu'elle soit.
09:20
(ApplauseApplaudissements)
172
548543
6976
(Applaudissements)
09:28
RamelRamel, a weekla semaine laterplus tard --
173
556215
2889
Ramel, une semaine plus tard,
09:31
he was still on the boatbateau,
lockedfermé à clef in that jailprison cellcellule.
174
559128
3329
était toujours sur le bateau,
enfermé dans cette cellule de prison.
09:34
He was on the cuspcuspide of losingperdant everything,
175
562481
2485
Il était sur le point de tout perdre
09:36
and he was about to pleadplaider guiltycoupable,
176
564990
1943
et allait plaider coupable.
09:38
and the BronxBronx FreedomLiberté FundFonds
intervenedest intervenu and paidpayé his bailen liberté sous caution.
177
566957
3198
Le Fonds pour la liberté du Bronx
est intervenu et a payé sa caution.
09:42
Now, reunitedréunis with his daughterfille,
178
570179
1937
Ayant retrouvé sa fille,
09:44
he was ablecapable to fightbats toi
his caseCas from outsideà l'extérieur.
179
572140
2808
il a pu se défendre
dans son affaire de l'extérieur.
09:46
Look, it tooka pris some time --
180
574972
1303
Cela a pris du temps --
09:48
two yearsannées, to be exactexact --
181
576299
2064
deux ans pour être précis --
09:50
but at the endfin of that,
182
578387
1230
mais au final,
09:51
his caseCas was dismisseda rejeté in its entiretyensemble.
183
579641
2325
son affaire a résulté en un non-lieu.
09:54
For RamelRamel --
184
582928
1151
Pour Ramel --
09:56
(ApplauseApplaudissements)
185
584103
5237
(Applaudissements)
10:01
For RamelRamel, the BronxBronx
FreedomLiberté FundFonds was a lifelineligne de vie,
186
589364
4643
Pour Ramel, le Fonds pour la liberté
du Bronx a été une bouée de sauvetage,
10:06
but for countlessinnombrable other AmericansAméricains
lockedfermé à clef in jailprison cellscellules,
187
594031
2801
mais pour d'innombrables Américains
enfermés dans des cellules,
10:08
there is no freedomliberté fundfonds comingvenir.
188
596856
2068
il n'y a pas de fonds pour la liberté.
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
Il est temps d'y faire quelque chose.
10:14
It's time to do something biggros.
190
602173
2331
Il est temps de faire
quelque chose de grandiose.
10:16
It's time to do something boldaudacieux.
191
604528
2039
Il est temps de faire quelque chose d'osé.
10:19
It's time to do something,
maybe, audaciousaudacieux?
192
607016
3378
Il est temps de faire quelque chose
d'audacieux peut-être ?
10:22
(LaughterRires)
193
610418
1227
(Rires)
10:23
We want to take our provenéprouvé,
revolvingrenouvelable bail-fundcaution-fonds modelmaquette
194
611669
3270
Nous voulons prendre notre modèle
de fonds de caution renouvelable
10:26
that we builtconstruit in the BronxBronx
195
614963
1366
établi dans le Bronx
10:28
and spreadpropager it acrossà travers AmericaL’Amérique,
196
616353
1824
et l'étendre à travers les États-Unis,
10:30
attackingattaquer the frontde face endfin
of the legallégal systemsystème
197
618201
2197
attaquer le système légal de front
10:32
before incarcerationincarcération beginscommence.
198
620422
1866
avant que le début de l'incarcération.
10:34
(ApplauseApplaudissements)
199
622312
1978
(Applaudissements)
10:36
(CheersA bientôt)
200
624314
3312
(Encouragements)
10:39
(ApplauseApplaudissements)
201
627650
6058
(Applaudissements)
10:45
Here'sVoici the planplan.
202
633732
1182
Voici le plan.
10:46
(ApplauseApplaudissements)
203
634938
1052
(Applaudissements)
10:48
We're going to bailen liberté sous caution out
as manybeaucoup people as we can
204
636014
2239
Payer la caution
d'autant de gens que possible
10:50
as quicklyrapidement as we can.
205
638277
1234
aussi vite que possible.
10:51
Over the nextprochain fivecinq yearsannées,
206
639535
1232
Les 5 prochaines années,
10:52
partneringen partenariat with publicpublic defendersdéfenseurs des
and locallocal communitycommunauté organizationsorganisations,
207
640791
3143
avec des avocats commis d'office
et des organisations communautaires,
10:55
we're going to setensemble up 40 sitesdes sites
in high-neednécessiteux jurisdictionsjuridictions.
208
643958
2750
nous nous établirons dans
40 juridictions où c'est nécessaire.
10:58
The goalobjectif is to bailen liberté sous caution out 160,000 people.
