ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com
TED2018

Robin Steinberg: What if we ended the injustice of bail?

Robin Steinberg: Porre fine all'ingiustizia della cauzione

Filmed:
2,447,814 views

Ogni singola notte, più di 450 000 persone negli Stati Uniti vengono incarcerate perché non dispongono di denaro sufficiente per pagare la cauzione. Le cifre di cui si parla ammontano a circa 500 dollari: facili da pagare per alcuni, impossibile per altri. Questo ha costi umani reali, le persone perdono casa e lavoro e la loro stessa vita, e ciò comporta anche disparità razziali all'interno del sistema penale stesso. Robin Steinberg ha un'idea coraggiosa per cambiare tutto questo. In questa conferenza dai contenuti forti, illustra la strategia del "The Bail Project", un fondo circolare e nazionale che non ha precedenti nella lotta contro l'incarcerazione di massa. Il suo progetto ambizioso è una delle prime idee del Audacious Project, la nuova iniziativa di TED volta a ispirare cambiamenti su scala globale.
- Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I will never forgetdimenticare the first time
I visitedvisitato a clientcliente in jailprigione.
0
766
3158
Non dimenticherò mai
la mia prima visita
ad un cliente in prigione.
Il pesante cancello in metallo
chiuso con forza dietro di me
00:17
The heavypesante, metalmetallo doorporta slammedsbattuto behinddietro a me,
1
5074
2207
e ho sentito il rumore delle chiavi
che chiudevano la serratura.
00:19
and I heardsentito the keychiave turnturno in the lockserratura.
2
7305
2245
00:22
The cementcemento floorpavimento underneathsotto me
had a stickyappiccicoso filmfilm on it
3
10198
3255
Il pavimento in cemento
aveva uno strato appiccicoso
che emetteva un suono
simile a uno strappo,
00:25
that madefatto a rippingripping soundsuono,
4
13477
1542
00:27
like tapenastro beingessere pulledtirato off a boxscatola,
5
15043
2614
come nastro adesivo
che si stacca da una scatola
00:29
everyogni time I movedmosso my footpiede.
6
17681
1659
ad ogni passo che facevo.
00:31
The only connectionconnessione to the outsideal di fuori worldmondo
was a smallpiccolo windowfinestra placedposto too highalto to see.
7
19955
4776
L'unico contatto con il mondo esterno era
una finestra troppo alta per vedere fuori.
00:37
There was a smallpiccolo, squarepiazza tabletavolo
boltedimbullonato to the floorpavimento
8
25441
3055
C’era un piccolo tavolo quadrato
inchiodato al pavimento
00:40
and two metalmetallo chairssedie,
9
28520
1452
e due sedie in metallo,
00:41
one on eithero sidelato.
10
29996
1528
l’una di fronte all’altra.
00:44
That was the first time
I understoodinteso viscerallyvisceralmente --
11
32354
3468
È stata la prima volta
in cui ho capito d'istinto,
00:47
just for a fleetingfugace momentmomento --
12
35846
2397
solo per un breve momento,
00:50
what incarcerationincarcerazione mightpotrebbe feel like.
13
38267
1968
cosa potrebbe essere la prigione.
00:52
And I promisedha promesso myselfme stessa all those yearsanni agofa
as a younggiovane, publicpubblico defenderdifensore
14
40886
4001
Anni fa giurai a me stessa,
da giovane avvocato
per il gratuito patrocinio,
00:56
that I would never,
ever forgetdimenticare that feelingsensazione.
15
44911
2618
che mai avrei dimenticato
questa sensazione.
01:00
And I never have.
16
48277
1382
E non l’ho fatto.
01:02
It inspiredispirato me to fightcombattimento for eachogni
and everyogni one of my clients'dei clienti freedomla libertà
17
50024
3951
Mi ha motivata a lottare
per la libertà di ognuno dei miei clienti
01:05
as if it was my ownproprio.
18
53999
2132
come se fosse la mia.
01:09
FreedomLibertà.
19
57142
1326
Libertà.
01:10
A conceptconcetto so fundamentalfondamentale
to the AmericanAmericano psychepsiche
20
58832
3343
Un concetto così pregnante
nella psiche degli americani
01:14
that it is enshrinedsancito in our constitutioncostituzione.
21
62199
2624
da essere sancito costituzionalmente.
01:17
And yetancora, AmericaAmerica is addicteddipendente
to imprisonmentimprigionamento.
22
65839
4500
Eppure, l’America accusa una certa
dipendenza all’incarcerazione.
01:22
From slaveryschiavitù throughattraverso massmassa incarcerationincarcerazione,
23
70958
2552
Dalla schiavitù
all'incarcerazione di massa,
01:25
it always has been.
24
73534
1333
è stato sempre così.
01:27
Look, we all know the shockingscioccante numbersnumeri.
25
75704
2928
Vedete, tutti conosciamo
gli sconcertanti numeri.
01:30
The UnitedUniti d'America StatesStati incarceratesincarcera
more people perper capitacapite
26
78656
2652
Gli Stati Uniti imprigionano
percentualmente più persone
01:33
than almostquasi any nationnazione on the planetpianeta.
27
81332
2752
di quasi tutti gli altri stati del mondo.
01:36
But what you maypuò not know
is that on any givendato night in AmericaAmerica,
28
84938
4210
Ma quello che forse non sapete
è che ogni notte in America,
01:41
almostquasi halfmetà a millionmilione people go to sleepdormire
in those concretecalcestruzzo jailprigione cellscellule
29
89172
4191
quasi mezzo milione di persone
dorme in quelle celle di cemento
01:45
who have not been convictedcondannato of anything.
