ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com
TED@UPS

Wanis Kabbaj: How nationalism and globalism can coexist

Ваніс Каббедж: Яким чином націоналізм і глобалізм можуть співіснувати

Filmed:
1,547,024 views

Чому ми повинні обирати між націоналізмом та глобалізмом, між любов'ю до нашої країни і турботою про світ? У виступі з уроками для відвертих націоналістів та глобалістів Ваніс Каббедж пояснює, як можна боротися з цим суперечливим, бінарним мисленням та одночасно бути гордими громадянами і своїх держав, і світу.
- Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So two weeksтижні agoтому назад, I searchedшукали
the wordслово "nationalistнаціоналіст" on TwitterTwitter.
0
1692
4015
Два тижні тому я набрав слово
"націоналіст" в меню пошуку в Twitter.
Результати були досить цікавими,
00:18
The resultsрезультати were quiteцілком colorfulбарвистий,
1
6109
1841
наприклад: "божевільний расистський йолоп"
00:19
with expressionsвирази like,
"EmboldenedСміливості RacistРасистських MoronМорон," --
2
7974
3353
00:23
(LaughterСміх)
3
11351
1010
(Сміх)
"Придуркуватий білий шовініст"
00:24
"WhiteБілий SupremacistПереваги IdiotІдіот,"
4
12385
2125
"Фашистські маріонетки",
00:26
"FascistФашистських SockНосок PuppetsЛяльки," --
5
14534
1946
00:28
(LaughterСміх)
6
16504
1008
(Сміх)
"Оруелівський, гітлерівський, жахливий."
00:29
"OrwellianОруелла, HitlerianHitlerian, TerrifyingСтрашно."
7
17536
2813
Потім я набрав слово "глобаліст"
00:32
I then searchedшукали the wordслово "globalistглобалістське"
8
20373
2167
і отримав такі відгуки:
"соціалістичні запроданці",
00:34
and got things like,
"SocialistСоціалістична Sell-OutsПродаємо-аути,"
9
22564
3202
"огидна корпоративна пропаганда",
00:37
"DisgustingОгидно CorporateКорпоративним PropagandaПропаганда,"
10
25790
2960
"елітарні фінансові володарі",
00:40
"ElitistЕлітарної FinancialФінансові OverlordsПовелителів,"
11
28774
3015
"безжалісні космополітичні щурі".
00:43
"RuthlessБезжальної CosmopolitanКосмополітичний RatsЩури."
12
31813
2112
00:45
(LaughterСміх)
13
33949
1066
(Сміх)
Навіть за медіастандартами
це жорстокі та огидні слова.
00:47
Even by socialсоціальний mediaЗМІ standardsстандарти,
the wordsслова are cruelжорстокий and disgustingогидно.
14
35039
3873
Але вони відображають напруженість
навколо одного з найважливіших питань
00:51
But they reflectвідбити the intensityінтенсивність
of one of the mostнайбільше fundamentalфундаментальний questionsпитання
15
39379
4722
нашого часу:
00:56
of our timesразів:
16
44125
1199
націоналізм чи глобалізм —
який шлях є кращим?
00:57
NationalismНаціоналізм or globalismглобалізм --
what is the bestнайкраще pathшлях forwardвперед?
17
45348
3676
Це питання впливає на все,
що для нас є важливим:
01:01
This questionпитання impactsнаслідки
everything we careтурбота about:
18
49494
2431
наша культурна самосвідомість,
01:03
our culturalкультурний identityідентичність,
19
51949
1841
наше процвітання,
01:05
our prosperityпроцвітання,
20
53814
1815
наші політичні системи.
01:07
our politicalполітичний systemsсистеми --
21
55653
2131
На все - здоров'я нашої планети -
на все.
01:09
everything -- the healthздоров'я
of our planetпланета -- everything.
22
57808
3119
Таким чином,
з одного боку, ми маємо націоналізм.
