ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: How nationalism and globalism can coexist

Wanis Kabbaj: A nacionalizmus és a globalizmus békés egymás mellett élése

Filmed:
1,547,024 views

Miért kellene választanunk nacionalizmus és globalizmus között, aközött, hogy szeressük a hazánkat és törődjünk a világgal? Ebben a deklaráltan globalisták és nacionalisták számára egyaránt tanulságos beszédben Wanis Kabbaj kifejti, hogyan utasíthatjuk el e megosztó, bináris gondolkodást – és lehetünk egyszerre büszke polgárai saját országunknak és a világnak.
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So two weekshetes agoezelőtt, I searchedkeresett
the wordszó "nationalistnacionalista" on TwitterTwitter.
0
1692
4015
Úgy két hete rákerestem a Twitteren
a "nacionalista" alapszóra.
00:18
The resultstalálatok were quiteegészen colorfulszínes,
1
6109
1841
A találati lista igen sokszínű lett,
00:19
with expressionskifejezések like,
"EmboldenedFelbátorodott RacistRasszista MoronIdióta," --
2
7974
3353
köztük olyan kifejezésekkel, mint
"nekibátorodott rasszista agykárosult,"
00:23
(LaughterNevetés)
3
11351
1010
(Nevetés)
00:24
"WhiteFehér SupremacistFelsőbbrendűséget IdiotIdióta,"
4
12385
2125
"fehér felsőbbrendűség-elvű idióta,"
00:26
"FascistFasiszta SockZokni PuppetsBábok," --
5
14534
1946
"fasiszta zoknibáb,"
00:28
(LaughterNevetés)
6
16504
1008
(Nevetés)
00:29
"OrwellianOrwelli, HitlerianHitlerian, TerrifyingFélelmetes."
7
17536
2813
"orwelli, hitleri, lidérces."
00:32
I then searchedkeresett the wordszó "globalistglobalista"
8
20373
2167
Aztán rákerestem a "globalista" szóra,
00:34
and got things like,
"SocialistSzocialista Sell-OutsSell-Outs,"
9
22564
3202
és olyanok jöttek ki, mint
"szocialista országkiárusítás,"
00:37
"DisgustingUndorító CorporateVállalati PropagandaPropaganda,"
10
25790
2960
"gusztustalan kollektivista propaganda,"
00:40
"ElitistElitista FinancialPénzügyi OverlordsUrak,"
11
28774
3015
"elitista pénzpiaci hűbérurak,"
00:43
"RuthlessKönyörtelen CosmopolitanKozmopolita RatsA francba."
12
31813
2112
"lelketlen kozmopolita patkányok."
00:45
(LaughterNevetés)
13
33949
1066
(Nevetés)
00:47
Even by socialtársadalmi mediamédia standardsszabványok,
the wordsszavak are cruelkegyetlen and disgustingundorító.
14
35039
3873
E szavak kegyetlenek és gusztustalanok,
még a közösségi média mércéje szerint is.
00:51
But they reflecttükrözik the intensityintenzitás
of one of the mosta legtöbb fundamentalalapvető questionskérdések
15
39379
4722
Viszont híven tükrözik napjaink
egyik legalapvetőbb kérdésének
00:56
of our timesalkalommal:
16
44125
1199
húsbavágó voltát:
00:57
NationalismNacionalizmus or globalismglobalizmus --
what is the bestlegjobb pathpálya forwardelőre?
17
45348
3676
Nacionalizmus vagy globalizmus –
mi a haladás legjobb útja?
01:01
This questionkérdés impactshatások
everything we caregondoskodás about:
18
49494
2431
A kérdés hatással van mindenre,
ami fontos számunkra:
01:03
our culturalkulturális identityidentitás,
19
51949
1841
kulturális identitásunkra,
01:05
our prosperityjólét,
20
53814
1815
jólétünkre,
01:07
our politicalpolitikai systemsrendszerek --
21
55653
2131
politikai rendszerünkre,
01:09
everything -- the healthEgészség
of our planetbolygó -- everything.
22
57808
3119
bolygónk egészségére,
egyszóval: mindenre.
01:13
So on the one handkéz, we have nationalismnacionalizmus.
23
61550
2653
Itt van tehát egyfelől a nacionalizmus.
01:16
CollinsCollins defineshatározza meg it as
a "devotionáhítat to one'sazok nationnemzet,"
24
64620
3312
A Collins definíciója szerint
"valakinek a nemzete iránti odaadása,"
01:19
but alsois, a "doctrineelmélet that putshelyezi
nationalnemzeti interestsérdekek
25
67956
2764
ugyanakkor "a nemzeti érdekeket
a nemzetközi szempontok
fölé helyező doktrína" is.
01:22
abovefelett internationalnemzetközi considerationsmegfontolások."
26
70744
2147
01:25
For nationalistsnacionalisták, our modernmodern societiestársadalmak
are builtépült on nationalnemzeti groundsterület:
27
73364
5020
A nacionalisták szemében
modern társadalmunk nemzetalapú:
01:30
we shareOssza meg a landföld, a historytörténelem, a culturekultúra,
and we defendmegvédeni eachminden egyes other.
28
78408
4856
egyazon föld, történelem, kultúra
részesei vagyunk, és megvédjük egymást.
