ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

Robin Stajnberg (Robin Steinberg): Šta ako bismo zaustavili nepravdu kaucije?

Filmed:
2,447,814 views

Svake noći, više od 450.000 ljudi u Sjedinjenim Državama zaključano je u zatvorima samo zato što nemaju dovoljno novca da plate kauciju. Često su u pitanju sume od oko 500 dolara: neki ogu lako da ih plate, drugi nikako. Ovo ima stvarne ljudske posledice - ljudi gube poslove, domove, živote, i stvara se ogromna nejednakost u pravnom sistemu. Robin Stajnberg ima hrabru ideju da ovo promeni. U ovom moćnom govoru, ona predstavlja plan za Projekat kaucije - neočekivani, nacionalni fond za kauciju koji se obrće, za borbu protiv masovnog zatvaranja. Njen ambiciozan plan je jedna od prvih ideja programa "Audacious Project", nove TED-ove inicijative koja inspiriše globalne promene.
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forgetзаборави the first time
I visitedпосетила a clientклијент in jailзатвор.
0
766
3158
Nikada neću zaboraviti kada sam
prvi put posetila klijenta u zatvoru.
00:17
The heavyтежак, metalметал doorврата slammedтрумпиран behindиза me,
1
5074
2207
Teška, metalna vrata
su se zalupila za mnom
00:19
and I heardслушао the keyкључ turnред in the lockзакључати.
2
7305
2245
i čula sam kako se ključ okreće u bravi.
00:22
The cementцемент floorпод underneathиспод me
had a stickyлепљива filmфилм on it
3
10198
3255
Cementni pod ispod mene
je imao neki lepljivi sloj
00:25
that madeмаде a rippingриппинг soundзвук,
4
13477
1542
koji je pravio zvuk cepanja,
00:27
like tapeтрака beingбиће pulledвуче off a boxбок,
5
15043
2614
kao kad se selotejp odlepljuje sa kutije,
00:29
everyсваки time I movedпреселила се my footстопала.
6
17681
1659
svaki put kada sam pomerala stopala.
00:31
The only connectionвеза to the outsideспоља worldсвет
was a smallмали windowпрозор placedпостављени too highвисоко to see.
7
19955
4776
Jedina veza sa spoljašnjim svetom bio je
mali prozor, previsoko da bi se video.
00:37
There was a smallмали, squareквадрат tableсто
boltedzabravljena to the floorпод
8
25441
3055
Tu je bio mali, četvrtasti sto,
zašrafljen za pod
00:40
and two metalметал chairsстолице,
9
28520
1452
i dve metalne stolice,
00:41
one on eitherили sideстрана.
10
29996
1528
po jedna sa svake strane.
00:44
That was the first time
I understoodпримљено к знању viscerallyviscerally --
11
32354
3468
To je bilo prvi put
da sam emotivno razumela -
00:47
just for a fleetingprolazno momentтренутак --
12
35846
2397
samo u tom kratkom trenutku -
00:50
what incarcerationzatvaranje mightМожда feel like.
13
38267
1968
kakav je osećaj biti zatvoren.
00:52
And I promisedobećao myselfЈа сам all those yearsгодине agoпре
as a youngмлади, publicјавно defenderzaštitnik
14
40886
4001
I obećala sam sebi pre toliko godina
kao mladi javni branilac,
00:56
that I would never,
ever forgetзаборави that feelingОсећај.
15
44911
2618
da nikada neću zaboraviti taj osećaj.
01:00
And I never have.
16
48277
1382
I nisam.
01:02
It inspiredинспирирано me to fightборба for eachсваки
and everyсваки one of my clients'klijenata freedomслобода
17
50024
3951
On me je inspirisao da se za slobodu
svakog mog klijenta
01:05
as if it was my ownвластити.
18
53999
2132
borim kao da je u pitanju moja.
01:09
FreedomSloboda.
19
57142
1326
Sloboda.
01:10
A conceptконцепт so fundamentalфундаментално
to the AmericanAmerikanac psycheпсицхе
20
58832
3343
Taj koncept je toliko urezan
u američku psihu,
01:14
that it is enshrinedзагарантовано in our constitutionустава.
21
62199
2624
da je utkan u naš Ustav.
01:17
And yetјош увек, AmericaAmerika is addictedзавистан
to imprisonmentzatvorskom kaznom.
22
65839
4500
A ipak, Amerika je navučena na zatvaranje.
01:22
From slaveryропство throughкроз massмаса incarcerationzatvaranje,
23
70958
2552
Od ropstva do masovnog zatvaranja,
01:25
it always has been.
24
73534
1333
uvek je bila.
01:27
Look, we all know the shockingшокантан numbersбројеви.
25
75704
2928
Vidite, svi znamo šokantne brojeve.
01:30
The UnitedUjedinjeni StatesDržava incarcerateshapse
more people perпер capitaцапита
26
78656
2652
Sjedinjene Države zatvaraju
više ljudi po glavi stanovnika
01:33
than almostскоро any nationнација on the planetПланета.
27
81332
2752
nego skoro bilo koja nacija na planeti.
