ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: How nationalism and globalism can coexist

وانیس کوباج: چطور ملی‌گرایی و جهان‌گرایی می‌توانند هم‌زیستی کنند

Filmed:
1,547,024 views

چرا باید بین ملی‌گرایی و جهان‌گرایی، بین عشق ورزیدن به کشورمان و اهمیت دادن به جهان یکی را انتخاب کنیم؟ در یک سخرانی که پر از درس‌هایی است برای کسانی که ملی‌گرایی و یا جهان‌گرایی را پذیرفته‌اند، وانیس کوباج توضیح می‌دهد چطور می‌توانیم این تفکر دوقطبی و سنتی را به چالش بکشیم -- و همزمان شهروندان مغرور کشور و جهان‌مان باشیم.
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So two weeksهفته ها agoپیش, I searchedجستجو کرد
the wordکلمه "nationalistناسیونالیستی" on Twitterتوییتر.
0
1692
4015
خوب دو هفته پیش، کلمه «ملی‌گرا» را
در توییتر جستجو کردم.
00:18
The resultsنتایج were quiteکاملا colorfulرنگارنگ,
1
6109
1841
نتایج خیلی رنگارنگ بودند،
00:19
with expressionsاصطلاحات like,
"Emboldenedسرمست Racistنژادپرست Moronادم احمق و ابله," --
2
7974
3353
با عبارت‌هایی مثل، «احمق نژادپرست پررو» --
00:23
(Laughterخنده)
3
11351
1010
(خنده)
00:24
"Whiteسفید Supremacistبرتری Idiotادم سفیه و احمق,"
4
12385
2125
«ابله سفید پرست،»
00:26
"Fascistفاشیست Sockجوراب Puppetsتوله ها," --
5
14534
1946
«عروسک خیمه‌شب بازی فاشیست،» --
00:28
(Laughterخنده)
6
16504
1008
(خنده)
00:29
"OrwellianOrwellian, HitlerianHitlerian, Terrifyingوحشتناک."
7
17536
2813
«اورولی، هیتلری، وحشتناک.»
00:32
I then searchedجستجو کرد the wordکلمه "globalistجهانی شدن"
8
20373
2167
بعد کلمه «جهان‌گرا» را جستجو کردم
00:34
and got things like,
"Socialistسوسیالیست Sell-OutsSell-Outs,"
9
22564
3202
و چیزهایی مثل این‌ها آمد،
«حراج سوسیالیستی،»
00:37
"Disgustingچندش آور Corporateشرکت های بزرگ، دارای شخصیت حقوقی Propagandaتبلیغات,"
10
25790
2960
«پروپاگاندای سازمانی منزجرکننده،»
00:40
"Elitistنخبگان Financialمالی Overlordsاربابان,"
11
28774
3015
«اربابان اقتصادی نخبه‌گرا،»
00:43
"Ruthlessظالم Cosmopolitanجهان وطنی Ratsموش صحرایی."
12
31813
2112
«موش‌های بی‌رحم جهانی.»
00:45
(Laughterخنده)
13
33949
1066
(خنده)
00:47
Even by socialاجتماعی mediaرسانه ها standardsاستانداردها,
the wordsکلمات are cruelظالمانه and disgustingچندش آور.
14
35039
3873
حتی با استانداردهای شبکه‌های اجتماعی،
واژه‌ها تند و منزجر کننده هستند.
00:51
But they reflectمنعکس کننده the intensityشدت
of one of the mostاکثر fundamentalاساسی questionsسوالات
15
39379
4722
اما آنها سختیِ یکی از اساسی‌ترین
پرسش‌های زمان ما را
00:56
of our timesبار:
16
44125
1199
بازتاب می‌دهند.
00:57
Nationalismملی گرایی or globalismجهانی شدن --
what is the bestبهترین pathمسیر forwardرو به جلو?
17
45348
3676
ملی‌گرایی یا جهان‌گرایی --
بهترین مسیر پیش رو کدام است؟
01:01
This questionسوال impactsاثرات
everything we careاهميت دادن about:
18
49494
2431
این سوال بر هرچه برای ما
اهمیت دارد اثر می‌گذارد:
01:03
our culturalفرهنگی identityهویت,
19
51949
1841
هویت فرهنگی ما،
01:05
our prosperityرفاه,
20
53814
1815
رفاه ما،
01:07
our politicalسیاسی systemsسیستم های --
21
55653
2131
نظام‌های سیاسی ما --
01:09
everything -- the healthسلامتی
of our planetسیاره -- everything.
22
57808
3119
همه چیز -- سلامت سیاره‌مان -- همه چیز.
01:13
So on the one handدست, we have nationalismناسیونالیسم.
23
61550
2653
خوب از یک طرف، ملی‌گرایی را داریم.
01:16
Collinsکالینز definesتعریف می کند it as
a "devotionتعلق خاطر to one'sیک نفر nationملت,"
24
64620
3312
فرهنگ لغات کالینز آن را این گونه
شرح می‌دهد، «تعلق خاطر به یک ملت،»
01:19
but alsoهمچنین, a "doctrineدکترین that putsقرار می دهد
nationalملی interestsمنافع
25
67956
2764
اما همچنین، «طرز فکری که منافع ملی را
01:22
aboveدر بالا internationalبین المللی considerationsملاحظات."
26
70744
2147
بالاتر از ملاحظات بین‌المللی قرار می‌دهد.»
01:25
For nationalistsناسیونالیست ها, our modernمدرن societiesجوامع
are builtساخته شده on nationalملی groundsزمینه:
27
73364
5020
برای ملی‌گرایان، جوامع امروزی ما
بر زمینه‌های ملی استوار شده‌اند:
01:30
we shareاشتراک گذاری a landزمین, a historyتاریخ, a cultureفرهنگ,
and we defendدفاع eachهر یک other.
28
78408
4856
یک زمین، یک تاریخ، یک فرهنگ
بین‌مان مشترک است و ما از هم دفاع می‌کنیم.