01:35
In a bignagy and chaoticzavaros worldvilág,
29
83288
2355
E hatalmas, zűrzavaros világban
01:37
they see nationalismnacionalizmus as the only
sensibleérzékeny way to maintainfenntart socialtársadalmi stabilitystabilitás.
30
85667
4755
a nemzetállamiságot tartják a társadalmi
stabilitás egyetlen lehetséges útjának.
01:43
But alarmedriasztónak globalistsglobalisták warnfigyelmeztet us:
31
91597
2435
Az aggódó globalisták viszont óva intenek:
01:46
self-centeredönző nationalismnacionalizmus
can easilykönnyen turnfordulat uglycsúnya.
32
94056
3273
az önközpontú nacionalizmus
könnyen fordulhat csúnya világba.
01:49
We'veMost már seenlátott it with 20th-centuryth századi fascismsfascisms:
33
97803
2708
Láttuk a 20. század fasiszta rendszereit:
01:52
bloodyvéres warsháborúk, millionsTöbb millió of deathshaláleset,
immeasurablemérhetetlen destructionmegsemmisítés.
34
100535
4485
véres háborúk, áldozatok milliói,
mérhetetlen károk.
01:57
On the other handkéz, we have globalismglobalizmus.
35
105390
1941
A másik oldalon a globalizmus áll.
01:59
The OxfordOxford LivingÉlő DictionarySzótár
defineshatározza meg it as:
36
107744
2264
Az Oxford Living Dictionary
így definiálja:
02:02
"the operationművelet or planningtervezés
of economicgazdasági and foreignkülföldi policyirányelv
37
110032
3351
"a gazdaság- és a külpolitika globális
alapon történő tervezése
02:05
on a globalglobális basisbázis."
38
113407
1422
vagy működtetése."
02:07
For nationalistsnacionalisták, globalismglobalizmus
is rapidlygyorsan deconstructingDekonstrukciója
39
115574
3412
A nacionalisták szemében a globalizmus
villámgyorsan lerombolja,
02:11
what our ancestorselődök tookvett decadesévtizedekben to buildépít.
40
119010
2628
amit elődeink évtizedek alatt
építettek fel.
02:13
It's like spittingköpködés on our soldiers'katonák tombssírok;
41
121662
2386
Mintha leköpnénk hőseink emlékművét:
02:16
it's erodingerodálja our nationalnemzeti solidaritiessolidarities
42
124072
3000
kikezdi nemzeti szolidaritásunkat,
02:19
and openingnyílás the doorsajtók
to foreignkülföldi invasionsinváziók.
43
127096
3115
és ajtót nyit az idegen inváziónak.
02:22
But globalistsglobalisták make the caseügy
that reinforcingmegerősítése our globalglobális governancekormányzás
44
130705
4760
A globalisták azzal érvelnek, hogy csak
a globális kormányzás képes kezelni
02:27
is the only way to tacklefelszerelés
bignagy supernationalsziszegésére problemsproblémák,
45
135489
3727
nagy, nemzetek feletti problémákat:
02:31
like nuclearnukleáris proliferationproliferáció,
46
139240
2771
a nukleáris fegyverkezést,
02:34
the globalglobális refugeemenekült crisisválság,
47
142035
2166
a világméretű menekültválságot,
02:36
climateéghajlat changeváltozás or terrorismterrorizmus
48
144225
2716
a klímaváltozást, a terrorizmust,
02:38
or even the consequenceskövetkezményei of superhumanemberfeletti AIAI.
49
146965
3180
vagy akár az emberfeletti mesterséges
intelligencia következményeit.
02:42
So we are at the crossroadsCrossroads,
50
150970
2085
Keresztúthoz érkeztünk,
02:45
and we are askedkérdezte to chooseválaszt:
51
153079
1847
és választanunk kellene:
02:46
nationalismnacionalizmus or globalismglobalizmus?
52
154950
2338
nacionalizmus vagy globalizmus?
Mivel már négy kontinensen is éltem,
02:51
HavingMiután livedélt in fournégy continentskontinensek,
53
159301
1583
02:52
I've always been interestedérdekelt
in this questionkérdés.
54
160908
2324
mindig is érdekelt a kérdés.
02:55
But it tookvett a wholeegész newúj levelszint
when I saw this happeningesemény:
55
163256
3572
De az egész egy teljesen új szintre
került, amikor ezt tapasztaltam:
02:58
the biggestlegnagyobb surgetúlfeszültség in nationalistnacionalista votesszavazat
in WesternWestern democraciesdemokráciák
56
166852
4269
a nacionalista szavazatok
legerőteljesebb felívelése következett be
a nyugati demokráciákban
a második világháború óta.
03:03
sincemivel WorldVilág WarHáború IIII..
57
171145
1498
03:05
All of a suddenhirtelen,
this isn't theoryelmélet anymoretöbbé.
58
173413
2975
Hirtelenjében az egész
már nemcsak elmélet volt.
03:08
I mean, these politicalpolitikai movementsmozgások
have builtépült theirazok successsiker with ideasötletek
59
176412
3986
Úgy értem, e politikai mozgalmak
olyan eszmékkel értek el sikereket,
03:12
that could mean, down the roadút,
losingvesztes my Frenchfrancia citizenshippolgárság
60
180422
3110
amelyek könnyen jelenthetik
francia állampolgárságom elvesztését,
03:15
because I'm NorthÉszaki AfricanAfrikai
61
183556
1690
csak mert észak-afrikai vagyok,
03:17
or not beinglény ableképes to come
back home to the US
62
185270
2552
vagy hogy nem jöhetek többé
haza az USA-ba,
03:19
because I come from
a Muslim-majorityMuszlim többség countryország.
