ABOUT THE SPEAKER
tobacco brown - Social artist
TED Resident tobacco brown is a social artist working at the public intersection of environmental art and restorative justice.

Why you should listen

tobacco brown paints the landscape with the authentic medium of flora and fauna. She initiates living art installations from nature's products and materials with the intention of creating a collective consciousness that results in liberated and healthy communities, focusing on art as a tool for blight remediation and therapeutic healing.

brown has created social environmental art sculptures and installations for public art, permaculture for resilient community projects and blight remediation that results in the restorative healing from socio-political inequalities. She received her BFA in 1978 at Memphis State University in communications design. She continued to study at School of Visual Arts, when selected by portfolio to study with Milton Glaser. During those SVA years, she also studied advertising design at DDB+O, Young and Rubicam and Mary Wells in invitational classes at professionals home in New York City.

brown currently travels between New York City, nature sites, art residencies and communities that seek and promote healing and continuity. She believes that nature principles when amplified can impact the behavior of global cultures.

More profile about the speaker
tobacco brown | Speaker | TED.com
TED Residency

tobacco brown: What gardening taught me about life

توباکو براون: آنچه باغبانی در مورد زندگی به من آموخت

Filmed:
1,289,610 views

آنطور که توباکو براون، هنرمند محیط زیست می‌گوید باغ‌ها آیینه زندگی‌مان هستند و به منظور برداشت کردن کامل زیبایی‌هایشان باید با مواظبت در آنها کشت‌وکار کنیم. براون تجربه خود را از آوردن پروژه‌های هنری طبیعی به انظار عمومی شهرهای مختلف دنیا بیان و بدین ترتیب آنچه را باغبانی کردن می‌تواند در مورد زندگی، محبت، ارتباط و نیکورزی به ما بیاموزد آشکار می‌کند.
- Social artist
TED Resident tobacco brown is a social artist working at the public intersection of environmental art and restorative justice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
At ageسن fourچهار, I foundپیدا شد a gardenباغ,
0
904
2921
در چهارسالگی، باغی پیدا کردم،
00:15
livingزندگي كردن underneathدر زیر the kitchenآشپزخانه floorکف.
1
3849
2400
که زیر کف آشپزخانه زندگی می‌کرد.
00:18
It was hidingقایم شدن behindپشت
leftoverپس مانده غذا patchesتکه ها of linoleumمشمع کف اتاق
2
6778
3474
زیر باقی‌مانده‌های موزاییک‌های
کف زمین قایم شده بود
00:22
on the worn-outپوشیده از floorکف
my motherمادر was havingداشتن removedحذف شده.
3
10276
3257
که کهنه شده بودند و مادرم
قصد کندن‌شان را داشت.
00:26
The workmanاستادکار was busyمشغول
when the gardenباغ caughtگرفتار my attentionتوجه.
4
14061
3286
کارگر سرگرم کارش بود که
آن باغچه توجهم را جلب کرد.
00:29
My eyesچشم ها becameتبدیل شد gluedچسب to the patternsالگوها
of embroideredدوزی شده rosesگل سرخ
5
17919
5451
چشم‌هام دوخته شد به الگوهایی
از رزهای تزئینی برجسته
00:35
bloomingپر زرق و برق acrossدر سراسر my childhoodدوران کودکی landscapeچشم انداز.
6
23394
2399
که منظره بچگی‌هایم را پرگل کرده بود.
00:38
I saw them and feltنمد
a senseاحساس of joyشادی and adventureماجرا.
7
26164
4297
آنها را دیدم و احساس شور و هیجان کردم.
00:44
This excitementهیجان feltنمد like
a feelingاحساس to go forwardرو به جلو
8
32085
2489
هیجانش مثل احساسی بود
که سر از جایی در می‌آورد