01:36
But what you mayможе not know
is that on any givenдато night in AmericaAmerika,
28
84938
4210
Ali možda ne znate da svake noći u Americi
01:41
almostскоро halfпола a millionмилиона people go to sleepспавај
in those concreteбетон jailзатвор cellsћелије
29
89172
4191
u tim betonskim ćelijama
spava skoro pola miliona ljudi
01:45
who have not been convictedосуђени of anything.
30
93387
3450
koji nisu osuđeni nizašta.
01:49
These mothersмајке and fathersПравеве техничвеве
and sonssinovi and daughtersкћери
31
97764
3774
Te majke i očevi i sinovi i ćerke
01:53
are there for one reasonразлог
and one reasonразлог only:
32
101562
3695
su tamo samo iz jednog razloga:
01:57
they cannotне може affordприушти to payплатите
the priceЦена of theirњихова freedomслобода.
33
105281
3147
ne mogu da priušte da plate
cenu svoje slobode.
02:01
And that priceЦена is calledпозвани bailkauciju.
34
109312
2936
A ta cena zove se kaucija.
02:05
Now, bailkauciju was actuallyзаправо createdстворено
as a formобразац of conditionaluslovno releaseиздање.
35
113208
3822
Kaucija je stvorena kao oblik
uslovnog puštanja na slobodu.
02:09
The theoryтеорија was simpleједноставно:
36
117054
1322
Teorija je bila jednostavna:
02:10
setкомплет bailkauciju at an amountизнос
that somebodyнеко could affordприушти to payплатите --
37
118400
2715
odrediti kauciju na sumu
koju neko može da priušti,
02:13
they would payплатите it --
38
121139
1157
oni bi je platili,
02:14
it would give them an incentiveподстицај
to come back to courtсуд;
39
122320
2524
imali bi motiv da se vrate na sud,
02:16
it would give them some skinкожа in the gameигра.
40
124868
1968
tako bi imali malo udela u svemu tome.
02:18
BailKauciju was never intendedнамењен
to be used as punishmentказна.
41
126860
3976
Nikada nije bila namera
da kaucija služi kao kazna
02:22
BailKauciju was never intendedнамењен
to holdдржати people in jailзатвор cellsћелије.
42
130860
3974
niti da drži ljude u zatvorima.
02:26
And bailkauciju was never, ever intendedнамењен
to createстворити a two-tierdvostepeni systemсистем of justiceправда:
43
134858
5972
I nikada, nikada nije bila namera
da kaucija stvori dvostruki pravni sistem:
02:32
one for the richбогат
and one for everybodyсвима elseдруго.
44
140854
3227
jedan za bogate i drugi za sve ostale.
02:36
But that is preciselyпрецизно what it has doneГотово.
45
144433
2562
Ali upravo to se desilo.
02:39
75 percentпроценат of people
in AmericanAmerikanac localлокално jailszatvorima
46
147507
3392
Sedamdesetpet procenata ljudi
je u američkim lokalnim zatvorima
02:42
are there because they cannotне може payплатите bailkauciju.
47
150923
2303
samo zato što ne mogu da plate kauciju.
02:46
People like RamelRamela.
48
154215
1560
Ljudi kao što je Ramel.
02:48
On a chillyhladno OctoberOktobra afternoonпоподневни,
49
156514
1600
Jednog hladnog oktobarskog popodneva,
02:50
RamelRamela was ridingјахање his bicycleбицикл
in his SouthJug BronxBronx neighborhoodкомшилук
50
158138
2842
Ramel je vozio bicikl u svom kraju
u Južnom Bronksu
02:53
on his way to a marketтржиште
to pickпицк up a quartkvart of milkмлеко.
51
161004
2378
na putu do prodavnice da kupi mleko.
02:55
He was stoppedпрестала by the policeполиција.
52
163760
1670
Zaustavila ga je policija.
02:57
And when he demandedзатражио to know
why he was beingбиће stoppedпрестала,
53
165454
2568
I kada je zahtevao da mu kažu
zašto su ga zaustavili,
03:00
an argumentрасправа ensuedusledila,
and the nextследећи thing he knewзнала,
54
168046
2326
usledila je rasprava i potom
03:02
he was on the groundземља in handcuffslisice,
55
170396
1621
se našao na zemlji sa lisicama na rukama,
03:04
beingбиће chargedнаплаћено with "ridingјахање
your bicycleбицикл on the sidewalkтротоар
56
172041
2998
pod optužbom da je
"vozio bicikl na trotoaru
03:07
and resistingOpirao se arrestхапшење."
57
175063
1272
i opirao se hapšenju".
03:08
He was takenузети to courtсуд,
58
176944
1050
Odveden je na sud
03:10
where a judgeсудија setкомплет 500 dollarsдолара bailkauciju.
59
178018
2894
gde je sudija odredio
kauciju od 500 dolara.
03:12
But RamelRamela -- he didn't have 500 dollarsдолара.
60
180936
3072
Ali Ramel nije imao 500 dolara.
03:16
So this 32-year-old-година стар fatherотац
was sentпослат to "The BoatBrod" --
61
184032
3852
Tako je ovaj 32-godišnji otac
poslat na "Brod" -
03:19
a floatingплутајући jailзатвор bargebarci
that sitsседи on the EastIstok RiverReka
62
187908
3704
plutajuću baržu-zatvor
koja se nalazi na Ist Riveru
03:23
betweenизмеђу a sewageканализација plantбиљка and a fishриба marketтржиште.