63
187846
2309
mert egy muszlim többségű
országból származom.
03:22
You know, when you liveélő in a democracydemokrácia,
64
190895
2121
Ha valaki demokráciában él,
03:25
you liveélő with this ideaötlet that
your governmentkormány will always protectvéd you,
65
193040
3909
az él benne, hogy a kormánya
mindig meg fogja védeni,
03:28
as long as you abidebetartja by the lawstörvények.
66
196973
2021
amíg ő is betartja a törvényeket.
03:31
With the riseemelkedik of nationalnemzeti populismpopulizmus,
67
199509
2784
A nemzeti populizmus felemelkedésével,
03:34
despiteannak ellenére beinglény the bestlegjobb citizenpolgár I can,
68
202317
2432
hiába vagyok a lehető legrendesebb polgár,
03:36
I now have to liveélő with the ideaötlet
that my governmentkormány can hurtsért me
69
204773
3578
el kell fogadnom, hogy a kormányom
olyan okok miatt bánthat engem,
03:40
for reasonsokok I cannotnem tud controlellenőrzés.
70
208375
1751
amelyekre semmilyen befolyásom nincs.
03:42
It's very unsettlingnyugtalanító.
71
210579
1919
Ez elég felkavaró.
03:44
But it forcedkényszerű me to rethinkújragondolják
72
212522
1460
Engem viszont a kérdés folytonos
újragondolására késztetett és arra,
03:46
and rethinkújragondolják this questionkérdés
and try to think deepermélyebb.
73
214006
3388
hogy nézzek mélyebbre.
03:49
And the more I thought about it,
74
217418
1678
Minél többet gondolkodtam a dolgon,
03:51
the more I startedindult
questioningkikérdezés the questionkérdés.
75
219120
2440
annál inkább megkérdőjeleztem
magát a kérdést is.
03:54
Why would we have to chooseválaszt
betweenközött nationalismnacionalizmus and globalismglobalizmus,
76
222191
3390
Miért kellene választanunk nemzetállamiság
és globalizmus között,
03:57
betweenközött lovingszerető our countryország
and caringgondoskodó for the worldvilág?
77
225605
3215
aközött, hogy szeressük a hazánkat
és törődjünk a világ sorsával?
04:02
There's no reasonok for that.
78
230143
1305
Semmi okunk erre.
04:03
We don't have to chooseválaszt
betweenközött familycsalád and countryország
79
231472
2370
Nem kell választanunk a család és a haza,
sem a vallásunk és országunk közt.
04:05
or regionvidék or religionvallás and countryország.
80
233866
2049
04:07
We alreadymár have multipletöbbszörös identitiesidentitások,
and we liveélő with them very well.
81
235939
4489
Már most is összetett identitással bírunk,
és remekül elvagyunk annak aspektusaival.
04:12
Why would we have to chooseválaszt
betweenközött countryország and worldvilág?
82
240798
3095
Miért kellene választanunk
ország és világ között?
04:16
What if, insteadhelyette of acceptingelfogadása
this absurdabszurd choiceválasztás,
83
244491
3213
Mi lenne, ha ezen abszurd döntéshelyzet
elfogadása helyett
04:19
we tookvett it on ourselvesminket to fightharc
this dangerousveszélyes, binarykétkomponensű thinkinggondolkodás?
84
247728
4171
inkább felvennénk a harcot ezzel
a veszélyes bináris gondolkodással?
04:24
So for all the globalistsglobalisták in the audienceközönség,
85
252764
2341
Kedves globalisták a közönség soraiban,
04:27
I want to askkérdez:
86
255129
1317
azt kérdem önöktől:
04:28
When I say the wordszó "nationalistnacionalista,"
what imagekép comesjön to your mindelme?
87
256470
3843
Amikor azt mondom, "nacionalista,"
milyen kép jelenik meg az elméjükben?
04:33
Something like this?
88
261031
1465
Valami ilyesmi?
04:34
Believe me, I think of that, too.
89
262520
1976
Higgyék el, én is szoktam erre gondolni.
04:36
But I'd like you to rememberemlékezik
that for mosta legtöbb people,
90
264823
2997
De szeretném, ha megjegyeznék,
a legtöbb ember számára
04:39
nationalismnacionalizmus feelsérzi more like this.
91
267844
2015
a nacionalizmus inkább ezt jelenti.
04:42
Or maybe like that.
92
270313
1505
Vagy talán ezt.
04:44
You know, it's that thing insidebelül you
93
272418
1924
Tudják, az a belső valami,
04:46
when you accidentallyvéletlenül watch
an obscurehomályos OlympicOlimpiai sportSport on TVTV --
94
274366
4685
amikor épp valami érthetetlen
olimpiai sportágat néznek a tévében –
04:51
(LaughterNevetés)
95
279075
2232
(Nevetés)
04:53
wait --
96
281331
1061
várjanak –
04:54
and the merepuszta sightlátás of an unknownismeretlen athletesportoló
wearingfárasztó your nationalnemzeti colorsszínek
97
282416
3907
és a nemzeti színeiket viselő
ismeretlen sportoló puszta látványától
04:58
getsjelentkeznek you all excitedizgatott.