30
93387
3450
anche se non hanno avuto alcuna condanna.
01:49
These mothersmadri and fatherspadri
and sonsfigli and daughtersfiglie
31
97764
3774
Queste madri e padri e figli e figlie
01:53
are there for one reasonragionare
and one reasonragionare only:
32
101562
3695
sono dentro solo per una ragione,
una ragione soltanto:
01:57
they cannotnon può affordpermettersi to paypagare
the priceprezzo of theirloro freedomla libertà.
33
105281
3147
non possono permettersi di pagare
il prezzo della loro libertà.
02:01
And that priceprezzo is calledchiamato bailCauzione.
34
109312
2936
Quel prezzo è chiamato cauzione.
02:05
Now, bailCauzione was actuallyin realtà createdcreato
as a formmodulo of conditionalcondizionale releaseliberare.
35
113208
3822
La cauzione è stata all’inizio pensata
come una forma di libertà condizionale.
02:09
The theoryteoria was simplesemplice:
36
117054
1322
La teoria era semplice:
02:10
setimpostato bailCauzione at an amountquantità
that somebodyqualcuno could affordpermettersi to paypagare --
37
118400
2715
se si fissa la cauzione
ad un costo sostenibile,
le persone l'avrebbero pagata
02:13
they would paypagare it --
38
121139
1157
e avrebbero avuto un incentivo
per tornare in Tribunale;
02:14
it would give them an incentiveincentivo
to come back to courtTribunale;
39
122320
2524
02:16
it would give them some skinpelle in the gamegioco.
40
124868
1968
li avrebbe motivati.
02:18
BailCauzione was never intendeddestinato
to be used as punishmentpunizione.
41
126860
3976
La cauzione non doveva essere
interpretata come punizione.
02:22
BailCauzione was never intendeddestinato
to holdtenere people in jailprigione cellscellule.
42
130860
3974
La cauzione non doveva servire
per bloccare le persone in prigione.
02:26
And bailCauzione was never, ever intendeddestinato
to createcreare a two-tiera due livelli systemsistema of justicegiustizia:
43
134858
5972
E la cauzione non ha mai avuto lo scopo
di creare un sistema a due livelli:
02:32
one for the richricco
and one for everybodytutti elsealtro.
44
140854
3227
uno per i ricchi;
uno per tutti gli altri.
02:36
But that is preciselyprecisamente what it has donefatto.
45
144433
2562
Ma è esattamente quello che è stato fatto.
02:39
75 percentper cento of people
in AmericanAmericano localLocale jailsprigioni
46
147507
3392
Il 75 percento delle persone
nelle prigioni locali americane,
02:42
are there because they cannotnon può paypagare bailCauzione.
47
150923
2303
sono detenuti perché non possono
permettersi di pagare la cauzione.
02:46
People like RamelRamel.
48
154215
1560
Persone come Ramel.
In un freddo pomeriggio di Ottobre,
02:48
On a chillyChilly OctoberOttobre afternoonpomeriggio,
49
156514
1600
02:50
RamelRamel was ridingequitazione his bicyclebicicletta
in his SouthSud BronxBronx neighborhoodQuartiere
50
158138
2842
Ramel era in bicicletta
in un quartiere nel Sud del Bronx,
andava in un negozio a comprare
un litro di latte.
02:53
on his way to a marketmercato
to pickraccogliere up a quartQuart of milklatte.
51
161004
2378
02:55
He was stoppedfermato by the policepolizia.
52
163760
1670
Viene fermato dalla polizia.
02:57
And when he demandedrichiesto to know
why he was beingessere stoppedfermato,
53
165454
2568
Quando chiede il motivo
per cui è stato fermato,
03:00
an argumentdiscussione ensuedne è scaturita,
and the nextIl prossimo thing he knewconosceva,
54
168046
2326
segue un alterco
e la cosa successiva che ricorda
03:02
he was on the groundterra in handcuffsmanette,
55
170396
1621
è di trovarsi a terra in manette,
03:04
beingessere chargedcarico with "ridingequitazione
your bicyclebicicletta on the sidewalkmarciapiede
56
172041
2998
con l’accusa di “guida
in bicicletta sul marciapiede
03:07
and resistingresistere arrestarresto."
57
175063
1272
e resistenza all’arresto.”
Viene portato in tribunale
03:08
He was takenprese to courtTribunale,
58
176944
1050
03:10
where a judgegiudice setimpostato 500 dollarsdollari bailCauzione.
59
178018
2894
dove il giudice fissa
la cauzione a 500 dollari.
03:12
But RamelRamel -- he didn't have 500 dollarsdollari.
60
180936
3072
Ma Ramel, non ha 500 dollari.
03:16
So this 32-year-old-anni fatherpadre
was sentinviato to "The BoatBarca" --
61
184032
3852
Quindi questo papà trentaduenne
viene spedito al “The Boat”,
03:19
a floatinggalleggiante jailprigione bargechiatta
that sitssi siede on the EastEast RiverFiume
62
187908
3704
una prigione galleggiante su una chiatta
situata sulla riva Est
03:23
betweenfra a sewageliquame plantpianta and a fishpesce marketmercato.
63
191636
2671
tra le acque di scarico di un impianto
e un mercato del pesce.