که شناختی به آن نداشتم.
00:46
into something I knewمی دانست nothing about.
9
34598
2668
00:50
My passionشور and connectionارتباط to gardenباغ
startedآغاز شده at that exactدقیق momentلحظه.
10
38196
4659
دلبستگی و ارتباطم با باغ‌ها
از همان ثانیه شروع شد.
00:55
When springبهار arrivedوارد شد,
I ranفرار کرد so fastسریع throughاز طریق the houseخانه,
11
43427
2968
وقتی بهار فرا رسید،
توی خونه بدو بدو می‌کردم،
00:58
speedingسرعت بالا aheadدر پیش of my mother'sمادر voiceصدای.
12
46419
1737
طوری که از صدای مادرم جلو می‌زدم.
01:00
I pulledکشیده on my redقرمز corduroycorduroy jumperجهنده
and my greyخاکستری plaidپلید woolپشم hatکلاه
13
48498
4857
قبل از اینکه مادرم بتواند ژاکت‌اش را بپوشد
01:05
before my motherمادر could get her jacketژاکت on.
14
53379
2190
لباس کار مخملی قرمزم
و کلاه پشمی خاکستری‌ام را می‌پوشیدم.
01:07
I catapultedافتادن out of the frontجلوی screenصفحه نمایش doorدرب
15
55982
2895
از در جلویی می‌پریدم بیرون
و خودم را پرت می‌کردم
روی فرشی از علف‌های تر و تازه.
01:10
and threwپرتاب کرد myselfخودم
on a freshتازه carpetفرش of grassچمن.
16
58901
3154
01:14
Excitedهیجان زده, I bouncedپرش کرد to my feetپا
and flippedتلنگر threeسه more cartwheelsکاردوله ها
17
62411
4587
هیجان‌زده، روی پاهام خیز برمی‌داشتم
و سه تا چرخ‌وفلک می‌زدم
01:19
before landingفرود آمدن by her sideسمت.
18
67022
1800
تا کنار مادرم پایم به زمین برسد.
01:21
Motherمادر dearعزیزم was in the gardenباغ
19
69934
1942
مادر عزیزم توی باغ
01:24
busyمشغول breakingشکستن up the soilخاک,
20
72609
2262
سرگرم زیر و رو کردن خاک بود،
01:26
and I satنشسته besideدر كنار her,
21
74895
2142
و من هم کنارش نشسته بودم،
01:29
playingبازی کردن with mudگل و لای piesکیک ها in the flowerگل bedبستر.
22
77061
2580
در باغچه خاک‌بازی می‌کردم.
01:33
When her work was doneانجام شده,
23
81180
1659
وقتی کارش تمام شد،
01:34
she rewardedپاداش داده شده me with an ice-coldیخ سرد glassشیشه
of bittersweetتلخ و شیرین lemonadeلیموناد
24
82863
4372
جایزه بهم یک لیوان تگری
لیموناد تلخ و شیرین داد
01:40
and then linedپوشش داده شده my shoesکفش
with sprigsشاخه ها of mintنعنا
25
88236
2810
و بعد توی کفش‌هایم ساقه نعناع گذاشت
01:43
to coolسرد off my feetپا.
26
91070
1333
تا پاهایم را خنک کند.
01:46
My motherمادر cookedپخته شده with the colorsرنگ ها
and texturesبافت of her gardenباغ.
27
94069
3826
مادرم با انواع رنگ‌ها و بافت‌های
موجود در باغش آشپزی می‌کرد.
01:50
She bakedپخته شده yamsyams and squashاسکواش
28
98538
3776
سیب‌زمینی و کدو مسما می‌پخت
01:54
and heirloomمیراث tomatoesگوجه فرنگیها and carrotsهویج.
29
102338
2795
و هویج و گوجه‌های اصلاح شده.
01:58
She fedتغذیه شده love to a generationنسل of people
30
106171
3993
او با سبزیجات و لوبیای ارغوانی
عشق را به سفره‌های
یک نسل از آدمها برد.
02:02
with purpleرنگ بنفش hullپوست peasنخود فرنگی and greensسبزیجات.
31
110188
4030
02:07
It seemsبه نظر می رسد that duringدر حین my childhoodدوران کودکی,
32
115347
2373
ظاهراً هنگام کودکی من،
02:09
the bloomsشکوفه ها from my mother'sمادر gardensباغ ها
have healedشفا یافت all the way from her haloهاله
33
117744
4778
شکوفه گل‌های باغ مادرم بیش از آنکه
از ریشه‌های زیر پایمان تغذیه کنند،
02:14
to the rootsریشه ها on the solesکف of our feetپا.
34
122546
2533
از هاله نورانی وجود او سیراب می‌شدند.
02:18
In our last conversationگفتگو before her deathمرگ,
35
126427
3253
در آخرین صحبت‌مان
پیش از اینکه فوت کند،
02:21
she encouragedتشویق شد me to go
anywhereهر جا in the worldجهان
36
129704
3349
تشویقم کرد که به هرجایی از دنیا