98
286347
1733
rögtön tűzbe jönnek.
05:00
Your heartbeatszívverés goesmegy up,
99
288104
1714
Felmegy a pulzusuk,
05:01
your stressfeszültség levelszint goesmegy up,
100
289842
1831
felszökik a stressz-szintjük,
05:03
and you're standingálló in frontelülső of the TVTV
101
291697
1823
állnak a tévé előtt,
05:05
and screamingvisító with passionszenvedély
for that athletesportoló to wingyőzelem.
102
293544
2631
és szívből ordítva drukkolnak
annak a sportolónak.
05:08
That's nationalismnacionalizmus.
103
296638
1150
Ez a nacionalizmus.
05:09
It's people happyboldog to be togetheregyütt,
104
297812
1734
Hogy az emberek örülnek,
hogy együtt lehetnek,
05:11
happyboldog to belongtartoznak to a largenagy
nationalnemzeti communityközösség.
105
299570
2814
hogy egy nagy nemzeti
közösséghez tartoznak.
05:14
Why would it be wrongrossz?
106
302901
1385
Mi rossz lenne ebben?
Önök, globalisták, talán úgy gondolnak
a nacionalizmusra,
05:17
You know, globalistsglobalisták,
you maylehet think of nationalismnacionalizmus
107
305421
2349
05:19
as an oldrégi, 19th-centuryth századi ideaötlet
that is destinedszánt to fadeáttűnés.
108
307794
3802
mint egy régi, 19. századi eszmére,
ami elhalásra ítéltetett.
05:23
But I'm sorry to tell you
that the factstények are not on your sideoldal.
109
311620
3736
Sajnálattal közlöm, hogy a tények
önök ellen beszélnek.
05:27
When the WorldVilág ValuesÉrtékek SurveyFelmérés
askedkérdezte more than 89,000 people
110
315976
3828
Amikor a World Values Survey
megkérdezett több mint 89 000 embert
05:31
acrossát 60 countriesországok
111
319828
1478
úgy 60 országból,
05:33
how proudbüszke they feltfilc about theirazok countryország,
112
321330
2652
mennyire büszkék a hazájukra,
05:36
88.5 percentszázalék said "very proudbüszke"
or "quiteegészen proudbüszke" --
113
324006
3923
88,5% vallotta "nagyon büszkének,"
vagy "meglehetősen büszkének" magát.
05:39
88.5 percentszázalék.
114
327953
1707
88,5%!
05:41
NationalismNacionalizmus is not
going away anytimebármikor soonhamar.
115
329989
2857
A nacionalizmus nem fog egyhamar kiveszni.
05:45
It's a powerfulerős feelingérzés
that, accordingszerint to anotheregy másik studytanulmány,
116
333580
4193
Ez egy erőteljes érzés,
amely egy másik tanulmány szerint
05:49
is a strongerős predictorPredictor
of individualEgyedi happinessboldogság.
117
337797
3215
az egyéni boldogság
nagyon fontos fokmérője.
05:53
It's crazyőrült, but your happinessboldogság is more
correlatedkorrelált with nationalnemzeti satisfactionmegelégedettség
118
341431
5155
Őrület, de a személyes boldogságunk jobban
összefügg a nemzeti elégedettséggel,
05:58
than with things you would expectelvár,
like householdháztartás incomejövedelem
119
346610
3281
mint más, logikusnak tűnő tényezőkkel,
mint pl. a család bevételeivel,
06:01
or your jobmunka satisfactionmegelégedettség
120
349915
2004
a munkahelyi elégedettséggel,
06:03
or your healthEgészség satisfactionmegelégedettség.
121
351943
1599
vagy az egészségi állapotunkkal.
06:05
So if nationalismnacionalizmus makesgyártmányú people happyboldog,
122
353955
2612
Ha tehát a nacionalizmus boldoggá tesz,
06:08
why would anybodybárki take it away from them?
123
356591
2202
miért kéne tőle megfosztani az embereket?
06:11
FellowA fickó globalistsglobalisták, if you are like me,
124
359666
2708
Globalista társaim! Ha rám hajaznak,
06:14
you maylehet be attachedcsatolt to globalizationglobalizáció
for humanistichumanista reasonsokok.
125
362398
3535
önök talán emberbaráti okokból
kötődnek a globalizmushoz,
06:17
And you maylehet take great joyöröm
in some of its accomplishmentsteljesítmények sincemivel 1945.
126
365957
4683
és örömmel tölti el önöket annak
néhány 1945 óta elért eredménye.
06:22
After all, majorJelentősebb regionsrégiók of the worldvilág
have been exceptionallykivételesen peacefulBékés;
127
370664
3599
Végül is, a kontinensek nagy részén
folyamatosan béke honol;
06:26
extremeszélső povertyszegénység ratesárak around
the globeföldgolyó are trendingtrendek down;
128
374664
3818
a mélyszegénység aránya
világszerte csökken;
06:30
and more than two billionmilliárd, ezermillió people,
mosta legtöbb notablykülönösen in AsiaAsia,
129
378506
3176
és több mint két milliárd ember
életszínvonala, különösen Ázsiában,
06:33
showelőadás spectacularlátványos improvementsfejlesztések
in theirazok standardsszabványok of livingélő.