01:13
So on the one handрука, we have nationalismнаціоналізм.
23
61550
2653
Словник Collins визначає націоналізм
як "відданість своєму народу",
01:16
CollinsКоллінз definesвизначає it as
a "devotionвідданість to one'sодин nationнація,"
24
64620
3312
також як "доктрину, яка ставить
національні інтереси
01:19
but alsoтакож, a "doctrineвчення that putsставить
nationalнаціональний interestsінтереси
25
67956
2764
вище міжнародних міркувань".
01:22
aboveвище internationalміжнародний considerationsміркування."
26
70744
2147
Для націоналістів, сучасне суспільство
побудоване на національних засадах:
01:25
For nationalistsНаціоналістів, our modernсучасний societiesтовариства
are builtпобудований on nationalнаціональний groundsпідстави:
27
73364
5020
ми маємо спільну землю, історію, культуру,
і ми захищаємо один одного.
01:30
we shareподілитися a landземля, a historyісторія, a cultureкультура,
and we defendзахищати eachкожен other.
28
78408
4856
У великому і хаотичному світі
01:35
In a bigвеликий and chaoticхаотичний worldсвіт,
29
83288
2355
націоналізм вважається єдиним розумним
шляхом збереження соціальної стабільності.
01:37
they see nationalismнаціоналізм as the only
sensibleрозумний way to maintainпідтримувати socialсоціальний stabilityстабільність.
30
85667
4755
Але стривожені глобалісти попереджають:
01:43
But alarmedстурбований globalistsГлобалісти warnпопередити us:
31
91597
2435
01:46
self-centeredегоцентричний nationalismнаціоналізм
can easilyлегко turnповорот uglyпотворний.
32
94056
3273
егоцентричний націоналізм
може легко стати загрозою.
Ми вже знаємо це з фашизму 20 століття:
01:49
We'veМи ' VE seenбачив it with 20th-centuryго століття fascismsпучки:
33
97803
2708
01:52
bloodyкривавий warsвійни, millionsмільйони of deathsсмерть,
immeasurableнезміряну destructionруйнування.
34
100535
4485
криваві війни, мільйони смертей,
неймовірні руйнування.
З іншого боку, є глобалізм.
01:57
On the other handрука, we have globalismглобалізм.
35
105390
1941
Оксфордський словник
визначає його як:
01:59
The OxfordОксфорд LivingЖиття DictionaryСловник
definesвизначає it as:
36
107744
2264
"планування економічної
та зовнішньої політики
02:02
"the operationоперація or planningпланування
of economicекономічний and foreignіноземний policyполітика
37
110032
3351
02:05
on a globalглобальний basisоснови."
38
113407
1422
на глобальній основі ".
Для націоналістів глобалізм
суперечить тому,
02:07
For nationalistsНаціоналістів, globalismглобалізм
is rapidlyшвидко deconstructingРозбір
39
115574
3412
що наші предки будували десятиліттями.
02:11
what our ancestorsпредки tookвзяв decadesдесятиліття to buildбудувати.
40
119010
2628
Це немовби плюнути
на могили наших солдатів;
02:13
It's like spittingплюватися on our soldiers'солдатів tombsгробниці;
41
121662
2386
це руйнує нашу національну солідарність
02:16
it's erodingерозію our nationalнаціональний solidaritiesполярності
42
124072
3000
і відкриває двері
іноземним вторгненням.
02:19
and openingвідкриття the doorsдвері
to foreignіноземний invasionsвторгнень.