03:27
That's right, you heardsentito me.
64
195241
2222
Sì, è così. Avete capito bene.
03:29
In NewNuovo YorkYork CityCittà, in 2018,
65
197487
2778
A New York City, nel 2018,
03:32
we have a floatinggalleggiante prisonprigione bargechiatta
that sitssi siede out there
66
200289
4496
abbiamo una prigione galleggiante
che si staglia là fuori
03:36
and housescase primarilyprincipalmente blacknero and brownMarrone menuomini
67
204809
3407
e ospita principalmente
uomini neri e marroni
03:40
who cannotnon può paypagare theirloro bailCauzione.
68
208240
2147
che non possono pagarsi la cauzione.
03:43
Let's talk for a momentmomento
69
211590
1645
Considerate per un momento
03:45
about what it meanssi intende to be in jailprigione
even for a fewpochi daysgiorni.
70
213259
3668
cosa significa rimanere in prigione
anche solo per pochi giorni.
03:49
Well, it can mean losingperdere your joblavoro,
71
217368
2977
Bene, può causare la perdita del lavoro,
03:52
losingperdere your home,
72
220369
1333
la perdita della casa,
03:53
jeopardizingmettere a repentaglio la your immigrationimmigrazione statusstato.
73
221726
2067
minacciare il rinnovo
del permesso di soggiorno.
03:56
It maypuò even mean
losingperdere custodycustodia of your childrenbambini.
74
224169
2774
Può comportare la perdita
della custodia dei vostri figli.
Un terzo dei crimini sessuali
perpetrati dalle guardie carcerarie
03:59
A thirdterzo of sexualsessuale
victimizationvittimizzazione by jailprigione staffpersonale
75
227598
2683
04:02
happensaccade in the first threetre daysgiorni in jailprigione,
76
230305
2771
si verifica nei primi
tre giorni di prigione
04:05
and almostquasi halfmetà of all jailprigione deathsmorti,
includingCompreso suicidessuicidi,
77
233100
4235
e circa metà delle morti in prigione,
inclusi i suicidi,
04:09
happenaccadere in that first weeksettimana.
78
237359
1807
si verificano in quella prima settimana.
04:11
What's more,
if you're heldheld in jailprigione on bailCauzione,
79
239787
3120
Ma c’è dell’altro. Se siete
in prigione su cauzione,
le vostre probabilità di condanna
sono quattro volte più alte
04:14
you're fourquattro timesvolte more likelyprobabile
to get a jailprigione sentencefrase
80
242931
2611
04:17
than if you had been freegratuito,
81
245566
1610
che se foste stati liberi
04:19
and that jailprigione sentencefrase
will be threetre timesvolte longerpiù a lungo.
82
247200
2983
e la vostra condanna
sarà tre volte più lunga.
04:23
And if you are blacknero or LatinoLatino
and cashContanti bailCauzione has been setimpostato,
83
251036
4269
E se siete neri o ispanici
e la cauzione è stata stabilita,
04:27
you are two timesvolte more likelyprobabile
to remainrimanere stuckincollato in that jailprigione cellcellula
84
255329
4211
avete probabilità due volte più alte
di rimanere bloccati in quella cella
04:31
than if you were whitebianca.
85
259564
1541
rispetto ai bianchi.
04:34
JailPrigione in AmericaAmerica is a terrifyingterrificante,
dehumanizingdisumanizzante and violentviolento experienceEsperienza.
86
262061
6286
Essere in prigione in America
è terribile, disumanizzante e brutale.
04:41
Now imagineimmaginare for just one momentmomento
that it's you stuckincollato in that jailprigione cellcellula,
87
269574
5374
Pensate solo per un momento
di essere bloccati in quella cella
04:46
and you don't have
the 500 dollarsdollari to get out.
88
274972
2684
e di non avere i 500 dollari per uscirne.
04:51
And someonequalcuno comesviene alonglungo
and offersofferte you a way out.
89
279072
4056
Qualcuno arriva
e vi offre una via d’uscita.
“Devi solo dichiararti colpevole,” dicono.
04:56
"Just pleadsupplicare guiltycolpevole," they say.
90
284145
1848
04:58
"You can go home back to your joblavoro.
91
286559
2096
"Puoi tornare a casa e al tuo lavoro.
Devi solo dichiararti colpevole.
05:01
Just pleadsupplicare guiltycolpevole.
92
289182
1430
Stasera potrai augurare
la buonanotte ai tuoi figli.”
05:03
You can kissbacio your kidsbambini goodnightBuonanotte tonightstasera."
93
291003
2140
05:05
So you do what anybodynessuno
would do in that situationsituazione.
94
293503
3176
Quindi fate quello che tutti farebbero
in quella situazione.
05:08
You pleadsupplicare guiltycolpevole
whetherse you did it or not.
95
296703
3538
Vi dichiarate colpevoli,
che lo siate o no.
05:13
But now you have a criminalpenale recorddisco
96
301173
2477
Ma adesso siete nell’archivio
del sistema penale
05:15
that's going to followSeguire you
for the restriposo of your life.
97
303674
2737
e vi rimarrete per tutta la vita.
Imprigionare la gente perché non ha
denaro sufficiente per la cauzione
05:19
JailingIncarcerazione people because they don't have
enoughabbastanza moneyi soldi to paypagare bailCauzione
98
307660
3112
05:22
is one of the mostmaggior parte unfairsleale,
immoralimmorale things we do as a societysocietà.