209
646732
3233
L'objectif est de payer la caution
de 160 000 personnes.
11:02
Our strategystratégie leveragess’appuie sur the factfait
210
650453
1612
Notre stratégie exploite le fait
11:04
that bailen liberté sous caution moneyargent comesvient back
at the endfin of a caseCas.
211
652089
2508
que l'argent revient
à la fin de l'affaire.
11:06
DataDonnées from the BronxBronx
212
654621
1220
Les données du Bronx
11:07
showsmontre that a dollardollar can be used
two or threeTrois timesfois a yearan,
213
655865
4811
montrent qu'un dollar peut être utilisé
deux ou trois fois par an,
11:12
creatingcréer a massivemassif forceObliger multipliermultiplicateur.
214
660700
2313
créant un important
multiplicateur de force.
11:15
So a dollardollar donatedDon todayaujourd'hui can be used
to payPayer bailen liberté sous caution for up to 15 people
215
663516
5150
Un dollar donné aujourd'hui
peut être utilisé
pour payer la caution
de jusqu'à 15 personnes
11:20
over the nextprochain fivecinq yearsannées.
216
668690
2009
au cours des cinq prochaines années.
11:23
Our strategystratégie alsoaussi reliess’appuie on the experienceexpérience
and the wisdomsagesse and the leadershipdirection
217
671483
5069
Notre stratégie s'appuie sur l'expérience,
la sagesse et le leadership
11:28
of those who have experiencedexpérimenté
this injusticeinjustice firsthandde première main.
218
676576
3874
de ceux ayant personnellement
vécu cette injustice.
11:32
(ApplauseApplaudissements)
219
680474
1849
(Applaudissements)
11:34
EachChaque bailen liberté sous caution projectprojet sitesite will be staffedde personnel
by a teaméquipe of bailen liberté sous caution disruptersendocriniens.
220
682347
4031
Chaque site du projet sera doté
d'une équipe de perturbateurs de caution.
11:38
These are passionatepassionné, dedicateddévoué
advocatesdéfenseurs from locallocal communitiescommunautés,
221
686903
4001
Ce sont des partisans passionnés,
dévoués, issus des communautés locales,
11:42
manybeaucoup of whomqui were formerlyanciennement
incarceratedincarcéré themselvesse,
222
690928
2609
nombre d'entre eux ayant été
incarcérés auparavant,
qui payeront les cautions,
soutiendront les clients
11:45
who will payPayer bailscrochets de fixation and supportsoutien clientsles clients
223
693561
2349
11:47
while theirleur casescas are going
throughpar the legallégal systemsystème,
224
695934
2477
pendant que le système judiciaire
traite leur affaire,
11:50
providingfournir them with whateverpeu importe
resourcesRessources and supportsoutien they maymai need.
225
698435
3193
leur offrant les ressources
et le soutien nécessaires.
11:54
Our first two sitesdes sites are up and runningfonctionnement.
226
702233
2617
Nos deux premiers sites
sont opérationnels :
11:56
One in TulsaTulsa, OklahomaOklahoma,
227
704874
1753
un à Tulsa, en Oklahoma,
11:58
and one in StSt. LouisLouis, MissouriMissouri.
228
706651
1786
et un à St. Louis, dans le Missouri.
12:01
And RamelRamel?
229
709120
1150
Et Ramel ?
12:02
He's trainingentraînement right now to be a bailen liberté sous caution
disrupterdisrupteur in QueensQueens CountyComté de, NewNouveau YorkYork.
230
710634
3524
Il est en formation pour devenir
perturbateur de caution
à Queens County, New York.
12:06
(ApplauseApplaudissements)
231
714182
5441
(Applaudissements)
12:11
Our nextprochain threeTrois sitesdes sites are readyprêt to launchlancement
232
719647
2326
Nos trois prochains sites
sont prêts à démarrer
12:13
in DallasDallas, DetroitDetroit
and LouisvilleLouisville, KentuckyKentucky.
233
721997
2980
à Dallas, Detroit et
Louisville, dans le Kentucky.
12:17
The BailEn liberté sous caution ProjectProjet will attackattaque
the moneyargent bailen liberté sous caution systemsystème
234
725878
2929
Le Projet de Caution s'attaquera
au système de caution
12:20
on an unprecedentedsans précédent scaleéchelle.
235
728831
1833
avec une ampleur sans précédent.
12:23
We will alsoaussi listen, collectcollecte and elevateélever
236
731369
4485
Nous écouterons, collecterons, promouvrons
12:27
and honorhonneur the storieshistoires of our clientsles clients
237
735878
2365
et honorerons les histoires de nos clients
12:30
so that we can changechangement heartscœurs and mindsesprits,
238
738267
2455
afin de changer les cœurs et les esprits.