43
127096
3115
Але глобалісти доводять, що
посилення нашого глобального управління
02:22
But globalistsГлобалісти make the caseсправа
that reinforcingАрмуючі our globalглобальний governanceуправління
44
130705
4760
є єдиним способом вирішення
великих наднаціональних проблем,
02:27
is the only way to tackleвирішувати
bigвеликий supernationalsupernational problemsпроблеми,
45
135489
3727
як-от розповсюдження ядерної зброї,
02:31
like nuclearядерний proliferationрозповсюдження,
46
139240
2771
глобальна криза, пов'язана з біженцями,
02:34
the globalглобальний refugeeбіженець crisisкриза,
47
142035
2166
кліматичні зміни та тероризм,
02:36
climateклімат changeзмінити or terrorismтероризм
48
144225
2716
02:38
or even the consequencesнаслідки of superhumanнадлюдську AIАЙ.
49
146965
3180
або навіть наслідки створення
надлюдського штучного інтелекту.
Таким чином, ми знаходимося на перехресті,
02:42
So we are at the crossroadsперехрестя,
50
150970
2085
02:45
and we are askedзапитав to chooseвибирай:
51
153079
1847
і нас просять обрати:
націоналізм чи глобалізм?
02:46
nationalismнаціоналізм or globalismглобалізм?
52
154950
2338
Оскільки я жив на чотирьох континентах,
02:51
HavingМаючи livedщо жив in fourчотири continentsконтиненти,
53
159301
1583
мене завжди цікавило це питання.
02:52
I've always been interestedзацікавлений
in this questionпитання.
54
160908
2324
Але найбільше воно почало мене турбувати,
коли я побачив, що відбувається:
02:55
But it tookвзяв a wholeцілий newновий levelрівень
when I saw this happeningвідбувається:
55
163256
3572
націоналістичні голоси різко зростають
саме в західних демократичних країнах
02:58
the biggestнайбільший surgeвід сплесків напруги in nationalistнаціоналіст votesголосів
in WesternУ democraciesдемократій
56
166852
4269
з часу Другої світової війни.
03:03
sinceз WorldСвіт WarВійна IIII.
57
171145
1498
03:05
All of a suddenраптовий,
this isn't theoryтеорія anymoreбільше.
58
173413
2975
І це вже не теорія.
Тобто успіх цих політичних рухів
ґрунтується на ідеях,
03:08
I mean, these politicalполітичний movementsрухи
have builtпобудований theirїх successуспіх with ideasідеї
59
176412
3986
згідно яких я можу втратити
французьке громадянство,
03:12
that could mean, down the roadдорога,
losingпрограє my Frenchфранцузька citizenshipгромадянство
60
180422
3110
тому що я з Північної Африки,
03:15
because I'm NorthШампань AfricanАфриканський
61
183556
1690
або я не маю можливості
повернутися додому до США,
03:17
or not beingбуття ableздатний to come
back home to the US
62
185270
2552
тому що я родом
з мусульманської країни.
03:19
because I come from
a Muslim-majorityБільшість мусульманських countryкраїна.
63
187846
2309
Коли ви живете в демократичній країні,
03:22
You know, when you liveжити in a democracyдемократія,
64
190895
2121
ви живете з думкою,
що ваш уряд завжди вас захистить,
03:25
you liveжити with this ideaідея that
your governmentуряд will always protectзахистити you,
65
193040
3909
доки ви будете дотримуватися законів.
03:28
as long as you abideдотримуйся by the lawsзакони.
66
196973
2021
03:31
With the riseпідніматися of nationalнаціональний populismпопулізм,
67
199509
2784
Через зростання національного популізму,
навідь якщо я буду зразковим громадянином,
03:34
despiteне дивлячись beingбуття the bestнайкраще citizenгромадянин I can,
68
202317
2432
03:36
I now have to liveжити with the ideaідея
that my governmentуряд can hurtболяче me
69
204773
3578
я маю жити з думкою,
що мій уряд може мені нашкодити
03:40
for reasonsпричин I cannotне можу controlКОНТРОЛЬ.
70
208375
1751
з причин, які я не можу контролювати.
Це дуже тривожно.
03:42
It's very unsettlingтривожний.
71
210579
1919
Але це змусило мене переосмислити
03:44
But it forcedзмушений me to rethinkпереосмислити
72
212522
1460
03:46
and rethinkпереосмислити this questionпитання
and try to think deeperглибше.