01:35
In a bigبزرگ and chaoticبی نظم worldجهان,
29
83288
2355
در یک دنیای بزرگ و پرهرج‌ومرج،
01:37
they see nationalismناسیونالیسم as the only
sensibleمعقول way to maintainحفظ socialاجتماعی stabilityثبات.
30
85667
4755
آنها ملی‌گرایی را تنها راه عاقلانه
برای حفظ ثبات اجتماعی می‌دانند.
01:43
But alarmedهشدار دهنده globalistsجهانی گرایان warnهشدار بده us:
31
91597
2435
اما جهان‌گرایان ملتهب به ما هشدار می‌دهند:
01:46
self-centeredخودمحور nationalismناسیونالیسم
can easilyبه آسانی turnدور زدن uglyزشت.
32
94056
3273
ملی‌گرایی خودکامه می‌تواند
به سادگی به جای باریک بکشد.
01:49
We'veما هستیم seenمشاهده گردید it with 20th-centuryقرن هجدهم fascismsfascisms:
33
97803
2708
این را در فاشیسم قرن بیستم دیده‌ایم:
01:52
bloodyخون آشام warsجنگ, millionsمیلیون ها نفر of deathsمرگ و میر,
immeasurableبی اندازه destructionتخریب.
34
100535
4485
جنگ‌های خونین،
میلیون‌ها کشته، خرابی بی‌اندازه.
01:57
On the other handدست, we have globalismجهانی شدن.
35
105390
1941
از طرف دیگر، جهان‌گرایی را داریم.
01:59
The Oxfordآکسفورد Livingزندگي كردن Dictionaryفرهنگ لغت
definesتعریف می کند it as:
36
107744
2264
فرهنگ لغات آکسفورد
آن را این طور شرح می‌دهد:
02:02
"the operationعمل or planningبرنامه ریزی
of economicاقتصادی and foreignخارجی policyسیاست
37
110032
3351
«عمل کردن یا طرح‌ریزی
سیاست اقتصادی و خارجی
02:05
on a globalجهانی است basisپایه."
38
113407
1422
بر مبنایی جهانی.»
02:07
For nationalistsناسیونالیست ها, globalismجهانی شدن
is rapidlyبه سرعت در حال deconstructingdeconstructing
39
115574
3412
برای ملی‌گرایان،
جهان‌گرایی هر آنچه اجداد ما
02:11
what our ancestorsاجداد tookگرفت decadesچند دهه to buildساختن.
40
119010
2628
در طول دهه‌ها ساخته‌اند را
به سرعت نابود می‌کند.
02:13
It's like spittingتف کردن on our soldiers'سربازان tombsمقبره ها;
41
121662
2386
انگار که بر سنگ مزار
سربازان‌مان تف بیندازیم؛
02:16
it's erodingفرسایش our nationalملی solidaritiessolidarities
42
124072
3000
همبستگی ملی ما را مضمحل کرده
02:19
and openingافتتاح the doorsدرب ها
to foreignخارجی invasionsتهاجم.
43
127096
3115
درها را به روی تخاصم خارجی می‌گشاید.
02:22
But globalistsجهانی گرایان make the caseمورد
that reinforcingتقویت our globalجهانی است governanceحکومت
44
130705
4760
اما جهان‌گرایان این طور می‌گویند
که تقویت حکومت جهانی ما
02:27
is the only way to tackleبرخورد با
bigبزرگ supernationalsupernational problemsمشکلات,
45
135489
3727
تنها راه روبرو شدن
با مشکلات فراملی عظیم است،
02:31
like nuclearاتمی proliferationتکثیر,
46
139240
2771
مانند گسترش سلاح‌های اتمی،
02:34
the globalجهانی است refugeeپناهنده crisisبحران,
47
142035
2166
بحران جهانی پناهندگان،
02:36
climateآب و هوا changeتغییر دادن or terrorismتروریسم
48
144225
2716
تغییرات اقلیمی یا تروریسم
02:38
or even the consequencesعواقب of superhumanفوق العاده انسان AIAI.
49
146965
3180
یا حتی عواقب هوش مصنوعی فوق بشری.
02:42
So we are at the crossroadsتقاطع ها,
50
150970
2085
پس سر تقاطع هستیم،
02:45
and we are askedپرسید: to chooseانتخاب کنید:
51
153079
1847
و از ما می‌خواهند انتخاب کنیم:
02:46
nationalismناسیونالیسم or globalismجهانی شدن?
52
154950
2338
ملی‌گرایی یا جهان‌گرایی؟
02:51
Havingداشتن livedزندگی می کرد in fourچهار continentsقاره ها,
53
159301
1583
من در چهار قاره زندگی کرده‌ام،
02:52
I've always been interestedعلاقه مند
in this questionسوال.
54
160908
2324
و همیشه شیفته این پرسش بوده‌ام.
02:55
But it tookگرفت a wholeکل newجدید levelسطح
when I saw this happeningاتفاق می افتد:
55
163256
3572
اما این شیفتگی با دیدن این اتفاقات
به مرحله کاملا جدیدی رسید:
02:58
the biggestبزرگترین surgeافزایش in nationalistناسیونالیستی votesرای
in Westernغربی democraciesدموکراسی ها
56
166852
4269
بزرگترین موج آراء ملی‌گرایانه
در دموکراسی‌های غربی
03:03
sinceاز آنجا که Worldجهان Warجنگ IIدوم.
57
171145
1498
از زمان جنگ جهانی دوم.
03:05
All of a suddenناگهانی,
this isn't theoryتئوری anymoreدیگر.
58
173413
2975
ناگهان، این دیگر فقط یک نظریه نیست.