99
310796
3853
è una delle cose più ingiuste e immorali
che una società possa fare.
05:27
But it is alsoanche expensivecostoso
and counterproductivecontroproducente.
100
315369
3040
Ma è anche costoso
e non è un deterrente.
05:31
AmericanAmericano taxpayersi contribuenti --
101
319264
1495
I contribuenti in America,
05:32
they spendtrascorrere 14 billionmiliardo dollarsdollari annuallyogni anno
holdingdetenzione people in jailprigione cellscellule
102
320783
4642
spendono 14 miliardi di dollari l’anno
per mantenere in prigione persone
05:37
who haven'tnon hanno been convictedcondannato of anything.
103
325449
1889
che non hanno subito alcuna condanna.
05:39
That's 40 millionmilione dollarsdollari a day.
104
327362
2313
Parliamo di quaranta milioni
di dollari al giorno.
05:42
What's perhapsForse more confoundingconfusione
is it doesn't make us any saferpiù sicuro.
105
330820
3491
Quello che forse detta più sconcerto
è che questo non ci rende più sicuri.
Le ricerche dicono chiaramente
che tenere in cella una persona
05:46
ResearchRicerca is clearchiaro
that holdingdetenzione somebodyqualcuno in jailprigione
106
334915
2502
05:49
makesfa you significantlyin modo significativo more likelyprobabile
to commitcommettere a crimecrimine when you get out
107
337441
3973
aumenta significativamente
la probabilità che commetta altri reati
05:53
than if you had been freegratuito all alonglungo.
108
341438
3658
che se fosse stato libero
durante il processo.
05:58
FreedomLibertà makesfa all the differencedifferenza.
109
346440
3331
La libertà fa davvero la differenza.
Le comunità a basso reddito
06:03
Low-incomeA basso reddito communitiescomunità
110
351574
1231
06:04
and communitiescomunità of colorcolore
have knownconosciuto that for generationsgenerazioni.
111
352829
3342
e le comunità di colore
lo sanno da generazioni.
06:08
TogetherInsieme, they have pooledpool theirloro resourcesrisorse
to buyacquistare theirloro lovedamato onesquelli freedomla libertà
112
356750
4936
Mettono insieme le loro risorse
per ridare la libertà ai propri cari
06:13
for as long as bondageBondage
and jailprigione cellscellule existedesistito.
113
361710
3520
da quando l’oppressione
e le prigioni esistono.
06:17
But the reachraggiungere of the criminalpenale legallegale systemsistema
has growncresciuto too enormousenorme,
114
365891
3112
Ma la portata del sistema penale
è diventata mastodontica
06:21
and the numbersnumeri have just too largegrande.
115
369027
2093
e i numeri che abbiamo
sono decisamente troppo vasti.
06:23
99 percentper cento of jailprigione growthcrescita in AmericaAmerica
has been the resultrisultato --
116
371809
4635
Il 99 percento dell'aumento delle misure
di detenzione è il risultato,
06:28
over the last 20 yearsanni --
117
376468
1866
negli ultimi 20 anni,
06:30
of pre-trialpre-trial incarcerationincarcerazione.
118
378358
2015
dell'imprigionamento pregiudiziale.
Ho lavorato con il gratuito patrocinio
per oltre metà della mia vita
06:34
I have been a publicpubblico defenderdifensore
for over halfmetà my life,
119
382467
2676
06:37
and I have stoodsorgeva by and watchedguardato
thousandsmigliaia of clientsclienti
120
385167
3666
e ho dato la parola a migliaia di clienti
ed esaminato migliaia di casi
06:40
as they were draggedtrascinato into those jailprigione cellscellule
121
388857
2140
da quando sono trascinati
dentro quelle celle
06:43
because they didn't have
enoughabbastanza moneyi soldi to paypagare bailCauzione.
122
391021
2352
perché non possono pagare la cauzione.
06:45
I have watchedguardato as questionsle domande of justicegiustizia
were subsumedsussunto by questionsle domande of moneyi soldi,
123
393397
4555
Ho visto questioni giudiziarie
che subordinate al denaro
06:49
callingchiamata into questiondomanda the legitimacylegittimità
of the entireintero AmericanAmericano legallegale systemsistema.
124
397976
4169
rimettono in discussione la legittimità
dell’intero sistema giudiziario americano.
06:55
I am here to say something simplesemplice --
125
403213
3231
Sono qui per dire una cosa semplice,
06:58
something obviousevidente,
126
406468
1678
una cosa ovvia,
07:00
but something urgenturgente.
127
408170
1589
ma urgente.
07:02
FreedomLibertà makesfa all the differencedifferenza,
128
410926
3255
La libertà è alla base
di tutte le differenze,
07:06
and freedomla libertà should be freegratuito.
129
414205
3690
e la libertà dovrebbe essere gratuita.
07:09
(ApplauseApplausi)
130
417919
7000
(Applausi)
07:17
But how are we going to make that happenaccadere?
131
425919
2238
Cosa possiamo fare perché questo accada?
Bene, c’è una domanda con la quale
mi sono confrontata più di 10 anni fa
07:20
Well, that's the questiondomanda
I was wrestlinglotta with over a decadedecennio agofa
132
428181
3001
07:23
when I was sittingseduta at a kitchencucina tabletavolo
with my husbandmarito, DavidDavid,
133
431206
2858
seduta nella sala da pranzo
con mio marito, David,
anche lui avvocato.