02:25
that would make me happyخوشحال.
37
133077
1666
که خوشحالم می‌کند بروم.
02:28
Sinceاز آنجا که then, I have plantedکاشته شده her gardensباغ ها
38
136076
4521
از آن موقع، من باغ‌های مادرم را
در قالب پروژه‌های هنری
02:32
throughاز طریق artهنر installationsتاسیسات
throughoutدر سراسر the worldجهان,
39
140621
2532
در سراسر دنیا کاشته‌ام،
02:35
in countriesکشورها of the people that I meetملاقات.
40
143177
2533
در کشورهای مردمی که ملاقات می‌کنم.
02:38
Now they liningپوشش
parksپارک ها and courtyardsحیاط,
41
146386
4151
حالا آنها حیاط‌ها
و بوستان‌هایی درست می‌کنند،
02:42
paintedنقاشی شده on wallsدیوارها and even
in blightedلكه lots off the streetخیابان.
42
150561
3877
نقاشی شده بر دیوار و حتی در
محوطه‌های دلگیر کنار خیابان.
02:47
If you were in Berlinبرلین, Germanyآلمان,
43
155509
2099
اگر در برلین آلمان بودید،
02:49
you would have seenمشاهده گردید my gardenباغ
at StilwerkStilwerk Designطرح Centerمرکز,
44
157632
3419
باغ مرا در «مرکز طراحی استیلورک» می‌دیدید،
02:53
where rosemaryرزماری and lavenderاسطوخدوس,
hydrangeaشمعدانی زونال and lemonلیمو balmمومیایی کردن
45
161966
4515
جایی که رزماری و سُنبل بنفش،
ادریسی و بادرنجبویه
02:58
trailedدنباله دار up the glassشیشه elevatorsآسانسور
to all sixشش floorsطبقه.
46
166505
3334
آسانسورهای شیشه‌ای را
تا تمام شش طبقه پر کرده.
03:03
In 2009, I plantedکاشته شده "Philosophersفیلسوفان Gardenباغ,"
47
171180
4222
سال ۲۰۰۹، «باغ فلاسفه» را کاشتم،
03:07
a gardenباغ muralنقاشی دیواری,
48
175426
1198
یک باغ دیواری،
03:08
bloomingپر زرق و برق at the historicتاریخی
Frederickفردریک Douglassداگلاس Highبالا Schoolمدرسه
49
176648
3283
سبز شده در دبیرستان تاریخی
«فردریک داگلاس»
03:11
in Memphisممفیس, Tennesseeتنسی.
50
179955
1409
در ممفیس، تنسی.
03:14
This schoolمدرسه’s gardenباغ
fedتغذیه شده an entireکل communityجامعه
51
182483
3157
این باغ در این مدرسه
به کل مردم روحیه می‌داد
03:17
and was honoredافتخار by Eleanorالینور Rooseveltروزولت
duringدر حین the Great Depressionافسردگی.
52
185664
3505
و به افتخار النور روزولت
در دوران رکود بزرگ ساخته شد.
03:22
Again, in 2011, I plantedکاشته شده
at Courtدادگاه Squareمربع Parkپارک --
53
190419
5632
باز هم در سال ۲۰۱۱ در بوستان
کورت اسکوئر کشت‌وکار کردم --
03:28
sixشش entryورودی gardensباغ ها
54
196719
1841
شش باغچه ورودی
03:30
with 80 varietiesارقام
of deliciouslyخوشمزه fragrantمعطر floribundafloribunda
55
198584
4592
با ۸۰ گونه از رز پرورشی
فلوریبوندای خیلی خوشبو
03:36
and hybridترکیبی teaچای rosesگل سرخ.
56
204132
2039
و رزهای چای دو رگه.
03:39
Gardeningباغبانی has taughtتدریس کرد me
that plantingکاشت and growingدر حال رشد a gardenباغ
57
207188
4786
باغداری به من آموخت
که کاشتن و پرورش یک باغ
03:43
is the sameیکسان processروند as creatingپدید آوردن our livesزندگی می کند.
58
211998
3349
همان فرآیند آفرینش زندگی است.
03:48
This processروند of creationایجاد
beginsشروع می شود in the springبهار,
59
216228
2650
این فرآیند آفرینش در بهار آغاز می‌شود،
03:50
when you breakزنگ تفريح up the soilخاک and startشروع کن anewدوباره.
60
218902
2800
وقتی خاک را زیر و رو کرده
و کار را از سر می‌گیرید.
03:54
Then it's time to clearروشن است out
the deadمرده leavesبرگها,
61
222764
4045
سپس وقت آن است که
برگهای مرده را جمع کنید،
03:58
debrisباقیمانده and rootsریشه ها of the winterزمستان.
62
226833
2420
خاک‌برگ و ریشه‌های زمستان.
04:02
The gardenerباغبان mustباید then make sure
63
230635
1934
باغبان سپس باید اطمینان پیدا کند
04:05
that a good dispositionوضع