73
214006
3388
і переглянути це питання.
І чим більше я думав про це,
03:49
And the more I thought about it,
74
217418
1678
03:51
the more I startedпочався
questioningдопит the questionпитання.
75
219120
2440
тим більше піддавав все сумнівам.
Чому ми повинні вибирати між
націоналізмом і глобалізмом,
03:54
Why would we have to chooseвибирай
betweenміж nationalismнаціоналізм and globalismглобалізм,
76
222191
3390
між любов'ю до своєї країни
та турботою про світ?
03:57
betweenміж lovingлюблячий our countryкраїна
and caringтурбота for the worldсвіт?
77
225605
3215
04:02
There's no reasonпричина for that.
78
230143
1305
Для цього немає причин.
Ми не повинні обирати
між сім'єю та країною,
04:03
We don't have to chooseвибирай
betweenміж familyсім'я and countryкраїна
79
231472
2370
або релігією та країною.
04:05
or regionрегіон or religionрелігія and countryкраїна.
80
233866
2049
Ми вже маємо безліч національних рис,
і непогано живемо з ними.
04:07
We alreadyвже have multipleбагаторазовий identitiesтотожності,
and we liveжити with them very well.
81
235939
4489
Чому ми повинні вибирати
між країною і світом?
04:12
Why would we have to chooseвибирай
betweenміж countryкраїна and worldсвіт?
82
240798
3095
А якщо, замість цього безглуздого вибору,
04:16
What if, insteadзамість цього of acceptingприймаючи
this absurdабсурдний choiceвибір,
83
244491
3213
ми вирішимо боротися
з цим небезпечним бінарним мисленням?
04:19
we tookвзяв it on ourselvesми самі to fightбій
this dangerousнебезпечний, binaryбінарний thinkingмислення?
84
247728
4171
Я маю питання
04:24
So for all the globalistsГлобалісти in the audienceаудиторія,
85
252764
2341
до всіх глобалістів у цьому залі:
04:27
I want to askзапитай:
86
255129
1317
Коли я кажу слово "націоналіст",
який образ спливає у вас в голові?
04:28
When I say the wordслово "nationalistнаціоналіст,"
what imageзображення comesприходить to your mindрозум?
87
256470
3843
Щось на кшталт цього?
04:33
Something like this?
88
261031
1465
Повірте мені, в мене такий же образ.
04:34
Believe me, I think of that, too.
89
262520
1976
Але я хочу вам нагадати,
що для більшості людей,
04:36
But I'd like you to rememberзгадаймо
that for mostнайбільше people,
90
264823
2997
націоналізм більше схожий на це,
04:39
nationalismнаціоналізм feelsвідчуваєш more like this.
91
267844
2015
04:42
Or maybe like that.
92
270313
1505
чи на це.
04:44
You know, it's that thing insideвсередині you
93
272418
1924
Знаєте, те відчуття всередині вас,
04:46
when you accidentallyвипадково watch
an obscureприховувати OlympicОлімпік sportспорт on TVТЕЛЕВІЗОР --
94
274366
4685
коли ви дивитесь Олімпійські ігри —
(Сміх)
04:51
(LaughterСміх)
95
279075
2232
почекайте —
04:53
wait --
96
281331
1061
і поява невідомого спортсмена
у ваших національних кольорах
04:54
and the mereпросто sightвидовище of an unknownНевідомий athleteспортсмен
wearingносити your nationalнаціональний colorsкольори
97
282416
3907
приводить вас в екстаз.
04:58
getsотримує you all excitedсхвильований.
98
286347
1733
Ваше серцебиття зростає,
05:00
Your heartbeatHeartbeat goesйде up,
99
288104
1714
ваш рівень стресу піднімається,
05:01
your stressстрес levelрівень goesйде up,
100
289842
1831
і ви стоїте перед телевізором
05:03
and you're standingстоячи in frontфронт of the TVТЕЛЕВІЗОР
101
291697
1823
і з пристрастю вболіваєте
за цього спортсмена.