03:08
I mean, these politicalسیاسی movementsحرکات
have builtساخته شده theirخودشان successموفقیت with ideasایده ها
59
176412
3986
منظورم این است که این جنبش‌های سیاسی
موفقیت خود را بر ایده‌ای ساخته‌اند
03:12
that could mean, down the roadجاده,
losingاز دست دادن my Frenchفرانسوی citizenshipشهروندی
60
180422
3110
که می‌تواند به این معنی باشد، که در نهایت،
من شهروندی فرانسه‌ام را از دست بدهم
03:15
because I'm Northشمال Africanآفریقایی
61
183556
1690
چون اهل شمال آفریقا هستم
03:17
or not beingبودن ableتوانایی to come
back home to the US
62
185270
2552
یا نتوانم برگردم به خانه‌ام
در ایالات متحده
03:19
because I come from
a Muslim-majorityاکثریت مسلمان countryکشور.
63
187846
2309
چون از کشوری هستم
که اکثریت جمعیت آن مسلمان است.
03:22
You know, when you liveزنده in a democracyدموکراسی,
64
190895
2121
می‌دانید، وقتی در یک
دموکراسی زندگی می‌کنید،
03:25
you liveزنده with this ideaاندیشه that
your governmentدولت will always protectمحافظت you,
65
193040
3909
با این ایده زندگی می‌کنید که دولت
همواره از شما پشتیبانی خواهد کرد،
03:28
as long as you abideثابت قدم ماندن by the lawsقوانین.
66
196973
2021
مادامی که از قوانین پیروی کنید.
03:31
With the riseبالا آمدن of nationalملی populismپوپولیسم,
67
199509
2784
با رشد عوام‌گراییِ ملی،
03:34
despiteبا وجود beingبودن the bestبهترین citizenشهروند I can,
68
202317
2432
با وجود اینکه بهترین شهروندی
که می‌توانم باشم هستم،
03:36
I now have to liveزنده with the ideaاندیشه
that my governmentدولت can hurtصدمه me
69
204773
3578
حالا باید با این ایده زندگی کنم
که ممکن است دولت من
03:40
for reasonsدلایل I cannotنمی توان controlکنترل.
70
208375
1751
بنا به دلایلی که از کنترل من
خارج هستند به من آسیب بزند.
03:42
It's very unsettlingناامید کننده.
71
210579
1919
خیلی ناراحت‌کننده است.
03:44
But it forcedمجبور شدم me to rethinkدوباره فکر کن
72
212522
1460
اما مرا مجبور کرد دوباره
03:46
and rethinkدوباره فکر کن this questionسوال
and try to think deeperعمیق تر.
73
214006
3388
و دوباره به این سوال فکر کنم
و سعی کنم عمیق‌تر بیندیشم.
03:49
And the more I thought about it,
74
217418
1678
و هرچه بیشتر به آن فکر کردم،
03:51
the more I startedآغاز شده
questioningسوال کردن the questionسوال.
75
219120
2440
بیشتر شروع به زیر سوال بردن سوال کردم.
03:54
Why would we have to chooseانتخاب کنید
betweenبین nationalismناسیونالیسم and globalismجهانی شدن,
76
222191
3390
چرا باید بین ملی‌گرایی و جهان‌گرایی،
03:57
betweenبین lovingبا محبت our countryکشور
and caringمراقبت for the worldجهان?
77
225605
3215
بین عشق ورزیدن به کشورمان
و اهمیت دادن به جهان انتخاب کنیم؟
04:02
There's no reasonدلیل for that.
78
230143
1305
هیچ دلیلی ندارد.
04:03
We don't have to chooseانتخاب کنید
betweenبین familyخانواده and countryکشور
79
231472
2370
لازم نیست بین خانواده و مملکت
04:05
or regionمنطقه or religionمذهب and countryکشور.
80
233866
2049
یا منطقه یا دین و کشور انتخاب کنیم.
04:07
We alreadyقبلا have multipleچندگانه identitiesهویت ها,
and we liveزنده with them very well.
81
235939
4489
ما همین حالا هم هویت‌های چندگانه داریم،
و خیلی خوب با آنها زندگی می‌کنیم.
04:12
Why would we have to chooseانتخاب کنید
betweenبین countryکشور and worldجهان?
82
240798
3095
چرا باید مجبور باشیم بین کشور
و جهان یکی را انتخاب کنیم؟
04:16
What if, insteadبجای of acceptingپذیرش
this absurdچرند choiceانتخابی,
83
244491
3213
چه می‌شد اگر، به جای
پذیرفتن این انتخاب مسخره،
04:19
we tookگرفت it on ourselvesخودمان to fightمبارزه کردن
this dangerousخطرناک است, binaryدودویی thinkingفكر كردن?
84
247728
4171
مبارزه با این تفکر خطرناکِ
دووجهی را بر خود می‌گرفتیم؟
04:24
So for all the globalistsجهانی گرایان in the audienceحضار,
85
252764
2341
خوب می‌خواهم از تمام جهان‌گرایان
04:27
I want to askپرسیدن:
86
255129
1317
حاضر در سالن بپرسم:
04:28
When I say the wordکلمه "nationalistناسیونالیستی,"
what imageتصویر comesمی آید to your mindذهن?
87
256470
3843
وقتی واژه «ملی‌گرا» را می‌گویم،
چه تصویری به ذهن شما می‌رسد؟
04:33
Something like this?
88
261031
1465
چیزی شبیه به این؟
04:34
Believe me, I think of that, too.
89
262520
1976
باور کنید، من هم به آن فکر می‌کنم.
04:36
But I'd like you to rememberیاد آوردن
that for mostاکثر people,
90
264823
2997
اما از شما می‌خواهم
یادتان بماند که برای بیشتر مردم،
04:39
nationalismناسیونالیسم feelsاحساس می کند more like this.
91
267844
2015
ملی‌گرایی بیشتر شبیه به این است.
04:42
Or maybe like that.
92
270313
1505
یا شاید شبیه آن.