63
191636
2671
između kanalizacionog postrojenja
i riblje pijace.
03:27
That's right, you heardслушао me.
64
195241
2222
Tako je, dobro ste čuli.
03:29
In NewNovi YorkYork CityGrad, in 2018,
65
197487
2778
U Njujorku u 2018.
03:32
we have a floatingплутајући prisonзатвор bargebarci
that sitsседи out there
66
200289
4496
imamo plutajuću baržu-zatvor
koja se nalazi tamo
03:36
and housesкуће primarilyprvenstveno blackцрн and brownбраон menмушкарци
67
204809
3407
i u njoj se smeštaju uglavnom
crni i tamnoputi muškarci
03:40
who cannotне може payплатите theirњихова bailkauciju.
68
208240
2147
koji ne mogu da plate kauciju.
03:43
Let's talk for a momentтренутак
69
211590
1645
Hajde da za trenutak govorimo
03:45
about what it meansзначи to be in jailзатвор
even for a fewнеколико daysдана.
70
213259
3668
o tome šta znači biti u zatvoru,
čak i samo nekoliko dana.
03:49
Well, it can mean losingгубе your jobпосао,
71
217368
2977
Može da znači da ćete izgubiti posao,
03:52
losingгубе your home,
72
220369
1333
da ćete izgubiti dom,
03:53
jeopardizingugroze your immigrationimigracije statusстатус.
73
221726
2067
da će vam imigrantski status biti ugrožen.
03:56
It mayможе even mean
losingгубе custodyстаратељство of your childrenдеца.
74
224169
2774
Može čak da znači da ćete izgubiti
starateljstvo nad svojom decom.
03:59
A thirdтрећи of sexualсексуално
victimizationViktimizacija by jailзатвор staffособље
75
227598
2683
Trećina seksualnih napada
koju izvrši zatvorsko osoblje
04:02
happensсе дешава in the first threeтри daysдана in jailзатвор,
76
230305
2771
desi se u roku od prva tri dana u zatvoru,
04:05
and almostскоро halfпола of all jailзатвор deathsсмрти,
includingукључујући suicidessamoubistva,
77
233100
4235
a skoro polovina svih smrti u zatvoru,
uključujući samoubistva,
desi se tokom te prve nedelje.
04:09
happenдесити се in that first weekНедеља.
78
237359
1807
04:11
What's more,
if you're heldОдржан in jailзатвор on bailkauciju,
79
239787
3120
Štaviše, ako ste u zatvoru na kauciji,
04:14
you're fourчетири timesпута more likelyвероватно
to get a jailзатвор sentencerečenice
80
242931
2611
šanse da dobijete zatvorsku kaznu
su četiri puta veće
04:17
than if you had been freeбесплатно,
81
245566
1610
nego da ste slobodni,
04:19
and that jailзатвор sentencerečenice
will be threeтри timesпута longerдуже.
82
247200
2983
a ta kazna će biti tri puta duža.
04:23
And if you are blackцрн or LatinoLatino
and cashготовина bailkauciju has been setкомплет,
83
251036
4269
A ako ste crnac ili latinoamerikanac
i određena vam je kaucija,
04:27
you are two timesпута more likelyвероватно
to remainостају stuckзаглавити in that jailзатвор cellмобилни
84
255329
4211
verovatnoća da ćete ostati u zatvoru
je dva puta veća
04:31
than if you were whiteбео.
85
259564
1541
nego da ste belac.
04:34
JailZatvor in AmericaAmerika is a terrifyingзастрашујуће,
dehumanizingдехуманизирајући and violentнасилан experienceискуство.
86
262061
6286
Zatvor u Americi je užasno,
dehumanizujuće i nasilno iskustvo.
04:41
Now imagineзамислити for just one momentтренутак
that it's you stuckзаглавити in that jailзатвор cellмобилни,
87
269574
5374
Sad na tren zamislite da ste vi
u toj zatvorskoj ćeliji
04:46
and you don't have
the 500 dollarsдолара to get out.
88
274972
2684
i da nemate 500 dolara da izađete.
04:51
And someoneнеко comesдолази alongзаједно
and offersнуди you a way out.
89
279072
4056
I pojavi se neko ko vam ponudi izlaz.
04:56
"Just pleadse izjasni guiltyкрив," they say.
90
284145
1848
"Samo priznaj krivicu", kaže.
04:58
"You can go home back to your jobпосао.
91
286559
2096
"Možeš da se vratiš kući, svom poslu.
05:01
Just pleadse izjasni guiltyкрив.
92
289182
1430
Samo priznaj.
05:03
You can kissпољубац your kidsклинци goodnightLaku noć tonightвечерас."
93
291003
2140
Možeš večeras
da poljubiš decu za laku noć."
05:05
So you do what anybodyбило ко
would do in that situationситуација.
94
293503
3176
I uradite ono što bi bilo ko
u toj situaciji uradio.
05:08
You pleadse izjasni guiltyкрив
whetherда ли је you did it or not.