and the properمناسب nutrientsمواد مغذی
64
233410
4095
که یک ترکیب و مواد مغذی صحیح
04:09
are correctlyبه درستی mixedمخلوط شده in the soilخاک.
65
237529
1986
به درستی در خاک مخلوط شده‌اند.
04:12
Then it's importantمهم to aerateaerate the topsoilخاکستر
66
240713
4246
بعد مهم است که روخاک را درست کنیم
04:16
and leaveترک کردن it looselyآزادانه packedبسته بندی شده
on the surfaceسطح.
67
244983
2376
و آن را کمی فشرده شده روی سطح رها کنیم.
04:19
You won'tنخواهد بود get those
beautifulخوشگل bloomsشکوفه ها in life
68
247890
2314
در زندگی به آن گلهای زیبا نخواهید رسید
04:22
untilتا زمان you first do the work just right.
69
250228
3308
مگر ابتدا به ساکن
کارتان را به درستی انجام دهید.
04:26
When our gardensباغ ها are balancedمتعادل کننده with careاهميت دادن,
70
254292
2880
وقتی باغ‌هایمان
با مراقبت به تعادل رسید،
04:29
we can harvestمحصول the beautyزیبایی
of livingزندگي كردن a life of graceرحمت.
71
257196
3809
می‌توانیم زیبایی داشتن یک زندگی
پر مهر و محبت را برداشت کنیم.
04:34
In the forestsجنگل ها,
72
262646
1647
در جنگل‌ها،
04:36
when treesدرختان realizeتحقق بخشیدن throughاز طریق theirخودشان rootsریشه ها
that anotherیکی دیگر treeدرخت is sickبیمار,
73
264317
4212
وقتی درختان از سر ریشه‌هایشان می‌فهمند
که درختی دیگر بیمار شده،
04:41
they will sendارسال a portionبخشی
of theirخودشان nutrientsمواد مغذی to that treeدرخت
74
269277
2729
بخشی از آذوقه خود را
به آن درخت ارسال می‌کنند
04:44
to help them to healالتیام.
75
272030
1400
تا به خوب شدن‌شان کمک کنند.
04:46
They never think
about what will happenبه وقوع پیوستن to them
76
274188
2476
هرگز به این فکر نمی‌کنند
که چه بر سرشان خواهد آمد
04:48
or feel vulnerableآسیب پذیر when they do.
77
276688
1964
یا احساس ضعیف شدن نمی‌کنند.
04:51
When a treeدرخت is dyingدر حال مرگ,
78
279149
1746
وقتی یک درخت رو به مرگ است،
04:52
it releasesمنتشر شده all of its nutrientsمواد مغذی
to other treesدرختان that need it the mostاکثر.
79
280919
4082
تمام آذوقه خود را
به درختانی می‌دهد که لازمش دارند.
04:59
Belowدر زیر the surfaceسطح,
we are all connectedمتصل by our rootsریشه ها
80
287163
3364
از زیر سطح، ما بوسیله
ریشه‌هایمان بهم وصل هستیم
05:02
and sharingبه اشتراک گذاری nutrientsمواد مغذی with eachهر یک other.
81
290551
2534
و آذوقه‌ها را با هم ردوبدل می‌کنیم.
05:05
It's only when we come togetherبا یکدیگر
that we can honestlyصادقانه growرشد.
82
293758
3919
تنها وقتی با هم هستیم می‌توانیم رشد کنیم.
05:12
It's the sameیکسان for humansانسان
in the gardenباغ of hardshipسختی.
83
300839
3104
برای انسان‌ها هم در باغ مصائب همینطور است.
05:16
In this gardenباغ,
84
304499
1627
در این باغ،
05:18
when the caterpillarکاترپیلار transformsتبدیل می شود
into a chrysalisکریستال ها,
85
306150
3267
وقتی یک کرم ابریشم
به یک شفیره تبدیل می‌شود،
05:22
this involvesشامل می شود some struggleتقلا.
86
310518
1825
اندکی به زحمت می‌افتد.
05:24
But it's a challengeچالش with a purposeهدف.
87
312367
1888
اما چالشی است هدفمند.
05:26
Withoutبدون this painfulدردناک fightمبارزه کردن
88
314756
2095
بدون این مبارزه پر رنج
05:28
to breakزنگ تفريح freeرایگان from
the confinesمحدود می شود of the cocoonنارون,
89
316875
3178
برای رهایی از قفس پیله‌اش
05:32
the newlyبه تازگی formedشکل گرفت butterflyپروانه
can't strengthenتقویت its wingsبال ها.
90
320077
3524
پروانه تازه متولد شده
نمی‌تواند بالهایش را قوی کند.
05:36
Withoutبدون the battleنبرد, the butterflyپروانه diesمیمیرد
withoutبدون ever takingگرفتن flightپرواز.
91