07:26
who is alsoanche a publicpubblico defenderdifensore.
134
434088
1429
Cenavamo con il nostro take away cinese
commentando l’ingiustizia di tutto questo
07:27
We were eatingmangiare our ChineseCinese takeoutTake away
and ventinglo sfiato about the injusticeingiustizia of it all
135
435541
3665
07:31
when DavidDavid lookedguardato up and said,
136
439230
2412
e in quel momento David mi dice,
07:33
"Why don't we just startinizio a bailCauzione fundfondo,
137
441666
1884
“Perché non apriamo un fondo cauzione
07:35
and just startinizio bailingBailing
our clientsclienti out of jailprigione?"
138
443574
2290
e iniziamo a garantire ai nostri clienti
l’uscita dalla prigione?”
07:38
And in that unexpectedinaspettato momentmomento,
139
446836
2460
In quell’istante inatteso,
07:41
the ideaidea for the BronxBronx
FreedomLibertà FundFondo was bornNato.
140
449320
2865
nacque l’idea del “Bronx Freedom Fund.”
07:45
Look, we didn't know what to expectaspettarsi.
141
453026
2047
Non sapevamo cosa aspettarci.
Moltissime persone ci dissero
che eravamo dei folli
07:47
There were plentyabbondanza of people
that told us we were crazypazzo
142
455097
2616
e che avremmo perso tutti i soldi.
07:49
and we were going
to loseperdere all of the moneyi soldi.
143
457737
2000
Le persone non sarebbero ritornate
non avendo niente da perdere.
07:51
People wouldn'tno come back
because they didn't have any stakepalo in it.
144
459761
3143
07:54
But what if clientsclienti did come back?
145
462928
2055
Ma se i clienti ritornassero?
07:57
We knewconosceva that bailCauzione moneyi soldi comesviene back
at the endfine of a criminalpenale casecaso,
146
465952
3771
Sappiamo che la cauzione viene restituita
alla fine del processo penale,
08:01
so it could come back into the fundfondo,
147
469747
2248
pertanto potrebbe ritornare nel fondo,
08:04
and we could use it over and over again
for more and more bailCauzione.
148
472019
4484
e potremmo usarla più e più volte
per pagare molte altre cauzioni.
È stata la nostra grande scommessa
08:08
That was our biggrande betscommessa,
149
476527
1310
08:09
and that betscommessa paidpagato off.
150
477861
1904
e quella scommessa è stata ripagata.
08:12
Over the pastpassato 10 yearsanni,
151
480393
1191
Negli ultimi 10 anni,
08:13
we have been payingpagare bailsballe for low-incomereddito basso
residentsresidenti of NewNuovo YorkYork CityCittà,
152
481608
3672
abbiamo pagato la cauzione a residenti
di New York con basso reddito
08:17
and what we have learnedimparato
has explodedesploso our ideasidee
153
485304
3901
e ciò che abbiamo imparato
ha detonato le nostre idee
sul perché la gente ritorna in Tribunale
08:21
of why people come back to courtTribunale
154
489229
1814
08:23
and how the criminalpenale
legallegale systemsistema itselfsi is operatedoperato.
155
491067
2688
e su come funziona
il sistema penale stesso.
08:26
TurnsSi trasforma out moneyi soldi isn't what makesfa
people come back to courtTribunale.
156
494533
3880
Abbiamo scoperto che non sono i soldi
a far tornare le persone in Tribunale.
Lo sappiamo perché quando il “Bronx
Freedom Fund” paga la cauzione,
08:30
We know this because when
the BronxBronx FreedomLibertà FundFondo payspaga bailCauzione,
157
498437
2937
08:33
96 percentper cento of clientsclienti
returnritorno for everyogni courtTribunale appearanceaspetto,
158
501398
4169
il 96 percento dei clienti
ritorna ad ogni udienza,
08:37
layingposa in opera wasterifiuto to the mythmito
that it's moneyi soldi that matteredimportava.
159
505591
3588
gettando alle ortiche il mito
che sono solo i soldi a contare.
08:41
It's powerfulpotente evidenceprova
that we don't need cashContanti
160
509876
4215
È una prova solida
che non abbiamo bisogno di contanti
08:46
or anklealla caviglia braceletsbracciali
161
514115
1260
o ferri alle caviglie
o sistemi di sorveglianza
e controllo non necessari.
08:47
or unnecessarynon necessario systemssistemi
of surveillancesorveglianza and supervisionsupervisione.
162
515399
3435
08:50
We simplysemplicemente need courtTribunale reminderspromemoria --
163
518858
2745
Ci servono solo promemoria,
08:53
simplesemplice courtTribunale reminderspromemoria
about when to come back to courtTribunale.
164
521627
2988
un semplice promemoria che ricordi
quando ripresentarsi in Tribunale.
Inoltre abbiamo appreso che quando
si è trattenuti in prigione per errore,
08:57
NextSuccessivo, we learnedimparato that if you're heldheld
in jailprigione on a misdemeanorMisdemeanor,
165
525553
4095
09:01
90 percentper cento of people will pleadsupplicare guiltycolpevole.
166
529672
2311
il 90 percento delle persone
si dichiara colpevole.
09:04
But when the fundfondo payspaga bailCauzione,
167
532603
1899
Ma quando il fondo paga la cauzione,
09:06
over halfmetà the casescasi are dismissedha respinto.
168
534526
2800
più della metà dei casi viene rigettata.