95
296703
3538
Priznate krivicu,
bez obzira da li ste to uradili.
05:13
But now you have a criminalкриминал recordзапис
96
301173
2477
Ali sada imate krivični dosije
05:15
that's going to followпратити you
for the restодмор of your life.
97
303674
2737
koji će vas pratiti tokom celog života.
05:19
JailingDržanje people because they don't have
enoughдовољно moneyновац to payплатите bailkauciju
98
307660
3112
Zatvaranje ljudi jer nemaju para
da plate kauciju
05:22
is one of the mostнајвише unfairNije fer,
immoralнеморално things we do as a societyдруштво.
99
310796
3853
je jedna od najmanje fer i najnemoralnijih
stvari koje kao društvo radimo.
05:27
But it is alsoтакође expensiveскупо
and counterproductivekontraproduktivne.
100
315369
3040
Takođe je skupo i kontraproduktivno.
05:31
AmericanAmerikanac taxpayersпорески обвезници --
101
319264
1495
Američki poreski obveznici
05:32
they spendпотрошити 14 billionмилијарде dollarsдолара annuallygodišnje
holdingдржање people in jailзатвор cellsћелије
102
320783
4642
troše 14 milijardi dolara godišnje
na držanje ljudi u zatvorima,
05:37
who haven'tније been convictedосуђени of anything.
103
325449
1889
ljudi koji nisu osuđeni nizašta.
05:39
That's 40 millionмилиона dollarsдолара a day.
104
327362
2313
To je 40 miliona dolara dnevno.
05:42
What's perhapsможда more confoundingзбуњујуће
is it doesn't make us any saferсигурније.
105
330820
3491
Ono što još više zbunjuje,
je da nas to ne čini bezbednijim.
05:46
ResearchIstraživanje is clearјасно
that holdingдржање somebodyнеко in jailзатвор
106
334915
2502
Istraživanja jasno kažu
da držanje nekog u zatvoru
05:49
makesчини you significantlyзначајно more likelyвероватно
to commitурадити a crimeзлочин when you get out
107
337441
3973
povećava šansu da on počini zločin
kada iz zatvora izađe,
05:53
than if you had been freeбесплатно all alongзаједно.
108
341438
3658
nego da je bio slobodan sve vreme.
05:58
FreedomSloboda makesчини all the differenceразлика.
109
346440
3331
Sloboda je od velikog značaja.
06:03
Low-incomeSa malim prihodima communitiesзаједнице
110
351574
1231
Siromašne i obojene zajednice
06:04
and communitiesзаједнице of colorбоја
have knownпознат that for generationsгенерације.
111
352829
3342
to znaju već generacijama.
06:08
TogetherZajedno, they have pooledsrednje theirњихова resourcesресурса
to buyкупити theirњихова lovedвољен onesоне freedomслобода
112
356750
4936
Zajedno, one su udružile resurse
da otkupe slobodu svojih voljenih
06:13
for as long as bondagevezivanje
and jailзатвор cellsћелије existedпостојала.
113
361710
3520
od kada zatvori postoje.
06:17
But the reachдостигнути of the criminalкриминал legalправни systemсистем
has grownодрастао too enormousогроман,
114
365891
3112
Ali doseg pravnog sistema je ogroman
06:21
and the numbersбројеви have just too largeвелики.
115
369027
2093
i brojevi su preveliki.
06:23
99 percentпроценат of jailзатвор growthраст in AmericaAmerika
has been the resultрезултат --
116
371809
4635
Devedesetdevet odsto porasta
zatvora u Americi je rezultat -
06:28
over the last 20 yearsгодине --
117
376468
1866
tokom poslednjih 20 godina -
06:30
of pre-trialPredsudjenje incarcerationzatvaranje.
118
378358
2015
zatvaranja pre suđenja.
06:34
I have been a publicјавно defenderzaštitnik
for over halfпола my life,
119
382467
2676
Ja sam javni branilac
više od polovine svog života
06:37
and I have stoodстајао by and watchedгледао
thousandsхиљаде of clientsклијенти
120
385167
3666
i stajala sam i gledala hiljade klijenata
06:40
as they were draggedвуче into those jailзатвор cellsћелије
121
388857
2140
koje su odvlačili u te zatvorske ćelije
06:43
because they didn't have
enoughдовољно moneyновац to payплатите bailkauciju.
122
391021
2352
jer nisu imali dovoljno novca
da plate kauciju.
06:45
I have watchedгледао as questionsпитања of justiceправда
were subsumeddesava podvodi by questionsпитања of moneyновац,
123
393397
4555
Gledala sam dok su pitanja pravde
gažena pitanjima novca,
06:49
callingзове into questionпитање the legitimacyлегитимитет
of the entireцео AmericanAmerikanac legalправни systemсистем.
124
397976
4169
dovodeći u pitanje legitimnost
celog američkog pravnog sistema.
06:55
I am here to say something simpleједноставно --
125
403213
3231
Ovde sam da kažem nešto jednostavno -
06:58
something obviousочигледан,
126
406468
1678
nešto očigledno,
07:00
but something urgentхитно.
127
408170
1589
ali nešto hitno.
07:02
FreedomSloboda makesчини all the differenceразлика,
128
410926
3255
Sloboda igra veliku ulogu,
07:06
and freedomслобода should be freeбесплатно.