04:44
You know, it's that thing insideداخل you
93
272418
1924
می‌دانید، این همان چیز درون شماست
04:46
when you accidentallyبه طور تصادفی watch
an obscureمبهم Olympicالمپیک sportورزش on TVتلویزیون --
94
274366
4685
که وقتی تصادفاً یک ورزش
نامفهوم المپیک را در تلویزیون می‌بینید --
04:51
(Laughterخنده)
95
279075
2232
(خنده)
04:53
wait --
96
281331
1061
صبر کنید --
04:54
and the mereصرفا sightمنظره of an unknownناشناخته athleteورزشکار
wearingپوشیدن your nationalملی colorsرنگ ها
97
282416
3907
و صرف دیدن یک ورزشکار ناشناس
که رنگ‌های ملی شما را به تن دارد
04:58
getsمی شود you all excitedبرانگیخته.
98
286347
1733
همه شما را هیجان‌زده می‌کند.
05:00
Your heartbeatتپش قلب goesمی رود up,
99
288104
1714
ضربان قلب‌تان بالا می‌رود،
05:01
your stressفشار levelسطح goesمی رود up,
100
289842
1831
سطح اضطراب‌تان افزایش می‌یابد،
05:03
and you're standingایستاده in frontجلوی of the TVتلویزیون
101
291697
1823
و جلوی تلویزیون ایستاده‌اید
05:05
and screamingجیغ زدن with passionشور
for that athleteورزشکار to winپیروزی.
102
293544
2631
و با شور و اشتیاق برای برنده شدن
آن ورزشکار فریاد می‌کشید.
05:08
That's nationalismناسیونالیسم.
103
296638
1150
این ملی‌گرایی است.
05:09
It's people happyخوشحال to be togetherبا یکدیگر,
104
297812
1734
این مردمِ خوشحال از باهم بودن است،
05:11
happyخوشحال to belongتعلق داشتن to a largeبزرگ
nationalملی communityجامعه.
105
299570
2814
شاد از تعلق داشتن به جامعه بزرگ ملی.
05:14
Why would it be wrongاشتباه?
106
302901
1385
چرا باید غلط باشد؟
05:17
You know, globalistsجهانی گرایان,
you mayممکن است think of nationalismناسیونالیسم
107
305421
2349
می‌دانید، جهان‌گرایان،
شما فکر می‌کنید ملی‌گرایی
05:19
as an oldقدیمی, 19th-centuryقرن هجدهم ideaاندیشه
that is destinedمقصد to fadeمحو شدن.
108
307794
3802
یک تفکر قرن نوزدهمی است
که سرنوشتش محو شدن است.
05:23
But I'm sorry to tell you
that the factsحقایق are not on your sideسمت.
109
311620
3736
اما متاسفم که باید بگویم
حقایق طرف شما نیستند.
05:27
When the Worldجهان Valuesارزش های Surveyنظر سنجی
askedپرسید: more than 89,000 people
110
315976
3828
وقتی در تحقیق ارزش‌های جهانی
از بیش از ۸۹٫۰۰۰ نفر
05:31
acrossدر سراسر 60 countriesکشورها
111
319828
1478
در ۶۰ کشور پرسیده شد
05:33
how proudمغرور they feltنمد about theirخودشان countryکشور,
112
321330
2652
چقدر به کشورشان افتخار می‌کنند،
05:36
88.5 percentدرصد said "very proudمغرور"
or "quiteکاملا proudمغرور" --
113
324006
3923
۸۸/۵ درصد گفتند «خیلی زیاد»
یا «نسبتاً زیاد» --
05:39
88.5 percentدرصد.
114
327953
1707
۸۸/۵ درصد.
05:41
Nationalismملی گرایی is not
going away anytimeهر زمان soonبه زودی.
115
329989
2857
ملی‌گرایی به این زودی‌ها
از بین نخواهد رفت.
05:45
It's a powerfulقدرتمند feelingاحساس
that, accordingبا توجه to anotherیکی دیگر studyمطالعه,
116
333580
4193
این احساسی قوی است که،
بر اساس پژوهشی دیگر،
05:49
is a strongقوی predictorپیشگو
of individualفردی happinessشادی.
117
337797
3215
پیشگوی قدرتمند شادی فرد است.
05:53
It's crazyدیوانه, but your happinessشادی is more
correlatedهمبستگی with nationalملی satisfactionرضایت
118
341431
5155
مسخره است، اما خوشحالی شما
به خشنودی ملی بیشتر مرتبط است
05:58
than with things you would expectانتظار,
like householdلوازم منزل incomeدرآمد
119
346610
3281
تا چیزهایی که انتظارش را دارید،
مثل درآمد خانوار
06:01
or your jobکار satisfactionرضایت
120
349915
2004
یا رضایت شغلی
06:03
or your healthسلامتی satisfactionرضایت.
121
351943
1599
یا رضایت از سلامت‌تان.
06:05
So if nationalismناسیونالیسم makesباعث می شود people happyخوشحال,
122
353955
2612
پس اگر ملی‌گرایی مردم را خوشحال می‌کند،
06:08
why would anybodyهر شخصی take it away from them?
123
356591
2202
چرا باید کسی آن را از آنها بگیرد؟
06:11
Fellowهمکار globalistsجهانی گرایان, if you are like me,
124
359666
2708
دوستان جهان‌گرا، اگر شما هم مثل من هستید،
06:14
you mayممکن است be attachedمتصل شده to globalizationجهانی سازی
for humanisticانسانی reasonsدلایل.
125
362398
3535
احتمالا بنا بر دلایل بشردوستانه
به جهان‌گرایی پیوسته‌اید.
06:17
And you mayممکن است take great joyشادی
in some of its accomplishmentsدستاوردهای sinceاز آنجا که 1945.
126
365957
4683
و خیلی هم از بعضی از دستاوردهای آن
از سال ۱۹۴۵ تا حالا راضی هستید.