130
381706
2901
látványos javulást mutat.
06:37
But studiestanulmányok alsois showelőadás
that globalizationglobalizáció has a darksötét sideoldal.
131
385266
4301
De a tanulmányok rámutatnak
a globalizmus sötét oldalára is.
06:41
And left on the sideoldal of the roadút
132
389591
2912
Otthagyták az út szélén
06:44
are hundredsszáz of millionsTöbb millió of people
in WesternWestern middleközépső classesosztályok
133
392527
3765
a nyugati középosztály
tagjainak százmillióit,
akiknek a jövedelme több mint két,
06:48
with anemicvérszegény incomejövedelem growthnövekedés
for more than two decadesévtizedekben,
134
396316
2785
06:51
possiblyesetleg threehárom decadesévtizedekben,
accordingszerint to some studiestanulmányok.
135
399125
2558
egyes tanulmányok szerint
három évtizede stagnál.
06:54
We cannotnem tud ignorefigyelmen kívül hagyni
this elephantelefánt in our roomszoba.
136
402031
2960
Nem hagyhatjuk figyelmen kívül
ezt az óriási problémát.
06:57
If anything, our collectivekollektív energyenergia
would be better used
137
405015
2633
Kollektív energiáinkat inkább
arra kellene használnunk,
06:59
findinglelet waysmódokon to fixerősít this aspectvonatkozás
of globalizationglobalizáció,
138
407672
3397
hogy megoldást találjunk
a globalizmus eme visszásságára,
07:03
insteadhelyette of fightingharcoló this polarizingpolarizáló battlecsata
againstellen nationalismnacionalizmus.
139
411093
4817
ahelyett, hogy megosztó harcot
vívunk a nacionalizmus ellen.
07:08
So now, the nationalistsnacionalisták in the audienceközönség,
140
416547
2285
Most az itt ülő nacionalistákhoz szólok.
07:10
I have some crustykérges,
nonbinarynonbinary nuggetsrögök for you.
141
418856
3304
Van néhány lenyelésre váró,
nem bináris békám az önök számára is.
07:14
(LaughterNevetés)
142
422184
1282
(Nevetés)
07:16
When I say the wordszó "globalistglobalista,"
what comesjön to your mindelme?
143
424211
2667
Amikor azt mondom, "globalista",
mi jut eszükbe?
07:19
Out-of-touchOut-of-touch, one-percentegy százalék plutocratsplutocrats?
144
427496
2323
Megközelíthetetlen,
felső tízezerbeli plutokraták?
07:21
(LaughterNevetés)
145
429843
1403
(Nevetés)
07:23
Or maybe the heartlessszívtelen,
greedykapzsi WallFal StreetUtca typetípus, right?
146
431270
2821
Vagy talán a szívtelen, kapzsi
Wall Street-i figurák?
07:26
Or maybe people like me,
with multipletöbbszörös originseredet,
147
434402
2458
Vagy esetleg a vegyes családok sarjai,
amilyen én is vagyok,
07:28
livingélő in a bignagy, cosmopolitankozmopolita metropolisvilágváros.
148
436884
2863
egy nagy kozmopolita metropoliszban.
07:32
Well, you rememberemlékezik that WorldVilág
ValuesÉrtékek SurveyFelmérés that I mentionedemlített earlierkorábban?
149
440696
3301
Nos, emlékeznek még az imént említett
World Values Survey felmérésére?
07:36
It showedkimutatta, anotheregy másik fascinatingelbűvölő findinglelet:
150
444428
2622
Volt egy másik izgalmas megállapításuk is:
07:39
71 percentszázalék of the worldvilág populationnépesség
agreedegyetért with the statementnyilatkozat,
151
447074
4319
A világ lakosságának 71%-a értett egyet
a kijelentéssel, miszerint
07:43
"I am a citizenpolgár of the worldvilág."
152
451417
1821
"én a világ polgára vagyok."
07:45
Do you know what it meanseszközök?
153
453262
1256
Tudják, ez mit jelent?
07:47
MostA legtöbb of us are simultaneouslyegyidejűleg
proudbüszke of our countryország
154
455094
3229
Legtöbbünk egyidejűleg büszke a hazájára,
07:50
and citizenspolgárok of the worldvilág.
155
458347
1814
és vallja magát világpolgárnak.
07:52
And it getsjelentkeznek even better.
156
460185
1532
És ez még semmi.
07:53
The citizenspolgárok of the worldvilág in the surveyfelmérés
showelőadás a highermagasabb levelszint of nationalnemzeti pridebüszkeség
157
461741
4441
A magukat világpolgárnak vallók
erősebb nemzeti büszkeséget mutattak,
07:58
than the onesazok that rejectedelutasított that labelcímke.
158
466206
1984
mint akik visszautasították e címkét.
08:00
So onceegyszer and for all, beinglény a globalistglobalista
doesn't mean betrayingelárulja your countryország.
159
468754
3751
Egyszer s mindenkorra, globalistának lenni
nem jelent hazaárulást.