129
414205
3690
i ona bi trebalo da bude besplatna.
07:09
(ApplauseAplauz)
130
417919
7000
(Aplauz)
07:17
But how are we going to make that happenдесити се?
131
425919
2238
Ali kako ćemo to da omogućimo?
07:20
Well, that's the questionпитање
I was wrestlingрвање with over a decadeдекада agoпре
132
428181
3001
Pa, s tim pitanjem sam se borila
pre više od decenije,
07:23
when I was sittingседење at a kitchenкухиња tableсто
with my husbandмуж, DavidDavid,
133
431206
2858
kada sam sedela za kuhinjskim stolom
sa svojim mužem, Dejvidom,
07:26
who is alsoтакође a publicјавно defenderzaštitnik.
134
434088
1429
koji je takođe javni branilac.
07:27
We were eatingјести our Chinesekineski takeoutbrzu hranu
and ventingsebi oduљka about the injusticeнеправда of it all
135
435541
3665
Jeli smo dostavljenu kinesku hranu
i jadali se o nepravdi svega
07:31
when DavidDavid lookedпогледао up and said,
136
439230
2412
kad je Dejvid rekao:
07:33
"Why don't we just startпочетак a bailkauciju fundфонд,
137
441666
1884
"Zašto ne bismo osnovali fond za kauciju
07:35
and just startпочетак bailingVadim
our clientsклијенти out of jailзатвор?"
138
443574
2290
i počeli da izvlačimo
svoje klijente iz zatvora?"
07:38
And in that unexpectedнеочекивано momentтренутак,
139
446836
2460
I u tom neočekivanom trenutku,
07:41
the ideaидеја for the BronxBronx
FreedomSloboda FundFond was bornрођен.
140
449320
2865
rođena je ideja za Fond slobode Bronksa.
07:45
Look, we didn't know what to expectочекујте.
141
453026
2047
Vidite, nismo znali šta da očekujemo.
07:47
There were plentyдоста of people
that told us we were crazyлуд
142
455097
2616
Mnog ljudi su nam rekli da smo ludi
07:49
and we were going
to loseизгубити all of the moneyновац.
143
457737
2000
i da ćemo izgubiti sav novac.
07:51
People wouldn'tне би come back
because they didn't have any stakeстаке in it.
144
459761
3143
Ljudi se neće vratiti jer nemaju interesa.
07:54
But what if clientsклијенти did come back?
145
462928
2055
Ali šta ako se klijenti vrate?
07:57
We knewзнала that bailkauciju moneyновац comesдолази back
at the endкрај of a criminalкриминал caseслучај,
146
465952
3771
Znali smo da se novac za kauciju
vraća na kraju kriminalnog slučaja,
08:01
so it could come back into the fundфонд,
147
469747
2248
pa bi mogao da se vrati u fond
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bailkauciju.
148
472019
4484
i mogli bismo da ga koristimo
iznova i iznova za još kaucija.
08:08
That was our bigвелики betопклада,
149
476527
1310
Na to smo se kladili
08:09
and that betопклада paidплаћени off.
150
477861
1904
i ta se opklada isplatila.
08:12
Over the pastпрошлост 10 yearsгодине,
151
480393
1191
Tokom poslednjih 10 godina,
08:13
we have been payingплаћање bailsloptice for low-incomeниски приходи
residentsстановници of NewNovi YorkYork CityGrad,
152
481608
3672
plaćamo kaucije za siromašne
stanovnike Njujorka,
08:17
and what we have learnedнаучио
has explodedексплодирала our ideasидеје
153
485304
3901
i ono što smo naučili,
promenilo je naše ideje
08:21
of why people come back to courtсуд
154
489229
1814
o tome zašto se ljudi vraćaju na sud
08:23
and how the criminalкриминал
legalправни systemсистем itselfсам is operatedуправља.
155
491067
2688
i kako sam pravni sistem funkcioniše.
08:26
TurnsPretvara out moneyновац isn't what makesчини
people come back to courtсуд.
156
494533
3880
Ispostavlja se da se ljudi
ne vraćaju na sud zbog novca.
08:30
We know this because when
the BronxBronx FreedomSloboda FundFond paysплаћа bailkauciju,
157
498437
2937
Ovo znamo, jer kad Fond
slobode Bronksa plati kauciju,
08:33
96 percentпроценат of clientsклијенти
returnповратак for everyсваки courtсуд appearanceизглед,
158
501398
4169
96 odsto klijenata
se vraća na svaki sudski poziv,
08:37
layingpolaganje wasteгубљење to the mythmit
that it's moneyновац that matteredbilo bitno.
159
505591
3588
i tako opovrgava mit
da je novac jedini važan.
08:41
It's powerfulмоћан evidenceдоказ
that we don't need cashготовина
160
509876
4215
To je moćan dokaz da nam nisu potrebni keš
08:46
or anklezglob braceletsнаруквице
161
514115
1260
ili narukvice za članak
08:47
or unnecessaryнепотребан systemsсистема
of surveillanceнадзор and supervisionnadzor.
162
515399
3435
ili nepotrebni sistemi
prismotre i nadgledanja.