09:10
And in the entireintero historystoria
of the BronxBronx FreedomLibertà FundFondo,
169
538603
3856
In tutta la storia
del “Bronx Freedom Fund,”
09:14
fewermeno than two percentper cento of our clientsclienti
have ever receivedricevuto a jailprigione sentencefrase
170
542483
4697
meno del due percento dei nostri clienti
ha ottenuto una condanna in prigione
09:19
of any kindgenere.
171
547204
1315
di qualunque tipo.
09:20
(ApplauseApplausi)
172
548543
6976
(Applausi)
09:28
RamelRamel, a weeksettimana laterdopo --
173
556215
2889
Ramel, una settimana dopo,
09:31
he was still on the boatbarca,
lockedbloccato in that jailprigione cellcellula.
174
559128
3329
era ancora nel barcone,
rinchiuso in quella cella.
09:34
He was on the cuspcuspide of losingperdere everything,
175
562481
2485
Era quasi sul punto di perdere tutto,
09:36
and he was about to pleadsupplicare guiltycolpevole,
176
564990
1943
in procinto di dichiararsi colpevole
09:38
and the BronxBronx FreedomLibertà FundFondo
intervenedè intervenuto and paidpagato his bailCauzione.
177
566957
3198
e il Bronx Freedom Fund
garantì per la sua cauzione.
09:42
Now, reunitedriuniti with his daughterfiglia,
178
570179
1937
Oggi, insieme con sua figlia,
09:44
he was ablecapace to fightcombattimento
his casecaso from outsideal di fuori.
179
572140
2808
è stato in grado di battersi
per il suo caso dall’esterno.
09:46
Look, it tookha preso some time --
180
574972
1303
C’è voluto del tempo,
09:48
two yearsanni, to be exactesatto --
181
576299
2064
due anni, per l’esattezza,
09:50
but at the endfine of that,
182
578387
1230
ma alla fine,
09:51
his casecaso was dismissedha respinto in its entiretyinterezza.
183
579641
2325
il caso venne rigettato
nella sua interezza.
09:54
For RamelRamel --
184
582928
1151
Per Ramel,
09:56
(ApplauseApplausi)
185
584103
5237
(Applausi)
10:01
For RamelRamel, the BronxBronx
FreedomLibertà FundFondo was a lifelinelinea di vita,
186
589364
4643
per Ramel, il “Bronx Freedom
Fund” è stata un'ancora di salvezza,
ma per innumerevoli altri americani
rinchiusi nelle celle delle prigioni,
10:06
but for countlessinnumerevole other AmericansAmericani
lockedbloccato in jailprigione cellscellule,
187
594031
2801
10:08
there is no freedomla libertà fundfondo comingvenuta.
188
596856
2068
non c’è alcun fondo per la libertà.
10:11
It's time to do something about that.
189
599528
2067
È il momento di agire.
10:14
It's time to do something biggrande.
190
602173
2331
È il momento di agire in grande.
10:16
It's time to do something boldgrassetto.
191
604528
2039
È il momento di agire con coraggio.
10:19
It's time to do something,
maybe, audaciousaudace?
192
607016
3378
È il momento di agire, forse, con audacia?
10:22
(LaughterRisate)
193
610418
1227
(Risate)
10:23
We want to take our provencomprovata,
revolvinggirevole bail-fundCauzione-fondo modelmodello
194
611669
3270
Vogliamo prendere il nostro verificato
e circolare esempio di fondo
10:26
that we builtcostruito in the BronxBronx
195
614963
1366
che abbiamo creato nel Bronx
10:28
and spreaddiffusione it acrossattraverso AmericaAmerica,
196
616353
1824
e diffonderlo in tutta l’America
10:30
attackingattaccare the frontdavanti endfine
of the legallegale systemsistema
197
618201
2197
contro lo sbarramento
del sistema giudiziario
10:32
before incarcerationincarcerazione beginsinizia.
198
620422
1866
prima dell'incarcerazione.
10:34
(ApplauseApplausi)
199
622312
1978
(Applausi)
10:36
(CheersCheers)
200
624314
3312
(Ovazione)
10:39
(ApplauseApplausi)
201
627650
6058
(Applausi)
10:45
Here'sQui è the planPiano.
202
633732
1182
Il piano.
10:46
(ApplauseApplausi)
203
634938
1052
(Applausi)
Pagheremo la cauzione
a quante più persone possibili
10:48
We're going to bailCauzione out
as manymolti people as we can
204
636014
2239
e velocemente.
10:50
as quicklyvelocemente as we can.
205
638277
1234
10:51
Over the nextIl prossimo fivecinque yearsanni,
206
639535
1232
Nei prossimi cinque anni,
10:52
partneringla partnership with publicpubblico defendersdifensori
and localLocale communitycomunità organizationsorganizzazioni,
207
640791
3143
in collaborazione con legali
e organizzazioni locali,
10:55
we're going to setimpostato up 40 sitessiti
in high-needalta-necessità jurisdictionsgiurisdizioni.
208
643958
2750
saremo in 40 giurisdizioni
ad alto rischio.
10:58
The goalobbiettivo is to bailCauzione out 160,000 people.
209
646732
3233
L’obiettivo è pagare la cauzione
per 160 000 persone.
La nostra strategia si basa
11:02
Our strategystrategia leveragessfrutta the factfatto
210
650453
1612
sulla restituzione della cauzione
alla chiusura del caso.
11:04
that bailCauzione moneyi soldi comesviene back
at the endfine of a casecaso.