Csak annyit tesz, hogy kellő
szociális empátiával bírunk,
08:04
It just meanseszközök that you have
enoughelég socialtársadalmi empathyátélés,
160
472529
2397
08:06
and you projectprogram some of it outsidekívül
your nationalnemzeti bordershatárok.
161
474950
3044
és odafigyelésünk kiterjed
az országhatáron túlra.
08:11
Now, I know that when I digás
into my ownsaját nationalistnacionalista feelingsérzések,
162
479248
3484
Amikor saját nemzeti érzeteim
mélyét firtatom,
08:14
one of my anxietiesszorongások versusellen
the globalizedglobalizált worldvilág
163
482756
3038
a globalizmussal szembeni
egyik szorongásom tárgya
08:17
is nationalnemzeti identityidentitás:
164
485818
1911
a nemzeti identitás:
08:19
How are we going to preservemegőrzése
what makesgyártmányú us specialkülönleges,
165
487753
3195
Hogyan őrizzük meg mindazt,
amitől különlegesek vagyunk,
08:22
what makesgyártmányú us differentkülönböző,
166
490972
1286
amitől mások vagyunk,
08:24
what bringshoz us togetheregyütt?
167
492282
1634
ami összehoz minket?
08:25
And as I startedindult thinkinggondolkodás about it,
I realizedrealizált something really strangefurcsa,
168
493940
3982
Ahogy erről gondolkodtam,
valami furát fedeztem fel:
08:29
whichmelyik is that a lot of the keykulcs ingredientsösszetevők
of our nationalnemzeti identitiesidentitások
169
497946
3910
nemzeti identitásunk legfőbb
összetevőinek javarésze
08:33
actuallytulajdonképpen come from outsidekívül
our nationalnemzeti bordershatárok.
170
501880
2705
nemzeti határainkon kívülről
kerül hozzánk.
08:37
Like, think of the lettersbetűk
that we use everyminden day.
171
505032
2313
Gondoljanak csak a betűkre,
amiket naponta használunk.
08:39
I don't know if you realizemegvalósítani,
172
507705
1392
Nem tudom, tudják-e,
08:41
but the LatinLatin scriptscript, the LatinLatin
alphabetábécé that we use
173
509121
3812
de az általunk használt latin írásjelek
és a latin ábécé
08:44
has its originseredet thousandsTöbb ezer of yearsévek agoezelőtt,
174
512957
2359
több ezer évvel ezelőttről,
08:47
nearközel the NileNílus RiverFolyó.
175
515340
1295
a Nílus környékéről származik.
08:49
It all startedindult with a cowtehén just like this,
176
517082
3330
Az egész egy ilyesféle ökörrel kezdődött,
08:52
that was capturedelfogott by a scribeScribe
into an elegantelegáns hieroglyphhieroglifa.
177
520436
4249
amit egy írnok egy elegáns hieroglifa
formájába öntött.
08:57
That hieroglyphhieroglifa was transcribedátirat
by a SemiteSzemita in the SinaiSinai
178
525233
3563
Egy sínai sémi átírta a hieroglifát,
09:00
into the letterlevél alephÁlef.
179
528820
1448
ebből lett az "alef" betű.
09:02
AlephÁlef traveledutazott with PhoeniciansFöníciaiak
and reachedelért the EuropeanEurópai shoresShores in GreeceGörögország,
180
530972
5040
Az alef továbbutazott a főníciaiakkal
és Görögországnál elérte Európa partjait,
09:08
where it becamelett alphaalfa,
181
536036
1438
ahol is "alfa" lett belőle,
09:09
the motheranya of our letterlevél A.
182
537498
1550
ez pedig a mi "A" betűnk anyja.
09:11
So that's how an EgyptianEgyiptomi cowtehén
becamelett our letterlevél A.
183
539555
3335
Így lett egy egyiptomi ökörből
a mi A betűnk.
09:14
(LaughterNevetés)
184
542914
1321
(Nevetés)
09:16
And sameazonos thing with the EgyptianEgyiptomi houseház
that becamelett bettét, betabeta and B.
185
544865
6062
Ugyanez történt az egyiptomi házzal,
amiből "bet", "béta" majd "B" betű lett.
09:22
And the EgyptianEgyiptomi fishhal
that becamelett dalethDaleth, deltadelta and D.
186
550951
4222
Az egyiptomi halból pedig "daleth",
"delta" majd "D".
09:27
Our mosta legtöbb fundamentalalapvető textsszövegek
are fullteljes of EgyptianEgyiptomi cowstehenek,
187
555681
3401
A legsarkalatosabb okirataink
tele vannak egyiptomi tehenekkel,
09:31
housesházak and fishhal.
188
559106
1507
házakkal és halakkal.
09:32
(LaughterNevetés)
189
560637
1285
(Nevetés)
09:34
And there are so manysok other examplespéldák.
190
562565
2223
És annyi más példa is van.
09:36
Take the UnitedEgyesült KingdomKirályság and its monarchymonarchia.
191
564812
2760
Ott az Egyesült Királyság és monarchiája.
09:39
QueenKirályné ElizabethElizabeth IIII.?
192
567596
1987
II. Erzsébet?
09:41
Germannémet ancestryszármazás.
193
569607
1362
Német felmenők.
09:43
The mottosElképzelem on the royalkirályi coatkabát of armsfegyver?
194
571384
2313
A királyi címer feliratai?