08:50
We simplyједноставно need courtсуд remindersopomena --
163
518858
2745
Samo su nam potrebni podsetnici za sud -
08:53
simpleједноставно courtсуд remindersopomena
about when to come back to courtсуд.
164
521627
2988
jednostavni podsetnici -
kada se vratiti na sud.
08:57
NextSledeći, we learnedнаучио that if you're heldОдржан
in jailзатвор on a misdemeanormanji prekršaj,
165
525553
4095
Sledeće što smo saznali je da,
ako ste u zatvoru za prekršaj,
09:01
90 percentпроценат of people will pleadse izjasni guiltyкрив.
166
529672
2311
90 odsto ljudi će priznati krivicu.
09:04
But when the fundфонд paysплаћа bailkauciju,
167
532603
1899
Ali ako fond plati kauciju,
09:06
over halfпола the casesслучајева are dismissedVoljno.
168
534526
2800
preko polovine tih slučajeva
biva odbačeno.
09:10
And in the entireцео historyисторија
of the BronxBronx FreedomSloboda FundFond,
169
538603
3856
I u celoj istoriji Fonda slobode Bronksa,
09:14
fewerмање than two percentпроценат of our clientsклијенти
have ever receivedпримљен a jailзатвор sentencerečenice
170
542483
4697
manje od dva odsto naših klijenata
je ikada dobilo zatvorsku kaznu
09:19
of any kindкинд.
171
547204
1315
bilo koje vrste.
09:20
(ApplauseAplauz)
172
548543
6976
(Aplauz)
09:28
RamelRamela, a weekНедеља laterкасније --
173
556215
2889
Remel, nedelju dana kasnije -
09:31
he was still on the boatброд,
lockedзакључано in that jailзатвор cellмобилни.
174
559128
3329
još uvek je bio na brodu,
zaključan u toj zatvorskoj ćeliji.
09:34
He was on the cuspКусп of losingгубе everything,
175
562481
2485
Bio je na ivici da sve izgubi
09:36
and he was about to pleadse izjasni guiltyкрив,
176
564990
1943
i zamalo da je priznao krivicu,
09:38
and the BronxBronx FreedomSloboda FundFond
intervenedintervenisala and paidплаћени his bailkauciju.
177
566957
3198
kada je Fond slobode Bronksa
intervenisao i platio kauciju.
09:42
Now, reunitedponovo zajedno with his daughterћерка,
178
570179
1937
Sada, ponovo sa svojom ćerkom,
09:44
he was ableу могуцности to fightборба
his caseслучај from outsideспоља.
179
572140
2808
mogao je da se bori sa slobode.
09:46
Look, it tookузела some time --
180
574972
1303
Vidite, bilo je potrebno neko vreme -
09:48
two yearsгодине, to be exactтачно --
181
576299
2064
da budem tačna, dve godine -
09:50
but at the endкрај of that,
182
578387
1230
ali na kraju svega,
09:51
his caseслучај was dismissedVoljno in its entiretypotpunosti.
183
579641
2325
njegov slučaj je u potpunosti odbačen.
09:54
For RamelRamela --
184
582928
1151
Za Ramela -
09:56
(ApplauseAplauz)
185
584103
5237
(Aplauz)
10:01
For RamelRamela, the BronxBronx
FreedomSloboda FundFond was a lifelinespas,
186
589364
4643
Za Ramela, Fond slobode Bronksa
je bio slamka spasa
10:06
but for countlessбезброј other AmericansAmerikanci
lockedзакључано in jailзатвор cellsћелије,
187
594031
2801
ali za brojne druge Amerikance
zaključane u ćelijama
10:08
there is no freedomслобода fundфонд comingдолазе.
188
596856
2068
ne postoji fond slobode.
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
Vreme je da se uradi nešto po tom pitanju.
10:14
It's time to do something bigвелики.
190
602173
2331
Vreme je da se uradi nešto veliko.
10:16
It's time to do something boldодважан.
191
604528
2039
Vreme je da se uradi nešto smelo.
10:19
It's time to do something,
maybe, audaciouseskimska?
192
607016
3378
Vreme je da se uradi
nešto, možda, odvažno?
10:22
(LaughterSmeh)
193
610418
1227
(Smeh)
10:23
We want to take our provenдоказан,
revolvingrevolving bail-fundfonda za kaucije modelмодел
194
611669
3270
Želimo da naš dokazani model
obrtnog fonda za kauciju,
10:26
that we builtизграђен in the BronxBronx
195
614963
1366
koji smo razvili u Bronksu,
10:28
and spreadширити it acrossпреко AmericaAmerika,
196
616353
1824
proširimo širom Amerike,
10:30
attackingнападају the frontфронт endкрај
of the legalправни systemсистем
197
618201
2197
napadajući prvu liniju pravnog sistema,
10:32
before incarcerationzatvaranje beginsпочиње.
198
620422
1866
pre nego što zatvaranje počne.
10:34
(ApplauseAplauz)
199
622312
1978
(Aplauz)
10:36
(CheersU zdravlje)
200
624314
3312
(Ovacije)
10:39
(ApplauseAplauz)
201
627650
6058
(Aplauz)
10:45
Here'sEvo the planплан.