05:05
and screamingкричати with passionпристрасть
for that athleteспортсмен to winвиграти.
102
293544
2631
Це і є націоналізм.
05:08
That's nationalismнаціоналізм.
103
296638
1150
Якщо люди щасливі бути разом,
05:09
It's people happyщасливий to be togetherразом,
104
297812
1734
щасливі належати
до великої національної спільноти,
05:11
happyщасливий to belongналежати to a largeвеликий
nationalнаціональний communityспільнота.
105
299570
2814
що в цьому поганого?
05:14
Why would it be wrongнеправильно?
106
302901
1385
Глобалісти, певно, думають про націоналізм,
05:17
You know, globalistsГлобалісти,
you mayможе think of nationalismнаціоналізм
107
305421
2349
як про ідею 19 сторіччя,
якій призначено зникнути.
05:19
as an oldстарий, 19th-centuryго століття ideaідея
that is destinedсудилося to fadeзникати.
108
307794
3802
Але мені шкода вам говорити,
що факти не на вашій стороні.
05:23
But I'm sorry to tell you
that the factsфакти are not on your sideсторона.
109
311620
3736
В опитуванні "Світові цінності",
в якому взяло участь 89 000 людей
05:27
When the WorldСвіт ValuesЗначення SurveyОпитування
askedзапитав more than 89,000 people
110
315976
3828
у 60 країнах світу,
05:31
acrossпоперек 60 countriesкраїн
111
319828
1478
і на питання, як сильно
ви пишаєтесь своєю країною,
05:33
how proudгордий they feltвідчував about theirїх countryкраїна,
112
321330
2652
88,5 % відповіли "пишаюсь"
або "дуже пишаюсь" —
05:36
88.5 percentвідсоток said "very proudгордий"
or "quiteцілком proudгордий" --
113
324006
3923
88,5 відсотків.
05:39
88.5 percentвідсоток.
114
327953
1707
Націоналізм не зникне найближчим часом.
05:41
NationalismНаціоналізм is not
going away anytimeв будь-який час soonскоро.
115
329989
2857
Це сильне почуття,
що, згідно з іншим дослідженням,
05:45
It's a powerfulпотужний feelingпочуття
that, accordingвідповідно to anotherінший studyвивчення,
116
333580
4193
є вагомим показником особистого щастя.
05:49
is a strongсильний predictorпровісник
of individualіндивідуальний happinessщастя.
117
337797
3215
Неймовірно, але наше щастя пов'язане
з національним задоволенням
05:53
It's crazyбожевільний, but your happinessщастя is more
correlatedспіввіднесені with nationalнаціональний satisfactionзадоволення
118
341431
5155
більше, ніж з очевидними речами,
як-от дохід
05:58
than with things you would expectчекати,
like householdгосподарство incomeдохід
119
346610
3281
чи задоволення від роботи,
06:01
or your jobробота satisfactionзадоволення
120
349915
2004
чи стан нашого здоров'я.
06:03
or your healthздоров'я satisfactionзадоволення.
121
351943
1599
Тож якщо націоналізм
робить людей щасливими,
06:05
So if nationalismнаціоналізм makesробить people happyщасливий,
122
353955
2612
навіщо намагатися його позбутися?
06:08
why would anybodyніхто take it away from them?
123
356591
2202
Друзі глобалісти, якщо ви такі, як я,
06:11
FellowНауковий співробітник globalistsГлобалісти, if you are like me,
124
359666
2708
то ви, напевно, прихильники глобалізму
з гуманістичних причин.
06:14
you mayможе be attachedприкріплений to globalizationглобалізація
for humanisticгуманістична reasonsпричин.
125
362398
3535
І ви можете відчути велику радість
за його досягнення з 1945 року.