09:45
All writtenírott in Frenchfrancia,
not a singleegyetlen wordszó of Englishangol.
195
573721
2677
Mind franciául van,
egyetlen angol szó nélkül.
09:49
Take FranceFranciaország and it's iconicikonikus EiffelEiffel TowerTorony.
196
577117
3779
Vagy vegyük Franciaországot
az ikonikus Eiffel-toronnyal.
09:52
The inspirationihlet?
197
580920
1362
Mi inspirálta?
09:54
The UnitedEgyesült StatesÁllamok of AmericaAmerikai --
198
582754
1996
Az Amerikai Egyesült Államok –
09:56
and I don't mean LasLas VegasVegas,
199
584774
1294
no nem Las Vegas,
09:58
I mean 19th-centuryth századi NewÚj YorkYork.
200
586092
1758
hanem a 19. századi New York.
09:59
(LaughterNevetés)
201
587874
1087
(Nevetés)
10:00
This was the tallestlegmagasabb buildingépület
in NewÚj YorkYork in the mid-középső-19thth centuryszázad.
202
588985
3517
A 19. század közepén ez volt
New York legmagasabb építménye.
10:04
Does it remindemlékeztet you of something?
203
592526
1621
Emlékezteti önöket valamire?
10:07
And you maylehet think of ChinaKína
as a self-containedönálló civilizationcivilizáció,
204
595147
3439
Gyakran gondolunk úgy Kínára,
mint egy önmagába zárt civilizációra
10:10
protectedvédett behindmögött its Great WallFal.
205
598610
2129
a Nagy Fal védelme mögött.
10:12
But think twicekétszer.
206
600763
1518
De gondoljuk csak át még egyszer!
10:14
The Chinesekínai officialhivatalos ideologyideológia?
207
602305
2046
Mi Kína hivatalos ideológiája?
10:16
MarxismMarxizmus, madekészült in GermanyNémetország.
208
604375
2747
A marxizmus, "made in Germany."
10:20
One of China'sKína biggestlegnagyobb religionsvallások?
209
608064
1645
Kína egyik legnagyobb vallása?
10:21
BuddhismBuddhizmus, importedimportált from IndiaIndia.
210
609733
2608
A buddhizmus, Indiából importálva.
10:24
India'sIndia favoritekedvenc pastimeidőtöltés?
211
612365
2285
India kedvenc szabadidősportja?
10:26
CricketKrikett.
212
614674
1216
A krikett.
10:28
I really love this quoteidézet from AshisPrazsák NandyÁgnes,
213
616222
2418
Nagyon szeretem Ashis Nandy idézetét:
10:30
who said, "CricketKrikett is an IndianIndiai gamejátszma, meccs
accidentallyvéletlenül discoveredfelfedezett by the BritishBrit."
214
618664
4877
"A krikett indiai játék, amit teljesen
véletlenül a britek fedeztek fel."
10:35
(LaughterNevetés)
215
623565
1558
(Nevetés)
10:37
So these are good remindersemlékeztetők that a lot
of what we love in our nationalnemzeti traditionshagyományok
216
625147
6545
Emlékezetes példái ezek annak, hogy amit
nemzeti hagyományainkban igazán kedvelünk,
10:43
actuallytulajdonképpen come from previouselőző
waveshullámok of globalizationglobalizáció.
217
631716
2666
valójában korábbi globalizációs
hullámokból ered.
10:46
And beyondtúl individualEgyedi symbolsszimbólumok,
there are wholeegész nationalnemzeti traditionshagyományok
218
634835
3704
Az egyes szimbólumok mögött pedig
olyan komplett nemzeti tradíciók állnak,
10:50
that could not have existedlétezett
withoutnélkül globalizationglobalizáció.
219
638563
3058
melyek a globalizáció nélkül
nem is létezhettek volna.
10:54
And the examplepélda that comesjön to my mindelme
is a world-belovedvilág-szeretett nationalnemzeti traditionhagyomány:
220
642070
4305
Példaként egy világkedvenc
nemzeti hagyomány jut eszembe:
10:58
Italianolasz cuisinekonyha.
221
646399
1286
az olasz konyha.
11:00
My friendsbarátok, if you ever have a chancevéletlen
222
648056
1804
Barátaim, ha egyszer lehetőségük adódik
11:01
to go to a superauthenticsuperauthentic
Italianolasz restaurantétterem
223
649884
2564
elmenni egy szuperautentikus
olasz étterembe,
11:04
that only servesszolgálja ancientősi RomanRómai recipesreceptek,
224
652472
2645
ahol csak ókori
római étkeket szervíroznak,
11:07
my advicetanács for you is: don't go.
225
655141
2486
azt tanácsolom: ne menjenek!
11:09
(LaughterNevetés)
226
657651
1427
(Nevetés)
11:11
You'dÖn is get very, very disappointedcsalódott.
227
659102
1823
Hatalmasat csalódnának.
11:13
No spaghettispagetti, no pastatészta --
228
661353
1864
Se spagetti, se "pasta" –
11:15
that really startedindult in SicilySicily
in the eighthnyolcadik centuryszázad,
229
663241
2864
ezek valójában szicíliai ételek
a nyolcadik századból,
11:18
when it was underalatt ArabianArab ruleszabály.
230
666129
1702
az arab uralom idejéből.