202
633732
1182
Evo plana.
10:46
(ApplauseAplauz)
203
634938
1052
(Aplauz)
10:48
We're going to bailkauciju out
as manyмноги people as we can
204
636014
2239
Platićemo kauciju za što više ljudi možemo
10:50
as quicklyбрзо as we can.
205
638277
1234
što brže možemo.
10:51
Over the nextследећи fiveпет yearsгодине,
206
639535
1232
Tokom narednih pet godina,
10:52
partneringPartnerstvo with publicјавно defendersbranioci
and localлокално communityзаједница organizationsорганизације,
207
640791
3143
u partnerstvu sa javnim braniocima
i lokalnim organizacijama,
10:55
we're going to setкомплет up 40 sitesсајтови
in high-needvisoko-potrebe jurisdictionsnadležnosti.
208
643958
2750
osnovaćemo 40 mesta
u oblastima sa velikim potrebama.
10:58
The goalЦиљ is to bailkauciju out 160,000 people.
209
646732
3233
Cilj je da platimo kauciju
za 160.000 ljudi.
11:02
Our strategyстратегија leveragesleverages the factчињеница
210
650453
1612
Naša strategija koristi činjenicu
11:04
that bailkauciju moneyновац comesдолази back
at the endкрај of a caseслучај.
211
652089
2508
da se novac za kauciju vraća
na kraju slučaja.
11:06
DataPodaci from the BronxBronx
212
654621
1220
Podaci iz Bronksa
11:07
showsпоказује that a dollarдолар can be used
two or threeтри timesпута a yearгодине,
213
655865
4811
pokazuju da se jedan dolar
može iskoristiti tri puta tokom godine,
11:12
creatingстварање a massiveмасивни forceсила multiplierMnožilac.
214
660700
2313
stvarajući tako masivno pojačanje sile.
11:15
So a dollarдолар donateddonirao todayданас can be used
to payплатите bailkauciju for up to 15 people
215
663516
5150
Dolar koji je doniran danas
može da se iskoristi da izbavi do 15 ljudi
11:20
over the nextследећи fiveпет yearsгодине.
216
668690
2009
u narednih 5 godina.
11:23
Our strategyстратегија alsoтакође reliesoslanja se on the experienceискуство
and the wisdomмудрост and the leadershipлидерство
217
671483
5069
Naša strategija se takođe oslanja
na iskustvo i mudrost i liderstvo
11:28
of those who have experiencedИскусан
this injusticeнеправда firsthandиз прве руке.
218
676576
3874
onih koji su iskusili
ovu nepravdu iz prve ruke.
11:32
(ApplauseAplauz)
219
680474
1849
(Aplauz)
11:34
EachSvaki bailkauciju projectпројекат siteсите will be staffedosoblje
by a teamтим of bailkauciju disruptersdisruptere.
220
682347
4031
Na svakom mestu za kaucije
radiće tim revolucionara kaucija.
11:38
These are passionateстраствено, dedicatedпосвећен
advocateszagovornici from localлокално communitiesзаједнице,
221
686903
4001
To su strastveni, posvećeni
zagovarači iz lokalnih zajednica,
11:42
manyмноги of whomкога were formerlyраније
incarceratedзатворен themselvesсами,
222
690928
2609
od kojih su mnogi ranije bili zatvoreni,
11:45
who will payплатите bailsloptice and supportподршка clientsклијенти
223
693561
2349
koji će plaćati kaucije
i podržavati klijente
11:47
while theirњихова casesслучајева are going
throughкроз the legalправни systemсистем,
224
695934
2477
dok njihovi slučajevi
prolaze kroz pravni sistem,
11:50
providingобезбеђујући them with whateverшта год
resourcesресурса and supportподршка they mayможе need.
225
698435
3193
i davaće im svu podršku i resurse
koji su im potrebni.
11:54
Our first two sitesсајтови are up and runningтрчање.
226
702233
2617
Prva dva mesta su proradila.
11:56
One in TulsaTulsi, OklahomaOklahoma,
227
704874
1753
Jedno u Tulsi, u Oklahomi,
11:58
and one in StSt. LouisLouis, MissouriMissouri.
228
706651
1786
drugo u Snt Luisu, u Mizuriju.
12:01
And RamelRamela?
229
709120
1150
A Ramel?
12:02
He's trainingобука right now to be a bailkauciju
disrupterepiderma in QueensQueens CountyOkrug, NewNovi YorkYork.
230
710634
3524
On je trenutno na obuci da bude
revolucionar za kaucije u Kvinsu, Njujork.
12:06
(ApplauseAplauz)
231
714182
5441
(Aplauz)
12:11
Our nextследећи threeтри sitesсајтови are readyспреман to launchлансирање
232
719647
2326
Naša naredna tri mesta
su spremna za otvaranje
12:13
in DallasDallas, DetroitDetroit
and LouisvilleLouisville, KentuckyKentucky.
233
721997
2980
u Dalasu, Detroitu i Luivilu, Kentaki.
12:17
The BailKauciju ProjectProjekat will attackнапад
the moneyновац bailkauciju systemсистем
234
725878
2929
Projekat Kaucija će napasti
novčani sistem kaucije
12:20
on an unprecedentedбез преседана scaleСкала.