12:32
and we will collectcollecte
criticalcritique, nationalnationale dataLes données
239
740746
3644
Nous collecterons des données
nationales essentielles
12:36
that we need so we can chartgraphique
a better pathchemin forwardvers l'avant
240
744414
3640
afin de pouvoir définir
une meilleure marche à suivre
12:40
so that we do not recreaterecréer this systemsystème
of oppressionoppression in just anotherun autre formforme.
241
748078
4730
pour ne pas recréer ce système
d'oppression sous une autre forme.
12:45
The BailEn liberté sous caution ProjectProjet,
242
753434
1161
Le Projet de caution,
12:46
by bailingécoper out 160,000 people
over the nextprochain fivecinq yearsannées,
243
754619
3609
en payant la caution de 160 000 personnes
sur les cinq prochaines années,
12:50
will becomedevenir one of the largestplus grand
non-governmentalnon gouvernemental decarcerationsdecarcerations
244
758252
3438
deviendra l'une des libérations
non gouvernementales les plus importantes
12:53
of AmericansAméricains in historyhistoire.
245
761714
1653
de l'histoire des États-Unis.
12:55
So look --
246
763900
1151
Alors --
12:57
(ApplauseApplaudissements)
247
765075
2460
(Applaudissements)
12:59
the criminalcriminel legallégal systemsystème, as it existsexiste --
248
767559
2580
le système judiciaire pénal tel qu'il est
13:02
it needsBesoins to be dismantleddémantelé.
249
770163
1903
doit être démantelé.
13:04
But here'svoici the thing I know
from decadesdécennies in the systemsystème:
250
772090
2581
Mais des décennies
dans le système m'ont appris
13:06
realréal, systemicsystémique changechangement takes time,
251
774695
2715
qu'un vrai changement systémique
nécessite du temps
13:09
and it takes a varietyvariété of strategiesstratégies.
252
777434
1802
et il faut un éventail de stratégies.
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
Nous devrons tous nous y mettre.
13:13
It's going to take
the civilcivil rightsdroits litigatorsavocats plaidants,
254
781440
2253
Cela nécessitera
les avocats de droit civil,
13:15
the communitycommunauté organizersorganisateurs, the academicsuniversitaires,
the mediamédias, the philanthropistsphilanthropes,
255
783717
4429
les organisateurs communautaires,
les universitaires, les médias,
les philanthropes, les étudiants,
les chanteurs, les poètes
13:20
the studentsélèves, the singerschanteurs, the poetspoètes,
256
788170
2070
13:22
and, of coursecours, the voicesvoix and effortsefforts
of those who are impactedtouchés by this systemsystème.
257
790264
4370
et, bien sûr, les voix et les efforts
de ceux affectés par ce système.
13:27
But here'svoici what I alsoaussi know:
258
795924
2441
Mais voici ce que je sais également :
13:30
togetherensemble, I believe we can endfin
massMasse incarcerationincarcération.
259
798389
3377
ensemble, nous pouvons mettre un terme
à l'incarcération de masse.
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
Une dernière chose :
13:37
those people, sittingséance in AmericaL’Amérique,
in those jailprison cellscellules,
261
805101
3540
ces gens assis dans des cellules
aux États-Unis,
13:40
in everychaque cornercoin of the countryPays,
262
808665
2301
à travers le pays,
13:42
who are heldtenu in jailprison
on bailen liberté sous caution bondageBondage, right now --
263
810990
3306
détenus en prison sous caution,
13:46
they need a lifelineligne de vie todayaujourd'hui.
264
814320
2164
ont besoin d'une bouée de sauvetage.
13:49
That's where The BailEn liberté sous caution ProjectProjet comesvient in.
265
817322
2026
C'est là que le Projet
de caution entre en jeu.
13:52
We have a provenéprouvé modelmaquette, a planplan of actionaction,
266
820077
3325
Nous avons un modèle prouvé,
un plan d'action,
13:55
and a growingcroissance networkréseau of bailen liberté sous caution disruptersendocriniens
267
823426
2120
et un réseau grandissant
de perturbateurs de caution
13:57
who are audaciousaudacieux enoughassez
to dreamrêver biggros and fightbats toi harddifficile,
268
825570
3820
qui sont assez audacieux pour voir grand
et se battre avec acharnement,
14:01
one bailen liberté sous caution at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
une caution à la fois,
aussi longtemps que nécessaire,
14:04
untiljusqu'à truevrai freedomliberté and equalégal justiceJustice
are a realityréalité in AmericaL’Amérique.
270
832412
4750
jusqu'à ce que la vraie liberté
et la justice égalitaire
soient une réalité aux États-Unis.
14:09
Thank you.
271
837589
1150
Merci.
14:10
(ApplauseApplaudissements)
272
838763
7000
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Abdellatif zoumhane

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com