11:20
No perfecttökéletes espressoeszpresszó,
no creamykrémes cappuccinocappuccino --
231
668407
2637
Se tökéletes "espresso",
se tejszínes cappuccino –
11:23
that camejött from AbyssiniaAbesszínia
viakeresztül YemenJemen in the 17thth centuryszázad.
232
671068
3833
merthogy ezek meg, Jemen útba ejtésével,
Abesszíniából jöttek a 17. században.
11:26
And of coursetanfolyam,
no perfecttökéletes pizzapizza NapoletanaNapoletana --
233
674925
2509
És persze, sehol egy rendes
Pizza Napoletana –
11:29
how would you make it withoutnélkül
the tomatoesparadicsom of the NewÚj WorldVilág?
234
677458
3191
hogy is készíthettek volna ilyet
az Újvilág paradicsomai nélkül?
11:33
No, insteadhelyette, you would be servedszolgált
probablyvalószínűleg a lot of porridgezabkása,
235
681736
4039
Viszont valószínűleg szervíroznának
jó sok kását,
11:37
some vegetablenövényi -- mostlytöbbnyire
cabbagekáposzta -- some cheesesajt,
236
685799
3657
némi zöldséget –főként káposztát –,
egy kis sajtot,
11:41
and maybe if you're luckyszerencsés,
237
689480
1706
és ha mázlijuk van,
11:43
the absoluteabszolút delicacycsemege of that time --
238
691210
3122
a korabeli ínyencségek netovábbját –
11:46
mmmmmm, perfectlytökéletesen cookedfőtt fattenedhizlalt dormicedormice.
239
694356
3531
mmm, hizlalt pelét jól átsütve.
11:49
(LaughterNevetés)
240
697911
1217
(Nevetés)
11:52
ThankfullySzerencsére, it was not a closeBezárás traditionhagyomány
preservedtartósított by fanaticfanatikus watchdogsházőrző kutya.
241
700115
4292
Szerencsére e konyha eredetiségét
nem óvták fanatikus hagyományőrzők.
11:56
No, it was an opennyisd ki processfolyamat,
242
704431
1653
Nem. Ez egy nyitott folyamat volt,
11:58
nourishedtáplált by explorersfelfedezők, traderskereskedők,
streetutca sellerseladók and innovativeújító home cooksszakácsok.
243
706108
5889
mely felfedezők, kereskedők, utcai árusok
és kreatív amatőrök keze alatt alakult.
12:04
And in manysok waysmódokon,
globalizationglobalizáció is a chancevéletlen
244
712021
2066
A globalizáció sok tekintetben
lehetőséget nyújt
12:06
for our nationalnemzeti traditionshagyományok to be
questionedkétségbe, regeneratedregenerált, reinterpretedátértelmezte,
245
714111
5263
saját tradícióink megkérdőjelezésére,
újraélesztésére, újraértelmezésére,
12:11
to attractvonz newúj convertsátalakítja
to staymarad vibrantvibráló and relevantide vonatkozó over time.
246
719398
3963
vonzóbbá tételére, hogy folyamatosan
elevenek és időszerűek maradhassanak.
12:15
So just rememberemlékezik this:
247
723841
1293
Véssék emlékezetükbe:
12:17
mosta legtöbb of us nationalistsnacionalisták
in the worldvilág are globalistsglobalisták,
248
725480
2698
A legtöbb nacionalista
a világon globalista,
12:20
and mosta legtöbb of us globalistsglobalisták
in the worldvilág are nationalistsnacionalisták.
249
728202
2820
és a legtöbb globalista
a világon nacionalista.
12:23
A lot of what we like
in our nationalnemzeti traditionshagyományok
250
731046
3065
Amit szeretünk nemzeti hagyományainkban,
12:26
come from outsidekívül our nationalnemzeti bordershatárok.
251
734135
2316
sokszor országhatárainkon
kívülről származik.
12:28
And the reasonok we venturevállalkozás
outsidekívül our nationalnemzeti bordershatárok
252
736475
2722
És azért kalandozunk
országhatárainkon kívülre,
12:31
is to discoverfelfedez these other
nationalnemzeti traditionshagyományok.
253
739221
2696
hogy felfedezzük ezeket.
12:33
So the realigazi questionkérdés should not be
254
741941
1719
A kérdés lényege tehát
12:35
to chooseválaszt betweenközött
nationalismnacionalizmus and globalismglobalizmus.
255
743684
2686
nem a választás nacionalizmus
és globalizmus között.
12:38
The realigazi questionskérdések is:
How can we do bothmindkét better?
256
746394
3514
A valódi kérdés az:
Hogyan csinálhatnánk mindkettőt jobban?
12:41
It's a complexösszetett questionkérdés
for a complexösszetett worldvilág
257
749932
2851
Komplex kérdés egy komplex világ számára,
12:44
that callshívások for creativekreatív,
nonbinarynonbinary solutionsmegoldások.
258
752807
3503
mely kreatív, nonbináris
megoldásokért kiált.
12:48
What are you waitingvárakozás for?
259
756334
1357
Mire várunk hát?
12:49
Thank you.
260
757715
1151
Köszönöm.
12:50
(ApplauseTaps)
261
758890
1800
(Taps)
Translated by Orsolya Boronyai
Reviewed by Zsuzsanna Lőrincz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com