235
728831
1833
u do sada neviđenoj razmeri.
12:23
We will alsoтакође listen, collectсакупити and elevateподигните
236
731369
4485
Takođe ćemo slušati,
skupljati, promovisati
12:27
and honorчаст the storiesприче of our clientsклијенти
237
735878
2365
i poštovati priče svojih klijenata
12:30
so that we can changeпромена heartsсрца and mindsумови,
238
738267
2455
kako bismo promenili srca i umove
12:32
and we will collectсакупити
criticalкритичан, nationalнационално dataподаци
239
740746
3644
i skupljaćemo važne, nacionalne podatke
12:36
that we need so we can chartграфикон
a better pathпут forwardнапред
240
744414
3640
koji su nam potrebni
da bismo napravili bolji plan za dalje
12:40
so that we do not recreatestvori this systemсистем
of oppressionugnjetavanja in just anotherдруги formобразац.
241
748078
4730
da ne bismo rekreirali sistem opresije
u nekom drugom obliku.
12:45
The BailKauciju ProjectProjekat,
242
753434
1161
Projekat Kaucija,
12:46
by bailingVadim out 160,000 people
over the nextследећи fiveпет yearsгодине,
243
754619
3609
oslobađenjem 160.000 ljudi
u narednih pet godina,
12:50
will becomeпостати one of the largestнајвеће
non-governmentalневладине decarcerationsdecarcerations
244
758252
3438
postaće jedna od najvećih
nevladinih akcija puštanja iz zatvora
12:53
of AmericansAmerikanci in historyисторија.
245
761714
1653
Amerikanaca u istoriji.
12:55
So look --
246
763900
1151
Dakle, vidite -
12:57
(ApplauseAplauz)
247
765075
2460
(Aplauz)
12:59
the criminalкриминал legalправни systemсистем, as it existsпостоји --
248
767559
2580
kriminalni pravni sistem, kakav jeste -
13:02
it needsпотребе to be dismantledDemontirali.
249
770163
1903
mora da se menja.
13:04
But here'sево the thing I know
from decadesдеценија in the systemсистем:
250
772090
2581
Ali evo šta znam posle decenija u sistemu:
13:06
realправи, systemicсистемски changeпромена takes time,
251
774695
2715
prava, sistemska promena zahteva vreme
13:09
and it takes a varietyсорта of strategiesстратегије.
252
777434
1802
i raznovrsne strategije.
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
I potrebni smo svi mi.
13:13
It's going to take
the civilцивилно rightsправа litigatorsadvokati,
254
781440
2253
Potrebni su advokati za građanska prava,
13:15
the communityзаједница organizersOrganizatori, the academicsакадемици,
the mediaмедији, the philanthropistsfilantropi koji,
255
783717
4429
vođe zajednica, akademici,
mediji, filantropi,
13:20
the studentsстуденти, the singersпевачи, the poetspesnici,
256
788170
2070
studenti, muzičari, pesnici
13:22
and, of courseкурс, the voicesгласови and effortsНапори
of those who are impacteduticala na by this systemсистем.
257
790264
4370
i naravno, glasovi i napori onih
na koje je ovaj sistem uticao.
13:27
But here'sево what I alsoтакође know:
258
795924
2441
Ali evo šta još znam:
13:30
togetherзаједно, I believe we can endкрај
massмаса incarcerationzatvaranje.
259
798389
3377
zajedno, verujem da možemo
zaustaviti masovno zatvaranje.
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
Ali još nešto:
13:37
those people, sittingседење in AmericaAmerika,
in those jailзатвор cellsћелије,
261
805101
3540
ti ljudi, koji u Americi sede u zatvorima,
13:40
in everyсваки cornerугао of the countryземљу,
262
808665
2301
u svakom kutku zemlje,
13:42
who are heldОдржан in jailзатвор
on bailkauciju bondagevezivanje, right now --
263
810990
3306
koji su u zatvorima zbog kaucije, sada -
13:46
they need a lifelinespas todayданас.
264
814320
2164
njima je potrebna slamka spasa danas.
13:49
That's where The BailKauciju ProjectProjekat comesдолази in.
265
817322
2026
Tu nastupa Projekat Kaucija.
13:52
We have a provenдоказан modelмодел, a planплан of actionпоступак,
266
820077
3325
Imamo dokazani model, plan akcije,
13:55
and a growingрастуће networkмрежа of bailkauciju disruptersdisruptere
267
823426
2120
rastuću mrežu revolucionara
13:57
who are audaciouseskimska enoughдовољно
to dreamсан bigвелики and fightборба hardтешко,
268
825570
3820
koji su dovoljno odvažni
da sanjaju velike snove i bore se snažno,
14:01
one bailkauciju at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
jednu po jednu kauciju,
koliko god je potrebno,
14:04
untilсве док trueистина freedomслобода and equalједнак justiceправда
are a realityреалност in AmericaAmerika.
270
832412
4750
dok istinska sloboda i jednaka pravda
ne postanu stvarnost u Americi.
14:09
Thank you.
271
837589
1150
Hvala vam.
14:10
(ApplauseAplauz)
272
838763
7000
(Aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Aleksandar Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com