06:22
After all, majorعمده regionsمناطق of the worldجهان
have been exceptionallyبه طور انحصاری peacefulصلح آمیز;
127
370664
3599
از هر چه بگذریم، بخش‌های بزرگی از جهان
به طرز چشمگیری در صلح بوده‌اند؛
06:26
extremeمفرط povertyفقر ratesنرخ ها around
the globeجهان are trendingروند down;
128
374664
3818
نرخ فقر شدید در جهان در حال کاهش است؛
06:30
and more than two billionبیلیون people,
mostاکثر notablyبه ویژه in Asiaآسیا,
129
378506
3176
و بیش از دو میلیارد نفر،
که بیشترشان در آسیا هستند،
06:33
showنشان بده spectacularدیدنی و جذاب improvementsپیشرفت ها
in theirخودشان standardsاستانداردها of livingزندگي كردن.
130
381706
2901
پیشرفت قابل توجهی
در استانداردهای زندگی خود داشته‌اند.
06:37
But studiesمطالعات alsoهمچنین showنشان بده
that globalizationجهانی سازی has a darkتاریک است sideسمت.
131
385266
4301
اما مطالعات همچنین نشان می‌دهند
که جهان‌گرایی یک روی تاریک هم دارد.
06:41
And left on the sideسمت of the roadجاده
132
389591
2912
و آنچه کنار جاده رها شده است
06:44
are hundredsصدها of millionsمیلیون ها نفر of people
in Westernغربی middleوسط classesکلاس ها
133
392527
3765
صدها میلیون انسان طبقه متوسط در غرب هستند
06:48
with anemicبی حسی incomeدرآمد growthرشد
for more than two decadesچند دهه,
134
396316
2785
که بیش از دو دهه است
که رشد درآمدشان بسیار ناچیز بوده است،
06:51
possiblyاحتمالا threeسه decadesچند دهه,
accordingبا توجه to some studiesمطالعات.
135
399125
2558
شاید هم سه دهه، طبق برخی تحقیقات.
06:54
We cannotنمی توان ignoreچشم پوشی
this elephantفیل in our roomاتاق.
136
402031
2960
نمی‌توانیم وجود این فیل را
در اتاق‌مان انکار کنیم.
06:57
If anything, our collectiveجمعی energyانرژی
would be better used
137
405015
2633
اگر قرار است انرژی
جمعی‌مان را صرف چیزی کنیم
06:59
findingیافته waysراه ها to fixثابت this aspectجنبه
of globalizationجهانی سازی,
138
407672
3397
بهتر است دنبال راهی برای
بهبود این جنبه جهان‌گرایی باشیم،
07:03
insteadبجای of fightingدعوا کردن this polarizingقطبی شدن battleنبرد
againstدر برابر nationalismناسیونالیسم.
139
411093
4817
به جای مبارزه در این
نبرد دوقطبی علیه ملی‌گرایان.
07:08
So now, the nationalistsناسیونالیست ها in the audienceحضار,
140
416547
2285
خوب حالا، ملی‌گرایان حاضر،
07:10
I have some crustyخرگوش,
nonbinarynonbinary nuggetsقطعات for you.
141
418856
3304
چند قطعه سخت غیر سنتی هم برای شما دارم.
07:14
(Laughterخنده)
142
422184
1282
(خنده)
07:16
When I say the wordکلمه "globalistجهانی شدن,"
what comesمی آید to your mindذهن?
143
424211
2667
وقتی کلمه «جهان‌گرا» را می‌گویم
چه چیزی به ذهن‌تان می‌رسد؟
07:19
Out-of-touchخارج از صفحه لمسی, one-percentیک درصد plutocratsپلوتوكرات ها?
144
427496
2323
درو از دسترس، پولدارهای یک درصدی؟
07:21
(Laughterخنده)
145
429843
1403
(خنده)
07:23
Or maybe the heartlessبی عاطفه,
greedyحریص Wallدیوار Streetخیابان typeتایپ کنید, right?
146
431270
2821
یا شاید گونه بی‌عاطفه
و حریص وال استریت، نه؟
07:26
Or maybe people like me,
with multipleچندگانه originsریشه ها,
147
434402
2458
یا شاید آدم‌هایی مثل من، با چند خاستگاه،
07:28
livingزندگي كردن in a bigبزرگ, cosmopolitanشهری metropolisکلانشهر.
148
436884
2863
که در یک کلان‌شهر بزرگ
بین‌المللی زندگی می‌کنند.
07:32
Well, you rememberیاد آوردن that Worldجهان
Valuesارزش های Surveyنظر سنجی that I mentionedذکر شده earlierقبلا?
149
440696
3301
خوب، آن تحقیق ارزش‌های جهانی
که پیش‌تر مطرح کردم یادتان هست؟
07:36
It showedنشان داد anotherیکی دیگر fascinatingشگفت انگیز findingیافته:
150
444428
2622
یک یافته جالب دیگر را هم نشان می‌دهد:
07:39
71 percentدرصد of the worldجهان populationجمعیت
agreedتوافق کرد with the statementبیانیه,
151
447074
4319
۷۱ درصد جمعیت جهان
با این گفته موافق هستند،
07:43
"I am a citizenشهروند of the worldجهان."
152
451417
1821
«من شهروند جهان هستم.»
07:45
Do you know what it meansبه معنای?
153
453262
1256
می‌دانید معنی آن چیست؟
07:47
Mostاکثر of us are simultaneouslyهمزمان
proudمغرور of our countryکشور
154
455094
3229
بیشتر ما همزمان به کشورمان
07:50
and citizensشهروندان of the worldجهان.
155
458347
1814
و شهروند این دنیا بودن افتخار می‌کنیم.
07:52
And it getsمی شود even better.
156
460185
1532
و حتی بهتر هم می‌شود.
07:53
The citizensشهروندان of the worldجهان in the surveyنظر سنجی
showنشان بده a higherبالاتر levelسطح of nationalملی prideغرور
157
461741
4441
شهروندان جهان در این تحقیق
درجات بالاتری از افتخار ملی را نشان دادند
07:58
than the onesآنهایی که that rejectedرد شد that labelبرچسب.
158
466206
1984
نسبت به آنهایی که این عنوان را پس زدند.
08:00
So onceیک بار and for all, beingبودن a globalistجهانی شدن
doesn't mean betrayingخیانت your countryکشور.