324228
4364
بی مبارزه، پروانه می‌میرد
بدون اینکه پرواز کرده باشد.
05:42
My life'sزندگی work
92
330425
1250
کار من در زندگی
05:44
is to illustrateنشان دادن how to integrateادغام کردن
humanانسان connectivityاتصال into the gardenباغ.
93
332835
5460
این است که نشان دهم چطور
آدم‌ها به باغ‌ها مرتبط هستند.
05:51
Gardensباغ ها are fullپر شده of magicalجادویی wisdomحکمت
for this transformationدگرگونی.
94
339286
5299
باغها پر از توصیه‌های جادویی هستند
برای این دگرگونی.
05:57
Motherمادر Natureطبیعت is creativeخلاقانه energyانرژی
waitingدر انتظار to be bornبدنیا آمدن.
95
345817
3711
مادر طبیعت انرژی خلاقه‌ای است
منتظر پدیدار گشتن.
06:03
Gardensباغ ها are a mirrorآینه
96
351084
1611
باغها آیینه‌ای هستند
06:04
that castقالب theirخودشان ownخودت reflectionانعکاس
into our wakingبیدار شدن livesزندگی می کند.
97
352719
3600
که بازتاب خود را
به زندگی روزانه ما می‌بخشند.
06:09
So nurtureپرورش دهید your talentsاستعدادها and strengthsنقاط قوت
98
357330
2382
پس مراقب استعدادها
و قدرت‌های خود باشید
06:11
while you appreciateقدردانی
all you've been givenداده شده.
99
359736
2587
در حالی‌که قدردان آنچه
در اختیارتان گذاشته شده هستید.
06:15
Remainماندن humbleفروتنانه to healingشفا دادن.
100
363331
1873
نسبت به رشد خود فروتن بمانید.
06:17
And maintainحفظ compassionمحبت for othersدیگران.
101
365807
2334
و همچنان در حق دیگران نوع‌دوستی کنید.
06:22
Cultivateکشت your gardenباغ for givingدادن
102
370092
2770
باغ خود را برای بخشیدن سرسبز کنید
06:24
and plantگیاه those seedsدانه for the futureآینده.
103
372886
2125
و دانه بکارید برای آیندگان.
06:27
The gardenباغ is the worldجهان
livingزندگي كردن deepعمیق insideداخل of you.
104
375633
4689
باغ دنیایی است
که در عمق وجودتان زنده است.
06:33
Thank you.
105
381411
1166
ممنونم.
06:34
(Applauseتشویق و تمجید)
106
382601
1151
(تشویق)
06:35
(Cheersبه سلامتی)
107
383776
1182
(هلهله)
06:36
(Applauseتشویق و تمجید)
108
384982
2644
(تشویق)
Translated by emshe emshian
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
tobacco brown - Social artist
TED Resident tobacco brown is a social artist working at the public intersection of environmental art and restorative justice.

Why you should listen

tobacco brown paints the landscape with the authentic medium of flora and fauna. She initiates living art installations from nature's products and materials with the intention of creating a collective consciousness that results in liberated and healthy communities, focusing on art as a tool for blight remediation and therapeutic healing.

brown has created social environmental art sculptures and installations for public art, permaculture for resilient community projects and blight remediation that results in the restorative healing from socio-political inequalities. She received her BFA in 1978 at Memphis State University in communications design. She continued to study at School of Visual Arts, when selected by portfolio to study with Milton Glaser. During those SVA years, she also studied advertising design at DDB+O, Young and Rubicam and Mary Wells in invitational classes at professionals home in New York City.

brown currently travels between New York City, nature sites, art residencies and communities that seek and promote healing and continuity. She believes that nature principles when amplified can impact the behavior of global cultures.

More profile about the speaker
tobacco brown | Speaker | TED.com