211
652089
2508
11:06
DataDati from the BronxBronx
212
654621
1220
I dati del Bronx
11:07
showsSpettacoli that a dollardollaro can be used
two or threetre timesvolte a yearanno,
213
655865
4811
mostrano che un dollaro in cauzione
può essere usato due o tre volte l’anno,
11:12
creatingla creazione di a massivemassiccio forcevigore multipliermoltiplicatore.
214
660700
2313
creando un effetto esponenziale.
11:15
So a dollardollaro donatedDonato todayoggi can be used
to paypagare bailCauzione for up to 15 people
215
663516
5150
Un dollaro donato oggi può essere usato
per la cauzione di più di 15 persone
11:20
over the nextIl prossimo fivecinque yearsanni.
216
668690
2009
per i prossimi cinque anni.
11:23
Our strategystrategia alsoanche reliessi basa on the experienceEsperienza
and the wisdomsaggezza and the leadershipcomando
217
671483
5069
La strategia si affida all’esperienza,
all’intelligenza e alla leadership
11:28
of those who have experiencedesperto
this injusticeingiustizia firsthanddi prima mano.
218
676576
3874
di coloro che hanno vissuto
questa ingiustizia in prima persona.
11:32
(ApplauseApplausi)
219
680474
1849
(Applausi)
11:34
EachOgni bailCauzione projectprogetto siteluogo will be staffeddi personale
by a teamsquadra of bailCauzione disrupterssostanze che alterano il.
220
682347
4031
Ciascun progetto di fondo sarà affiancato
da un team di "Bail Disrupter."
11:38
These are passionateappassionato, dedicateddedito
advocatessostenitori from localLocale communitiescomunità,
221
686903
4001
Sono attivisti locali,
appassionati e dedicati
11:42
manymolti of whomchi were formerlyprecedentemente
incarceratedincarcerato themselvesloro stessi,
222
690928
2609
molti dei quali sono stati in prigione
che pagheranno le cauzioni
e supporteranno i clienti
11:45
who will paypagare bailsballe and supportsupporto clientsclienti
223
693561
2349
mentre i loro casi saranno esaminati
dal sistema legale,
11:47
while theirloro casescasi are going
throughattraverso the legallegale systemsistema,
224
695934
2477
11:50
providingfornitura them with whateverqualunque cosa
resourcesrisorse and supportsupporto they maypuò need.
225
698435
3193
fornendo loro ogni risorsa
e supporto eventualmente necessario.
I nostri primi progetti locali
hanno iniziato le attività.
11:54
Our first two sitessiti are up and runningin esecuzione.
226
702233
2617
11:56
One in TulsaTulsa, OklahomaOklahoma,
227
704874
1753
Uno si trova a Tulsa, in Oklahoma,
11:58
and one in StSt. LouisLouis, MissouriMissouri.
228
706651
1786
e uno a St. Louis, nel Missouri.
12:01
And RamelRamel?
229
709120
1150
E Ramel?
12:02
He's trainingformazione right now to be a bailCauzione
disrupterdistruttore in QueensQueens CountyContea di, NewNuovo YorkYork.
230
710634
3524
Sta studiando come
"Bail Disrupter" nel Queens.
12:06
(ApplauseApplausi)
231
714182
5441
(Applausi)
I nostri prossimi tre progetti
sono pronti al lancio
12:11
Our nextIl prossimo threetre sitessiti are readypronto to launchlanciare
232
719647
2326
12:13
in DallasDallas, DetroitDetroit
and LouisvilleLouisville, KentuckyKentucky.
233
721997
2980
a Dallas, Detroit
e a Louisville, nel Kentucky.
12:17
The BailCauzione ProjectProgetto will attackattacco
the moneyi soldi bailCauzione systemsistema
234
725878
2929
Il “The Bail Project” attaccherà
il sistema della cauzione
12:20
on an unprecedentedinaudito scalescala.
235
728831
1833
a livelli senza precedenti.
12:23
We will alsoanche listen, collectraccogliere and elevateelevare
236
731369
4485
Inoltre, ascolteremo,
raccoglieremo e celebreremo
12:27
and honoronore the storiesstorie of our clientsclienti
237
735878
2365
e onoreremo le storie dei nostri clienti
12:30
so that we can changemodificare heartscuori and mindsmenti,
238
738267
2455
per cambiare i cuori e le menti,
12:32
and we will collectraccogliere
criticalcritico, nationalnazionale datadati
239
740746
3644
e raccoglieremo dati nazionali critici
12:36
that we need so we can chartgrafico
a better pathsentiero forwardinoltrare
240
744414
3640
così da poter tracciare
un percorso migliore in futuro
12:40
so that we do not recreatericreare this systemsistema
of oppressionoppressione in just anotherun altro formmodulo.
241
748078
4730
e per non replicare questo sistema
di oppressione in altre forme.
12:45
The BailCauzione ProjectProgetto,
242
753434
1161
Il “The Bail Project”,
12:46
by bailingBailing out 160,000 people
over the nextIl prossimo fivecinque yearsanni,
243
754619
3609
pagando la cauzione a 160 000 persone
nei prossimi cinque anni,
12:50
will becomediventare one of the largestmaggiore
non-governmentalnon governativa decarcerationsdecarcerations
244
758252
3438
diventerà una delle più grandi
scarcerazioni non-governative
12:53
of AmericansAmericani in historystoria.
245
761714
1653
della storia americana.