159
468754
3751
پس یک بار برای همیشه، جهان‌گرایی
به معنای خیانت به کشورتان نیست.
08:04
It just meansبه معنای that you have
enoughکافی socialاجتماعی empathyیکدلی,
160
472529
2397
فقط به این معناست که ظرفیت
یکدلی اجتماعی شما به اندازه کافی است،
08:06
and you projectپروژه some of it outsideخارج از
your nationalملی bordersمرز ها.
161
474950
3044
و مقداری از آن را خارج از
مرزهای ملی‌تان مصرف می‌کنید.
08:11
Now, I know that when I digحفر کردن
into my ownخودت nationalistناسیونالیستی feelingsاحساسات,
162
479248
3484
حال، می‌دانم که وقتی در احساس
ملی‌گرایی خودم کندوکاو می‌کنم،
08:14
one of my anxietiesاضطراب versusدر مقابل
the globalizedجهانی شدن worldجهان
163
482756
3038
یکی از نگرانی‌های من
در برابر یک دنیای جهان‌گرا
08:17
is nationalملی identityهویت:
164
485818
1911
هویت ملی است:
08:19
How are we going to preserveحفظ
what makesباعث می شود us specialویژه,
165
487753
3195
چطور می‌خواهیم چیزی
که ما را خاص می‌کند را ابقا کنیم،
08:22
what makesباعث می شود us differentناهمسان,
166
490972
1286
چیزی که ما را متفاوت می‌کند،
08:24
what bringsبه ارمغان می آورد us togetherبا یکدیگر?
167
492282
1634
چیزی که ما را گرد هم می‌آورد؟
08:25
And as I startedآغاز شده thinkingفكر كردن about it,
I realizedمتوجه شدم something really strangeعجیب,
168
493940
3982
و وقتی شروع کردم به فکر کردن
در این باره، متوجه چیز بسیار غریبی شدم،
08:29
whichکه is that a lot of the keyکلیدی ingredientsعناصر
of our nationalملی identitiesهویت ها
169
497946
3910
که بسیاری از متعلقات کلیدی هویت‌های ملی ما
08:33
actuallyدر واقع come from outsideخارج از
our nationalملی bordersمرز ها.
170
501880
2705
از خارج از مرزهای ملی‌مان می‌آیند.
08:37
Like, think of the lettersنامه ها
that we use everyهرکدام day.
171
505032
2313
مثلا، به حروفی که هر روز
استفاده می‌کنیم فکر کنید.
08:39
I don't know if you realizeتحقق بخشیدن,
172
507705
1392
نمی‌دانم می‌دانید یا نه،
08:41
but the Latinلاتین scriptاسکریپت, the Latinلاتین
alphabetالفبا that we use
173
509121
3812
اما نوشتار لاتین، الفبای لاتین
که ما هر روز از آن استفاده می‌کنیم
08:44
has its originsریشه ها thousandsهزاران نفر of yearsسالها agoپیش,
174
512957
2359
هزاران سال پیش،
08:47
nearنزدیک the Nileنیل Riverرودخانه.
175
515340
1295
نزدیک رود نیل به وجود آمده است.
08:49
It all startedآغاز شده with a cowگاو just like this,
176
517082
3330
همه چیز با گاوی شبیه این شروع شد،
08:52
that was capturedاسیر by a scribeکتاب مقدس
into an elegantظریف hieroglyphهیروگلیف.
177
520436
4249
که توسط یک کاتب
به یک هیروگلیف زیبا بدل شد.
08:57
That hieroglyphهیروگلیف was transcribedرونویسی شده
by a Semiteنفع in the Sinaiسینا
178
525233
3563
آن هیروگلیف را یک سامی اهل صحرای سینا
09:00
into the letterنامه alephالف.
179
528820
1448
به عنوان حرف الف نقل کرد.
09:02
Alephالف traveledسفر کرد with PhoeniciansPhoenicians
and reachedرسیده است the Europeanاروپایی shoresسواحل in Greeceیونان,
180
530972
5040
الف با فنیقی‌ها سفر کرد
و به سواحل یونان رسید،
09:08
where it becameتبدیل شد alphaآلفا,
181
536036
1438
جایی که به آلفا تبدیل شد،
09:09
the motherمادر of our letterنامه A.
182
537498
1550
مادر حرف Aی ما.
09:11
So that's how an Egyptianمصری cowگاو
becameتبدیل شد our letterنامه A.
183
539555
3335
پس این‌گونه بود که یک گاو مصری
به حرف Aی ما تبدیل شد.
09:14
(Laughterخنده)
184
542914
1321
(خنده)
09:16
And sameیکسان thing with the Egyptianمصری houseخانه
that becameتبدیل شد betشرط, betaبتا and B.
185
544865
6062
و همچنین خانه مصری که بت، بتا، و B شد.
09:22
And the Egyptianمصری fishماهی
that becameتبدیل شد dalethdaleth, deltaدلتا and D.
186
550951
4222
و ماهی مصری که دالت، دلتا، و D شد.
09:27
Our mostاکثر fundamentalاساسی textsمتون
are fullپر شده of Egyptianمصری cowsگاوها,
187
555681
3401
و نوشته‌های اساسی ما پر از گاوها
09:31
housesخانه ها and fishماهی.
188
559106
1507
خانه‌ها و ماهی‌های مصری هستند.
09:32
(Laughterخنده)
189
560637
1285
(خنده)
09:34
And there are so manyبسیاری other examplesمثال ها.
190
562565
2223
و مثال‌های بسیار دیگری هم هست.
09:36
Take the Unitedیونایتد Kingdomپادشاهی and its monarchyسلطنت.
191
564812
2760
بریتانیای کبیر و رژیم سلطنتی
آن را در نظر بگیرید.
09:39
Queenملکه Elizabethالیزابت IIدوم?
192
567596
1987
ملکه الیزابت دوم؟
09:41
Germanآلمانی ancestryاجداد.
193
569607
1362
از دودمان ژرمن.