12:55
So look --
246
763900
1151
Capite,
12:57
(ApplauseApplausi)
247
765075
2460
(Applausi)
12:59
the criminalpenale legallegale systemsistema, as it existsesiste --
248
767559
2580
il sistema penale, allo stato attuale,
13:02
it needsesigenze to be dismantledsmantellato.
249
770163
1903
deve essere abbandonato.
13:04
But here'secco the thing I know
from decadesdecenni in the systemsistema:
250
772090
2581
Ma so una cosa per aver lavorato
decenni nel sistema:
13:06
realvero, systemicsistemico changemodificare takes time,
251
774695
2715
un cambiamento reale
e sistemico richiede tempo,
13:09
and it takes a varietyvarietà of strategiesstrategie.
252
777434
1802
e ha bisogno di varie strategie.
13:11
So it's going to take all of us.
253
779260
2156
Richiederà l’impegno di ognuno di noi.
13:13
It's going to take
the civilcivile rightsdiritti litigatorsLitigators,
254
781440
2253
Richiederà civilisti in diritti civili,
13:15
the communitycomunità organizersorganizzatori, the academicsaccademici,
the mediamedia, the philanthropistsfilantropi,
255
783717
4429
organizzatori di comunità, docenti,
mezzi d'informazione, filantropi,
13:20
the studentsstudenti, the singerscantanti, the poetsPoeti,
256
788170
2070
studenti, cantanti, poeti
13:22
and, of coursecorso, the voicesvoci and effortssforzi
of those who are impactedinfluenzato by this systemsistema.
257
790264
4370
e, naturalmente, la voce e l’impegno
di chi è stato colpito da questo sistema.
13:27
But here'secco what I alsoanche know:
258
795924
2441
Ma ecco cos'altro so:
13:30
togetherinsieme, I believe we can endfine
massmassa incarcerationincarcerazione.
259
798389
3377
insieme, credo che possiamo porre fine
all’incarcerazione di massa.
13:34
But one last thing:
260
802965
2112
Ma c’è un’ultima cosa:
13:37
those people, sittingseduta in AmericaAmerica,
in those jailprigione cellscellule,
261
805101
3540
quelle persone che in America
si trovano dentro quelle celle,
13:40
in everyogni cornerangolo of the countrynazione,
262
808665
2301
in ogni angolo del paese,
13:42
who are heldheld in jailprigione
on bailCauzione bondageBondage, right now --
263
810990
3306
che sono tenute in prigione
dall’oppressione della cauzione, adesso,
13:46
they need a lifelinelinea di vita todayoggi.
264
814320
2164
hanno bisogno
di un'ancora di salvezza, oggi.
13:49
That's where The BailCauzione ProjectProgetto comesviene in.
265
817322
2026
Qui entra in gioco il “The Bail Project”.
13:52
We have a provencomprovata modelmodello, a planPiano of actionazione,
266
820077
3325
Abbiamo un modello verificato,
un piano di azione,
13:55
and a growingin crescita networkRete of bailCauzione disrupterssostanze che alterano il
267
823426
2120
e una rete crescente di "Bail Disrupter"
13:57
who are audaciousaudace enoughabbastanza
to dreamsognare biggrande and fightcombattimento harddifficile,
268
825570
3820
che sono tanto audaci da pensare
in grande e lottare duramente,
14:01
one bailCauzione at a time, for as long it takes,
269
829414
2974
una cauzione per volta,
per tutto il tempo necessario,
14:04
untilfino a truevero freedomla libertà and equalpari justicegiustizia
are a realityla realtà in AmericaAmerica.
270
832412
4750
finché libertà vera e pari giustizia
diventino una realtà in America.
14:09
Thank you.
271
837589
1150
Grazie.
14:10
(ApplauseApplausi)
272
838763
7000
(Applausi)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Steinberg - Public defender, activist
Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project, a new organization designed to combat mass incarceration in the United States by disrupting the money bail system -- one person at a time. As she says: "I hate injustice and simply can't sit still when I see it."

Why you should listen

Robin Steinberg is the CEO of The Bail Project and a senior fellow at the UCLA Law Criminal Justice Program. As she writes: "When I started my career, all I wanted was to be a great public defender for my clients. I vowed to fight for their rights, dignity and humanity in a system that seemed intent on crushing them, their families and their communities. It was hard work, but I woke up everyday inspired and with a sense of purpose -- even when the unfairness of the system made me cry. I was doing my part in the larger struggle for social justice -- one client at a time. But the need to do more, to rethink the very nature of public defense and challenge the larger systemic issues that fueled the cycle of criminalization and poverty led me to start The Bronx Defenders in 1997. For 20 years, I worked to create a new vision of public defense, extending legal representation and advocacy beyond criminal court with the goal of breaking that cycle. That process led to the founding of several new initiatives, including Still She Rises, a public defender office dedicated exclusively to the representation of women in the criminal justice system, and The Bronx Freedom Fund, a revolving bail fund that used philanthropic dollars to pay bail for clients who couldn’t buy their freedom.

"As it turns out, what I love most is getting people out of jail so they can be home with their families and have a fighting chance in court. My new organization, The Bail Project, will take the lessons we learned in the Bronx and go to dozens of high-need jurisdictions with the goal of paying bail for 160,000 people over the next five years, disrupting the bail system, reducing the human suffering it causes and continuing the fight to decarcerate America."

More profile about the speaker
Robin Steinberg | Speaker | TED.com