09:43
The mottosشعارها on the royalسلطنتی coatکت of armsبازوها?
194
571384
2313
نوشته‌های نماد سلطنتی؟
09:45
All writtenنوشته شده است in Frenchفرانسوی,
not a singleتنها wordکلمه of Englishانگلیسی.
195
573721
2677
همه به فرانسوی هستند،
حتی یک کلمه هم انگلیسی نیست.
09:49
Take Franceفرانسه and it's iconicنمادین Eiffelایفل Towerبرج.
196
577117
3779
فرانسه و برج ایفل نمادی آن را
در نظر بگیرید.
09:52
The inspirationالهام بخش?
197
580920
1362
الهام‌بخش چه بوده؟
09:54
The Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا --
198
582754
1996
ایالات متحده آمریکا --
09:56
and I don't mean Lasلیزر Vegasوگاس,
199
584774
1294
و منظورم لاس وگاس نیست،
09:58
I mean 19th-centuryقرن هجدهم Newجدید Yorkیورک.
200
586092
1758
منظورم نیویورک قرن ۱۹ام است.
09:59
(Laughterخنده)
201
587874
1087
(خنده)
10:00
This was the tallestبلندترین buildingساختمان
in Newجدید Yorkیورک in the mid-اواسط19thth centuryقرن.
202
588985
3517
این بلندترین ساختمان نیویورک
در اواسط قرن نوزدهم است.
10:04
Does it remindیادآوری کن you of something?
203
592526
1621
شما را به یاد چیزی نمی‌اندازد؟
10:07
And you mayممکن است think of Chinaچين
as a self-containedخودمختار civilizationتمدن,
204
595147
3439
و شاید به چین به عنوان
یک تمدن خودمختار نگاه کنید،
10:10
protectedحفاظت شده behindپشت its Great Wallدیوار.
205
598610
2129
که پشت دیوار بزرگش محفوظ مانده است.
10:12
But think twiceدو برابر.
206
600763
1518
اما دوباره بیندیشید.
10:14
The Chineseچینی ها officialرسمی ideologyایدئولوژی?
207
602305
2046
ایدئولوژی رسمی چین؟
10:16
Marxismمارکسیسم, madeساخته شده in Germanyآلمان.
208
604375
2747
مارکسیسم، در آلمان به وجود آمده.
10:20
One of China'sچینی biggestبزرگترین religionsادیان?
209
608064
1645
یکی از بزرگترین دین‌های چین؟
10:21
Buddhismبودیسم, importedوارد شده from Indiaهندوستان.
210
609733
2608
بودایی، از هند وارد شده.
10:24
India'sهندوستان favoriteمورد علاقه pastimeسرگرمی?
211
612365
2285
سرگرمی مورد علاقه هندی‌ها؟
10:26
Cricketکریکت.
212
614674
1216
کریکت.
10:28
I really love this quoteنقل قول from AshisAshis NandyNandy,
213
616222
2418
بسیار به این نقل قول
از آشیش ناندی علاقه دارم،
10:30
who said, "Cricketکریکت is an Indianهندی gameبازی
accidentallyبه طور تصادفی discoveredکشف شده by the Britishانگلیس."
214
618664
4877
که گفت، «کریکت یک بازی هندی است
که تصادفا توسط انگلیسی‌ها اختراع شده است.»
10:35
(Laughterخنده)
215
623565
1558
(خنده)
10:37
So these are good remindersیادآوری ها that a lot
of what we love in our nationalملی traditionsرسم و رسوم
216
625147
6545
خب این‌ها مثال خوبی بود از اینکه بسیاری از
آنچه به آن در سنت ملی‌مان عشق می‌ورزیم
10:43
actuallyدر واقع come from previousقبلی
wavesامواج of globalizationجهانی سازی.
217
631716
2666
در واقع از امواج قبلی جهانی سازی می‌آیند.
10:46
And beyondفراتر individualفردی symbolsنمادها,
there are wholeکل nationalملی traditionsرسم و رسوم
218
634835
3704
و ورای تک‌تک نمادها، سنت‌های ملی هستند
10:50
that could not have existedوجود داشت
withoutبدون globalizationجهانی سازی.
219
638563
3058
که بدون جهانی شدن
نمی‌توانستند به وجود بیایند.
10:54
And the exampleمثال that comesمی آید to my mindذهن
is a world-belovedمحبوب جهان nationalملی traditionسنت:
220
642070
4305
و مثال سومی که به ذهنم می‌رسد
سنتی ملی است که همه دنیا عاشقش هستند:
10:58
Italianایتالیایی cuisineغذا.
221
646399
1286
آشپزی ایتالیایی.
11:00
My friendsدوستان, if you ever have a chanceشانس
222
648056
1804
دوستان من، اگر روزی اقبال آن را داشتید
11:01
to go to a superauthenticsuperauthentic
Italianایتالیایی restaurantرستوران
223
649884
2564
که به یک رستوران مجلل ایتالیایی بروید
11:04
that only servesخدمت ancientباستانی Romanرومی recipesدستور پخت,
224
652472
2645
که فقط غذاهای روم باستان را ارائه می‌دهد،
11:07
my adviceمشاوره for you is: don't go.
225
655141
2486
توصیه من به شما این است: نروید.
11:09
(Laughterخنده)
226
657651
1427
(خنده)
11:11
You'dمی خواهی get very, very disappointedناامید.
227
659102
1823
خیلی، خیلی ناامید خواهید شد.
11:13
No spaghettiماکارونی, no pastaماکارونی --
228
661353
1864
نه اسپاگتی، نه پاستا --
11:15
that really startedآغاز شده in Sicilyسیسیل
in the eighthهشتم centuryقرن,
229
663241
2864
این‌ها در واقع در قرن هشتم
در سیسیل به وجود آمدند،
11:18
when it was underزیر Arabianعربی ruleقانون.
230
666129
1702
زمانی که تحت حکومت عرب‌ها بود.
11:20
No perfectکامل espressoاسپرسو,
no creamyخامه ای cappuccinoکاپوچینو --
231
668407
2637
نه اسپرسوی بی‌نظیری،
نه کاپوچینوی پرخامه‌ای --
11:23
that cameآمد from Abyssiniaپیروانش،
viaاز طريق Yemenیمن in the 17thth centuryقرن.
232
671068
3833
آنها در قرن ۱۷ام توسط
یمنی‌ها از حبشه رسیده است.
11:26
And of courseدوره,
no perfectکامل pizzaپیتزا NapoletanaNapoletana --
233
674925
2509
و البته، خبری از پیتزای
بی‌نظیر ناپلی هم نیست --
11:29
how would you make it withoutبدون
the tomatoesگوجه فرنگیها of the Newجدید Worldجهان?
234
677458
3191
چطور آن را بدون گوجه‌های
جهان جدید خواهید پخت؟
11:33
No, insteadبجای, you would be servedخدمت کرده است
probablyشاید a lot of porridgeفرنی,
235
681736
4039
نه، در عوض احتمالا با مقدار زیادی
شوربا از شما پذیرایی می‌شود،
11:37
some vegetableسبزیجات -- mostlyاغلب
cabbageکلم -- some cheeseپنیر,
236
685799
3657
و کمی سبزیجات --
بیشتر کلم -- مقداری پنیر،
11:41
and maybe if you're luckyخوش شانس,
237
689480
1706
و اگر خوش‌شانس باشید،
11:43
the absoluteمطلق delicacyظرافت of that time --
238
691210
3122
غذای کاملاً اعیانی آن دوران --
11:46
mmmmmm, perfectlyکاملا cookedپخته شده fattenedسرنوشتی dormicedormice.
239
694356
3531
ممم، موش زمستان‌خواب پرواری کاملاً پخته.
11:49
(Laughterخنده)
240
697911
1217
(خنده)
11:52
Thankfullyخوشبختانه, it was not a closeبستن traditionسنت
preservedحفظ شده است by fanaticمتعصب watchdogsنگهبانان.
241
700115
4292
خوشبختانه، این سنتی بسته نبود
که نگهبانان متعصب از آن حفاظت کنند.
11:56
No, it was an openباز کن processروند,
242
704431
1653
نه، این یک فرآیند باز بود،
11:58
nourishedتغذیه شده by explorersکاشفان, tradersمعامله گران,
streetخیابان sellersفروشندگان and innovativeخلاقانه home cooksآشپز.
243
706108
5889
که کاشفان، بازرگانان، فروشندگان دوره‌گرد
و آشپزهای خانه‌دار خلاق آن را تغذیه کردند.
12:04
And in manyبسیاری waysراه ها,
globalizationجهانی سازی is a chanceشانس
244
712021
2066
و از بسیاری جهات، جهانی شدن فرصتی است
12:06
for our nationalملی traditionsرسم و رسوم to be
questionedپرسیدم, regeneratedبازسازی شده, reinterpretedدوباره تفسیر شده,
245
714111
5263
برای سنت‌های ملی که زیر سوال بروند،
از نو ساخته شوند، دوباره درک شوند،
12:11
to attractجذب newجدید convertsتبدیل می شود
to stayاقامت کردن vibrantپر جنب و جوش and relevantمربوط over time.
246
719398
3963
تا نوآموزان جدید را جذب کند
و پرجنب‌وجوش و مطابق زمانه باقی بماند.
12:15
So just rememberیاد آوردن this:
247
723841
1293
پس فقط این را به خاطر بسپارید:
12:17
mostاکثر of us nationalistsناسیونالیست ها
in the worldجهان are globalistsجهانی گرایان,
248
725480
2698
بیشتر ملی‌گرایان دنیا مثل ما
جهان‌گرا هستند،
12:20
and mostاکثر of us globalistsجهانی گرایان
in the worldجهان are nationalistsناسیونالیست ها.
249
728202
2820
و بیشتر جهان‌گرایان دنیا
مثل ما ملی‌گرا هستند.
12:23
A lot of what we like
in our nationalملی traditionsرسم و رسوم
250
731046
3065
خیلی از چیزهایی که در
فرهنگ ملی‌مان دوست داریم
12:26
come from outsideخارج از our nationalملی bordersمرز ها.
251
734135
2316
از خارج از مرزهای ملی ما آمده‌اند.
12:28
And the reasonدلیل we ventureسرمایه گذاری
outsideخارج از our nationalملی bordersمرز ها
252
736475
2722
و دلیل آنکه خارج از مرزهای ملی
خطر کاوش را به جان می‌خریم
12:31
is to discoverكشف كردن these other
nationalملی traditionsرسم و رسوم.
253
739221
2696
این است که این سنت‌های
ملی دیگر را کشف کنیم.
12:33
So the realواقعی questionسوال should not be
254
741941
1719
پس در واقع مسئله نباید این باشد
12:35
to chooseانتخاب کنید betweenبین
nationalismناسیونالیسم and globalismجهانی شدن.
255
743684
2686
که بین ملی‌گرایی و جهان‌گرایی انتخاب کنیم.
12:38
The realواقعی questionsسوالات is:
How can we do bothهر دو better?
256
746394
3514
مسئله واقعی این است:
چطور می‌توانیم هر دو را بهتر انجام دهیم؟
12:41
It's a complexپیچیده questionسوال
for a complexپیچیده worldجهان
257
749932
2851
این سوالی پیچیده است برای دنیایی پیچیده
12:44
that callsتماس می گیرد for creativeخلاقانه,
nonbinarynonbinary solutionsراه حل ها.
258
752807
3503
که راه‌حل‌های خلاقانه
و غیردوقطبی را می‌طلبد.
12:48
What are you waitingدر انتظار for?
259
756334
1357
منتظر چه هستید؟
12:49
Thank you.
260
757715
1151
متشکرم.
12:50
(Applauseتشویق و تمجید)
261
758890
1800
(تشویق)
Translated by Mary Jane
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com