06:17
And you mayможе take great joyрадість
in some of its accomplishmentsдосягнення sinceз 1945.
126
365957
4683
Зрештою, великі регіони світу
були виключно мирними;
06:22
After all, majorмажор regionsрегіони of the worldсвіт
have been exceptionallyвиключно peacefulмирний;
127
370664
3599
06:26
extremeкрайній povertyбідність ratesставки around
the globeглобус are trendingтенденції down;
128
374664
3818
рівень бідності в усьому світі знижується;
06:30
and more than two billionмільярд people,
mostнайбільше notablyзокрема in AsiaАзія,
129
378506
3176
і більше двох мільярдів людей,
перш за все, в Азії,
06:33
showпоказати spectacularвражаючий improvementsполіпшення
in theirїх standardsстандарти of livingживий.
130
381706
2901
мають вражаючі поліпшення
в рівні добробуту.
06:37
But studiesнавчання alsoтакож showпоказати
that globalizationглобалізація has a darkтемний sideсторона.
131
385266
4301
Проте дослідження також показують,
що глобалізація має темну сторону.
06:41
And left on the sideсторона of the roadдорога
132
389591
2912
На узбіччі лишилися
06:44
are hundredsсотні of millionsмільйони of people
in WesternУ middleсередній classesкласи
133
392527
3765
сотні мільйонів людей
західного середнього класу
06:48
with anemicанемія incomeдохід growthзростання
for more than two decadesдесятиліття,
134
396316
2785
з повільним зростанням доходів
протягом більше двох десятиліть,
06:51
possiblyможливо threeтри decadesдесятиліття,
accordingвідповідно to some studiesнавчання.
135
399125
2558
можливо, трьох десятиліть,
згідно деяких досліджень.
06:54
We cannotне можу ignoreігнорувати
this elephantслон in our roomкімната.
136
402031
2960
Ми не можемо не звертати увагу
на слона в кімнаті.
06:57
If anything, our collectiveколективний energyенергія
would be better used
137
405015
2633
Якщо щось трапиться, краще використати
нашу колективну енергію
06:59
findingзнахідка waysшляхи to fixвиправити this aspectаспект
of globalizationглобалізація,
138
407672
3397
для пошуку шляхів вирішення цього аспекту
глобалізації,
07:03
insteadзамість цього of fightingбійки this polarizingполяризаційні battleбитва
againstпроти nationalismнаціоналізм.
139
411093
4817
а не боротися проти націоналізму.
А зараз, націоналісти в цьому залі,
07:08
So now, the nationalistsНаціоналістів in the audienceаудиторія,
140
416547
2285
07:10
I have some crustyхрусткі,
nonbinaryнедвійкові nuggetsсамородків for you.
141
418856
3304
у мене і для вас є хрусткі, соковиті
новини.
(Сміх)
07:14
(LaughterСміх)
142
422184
1282
Коли я кажу слово "глобаліст",
що приходить вам на думку?
07:16
When I say the wordслово "globalistглобалістське,"
what comesприходить to your mindрозум?
143
424211
2667
07:19
Out-of-touchПоза дотиком, one-percentодин відсоток plutocratsplutocrats?
144
427496
2323
Недоторкані багатії?
07:21
(LaughterСміх)
145
429843
1403
(Сміх)
07:23
Or maybe the heartlessбезсердечні,
greedyЖадібні WallСтіна StreetВулиця typeтип, right?
146
431270
2821
А може, бездушні брокери
з Уолл Стріт, вірно?
А може це люди як я,
що мають змішане етнічне походження,
07:26
Or maybe people like me,
with multipleбагаторазовий originsвитоки,
147
434402
2458
07:28
livingживий in a bigвеликий, cosmopolitanКосмополіт metropolisмегаполіс.
148
436884
2863
живуть у великому,
багатонаціональному мегаполісі.
07:32
Well, you rememberзгадаймо that WorldСвіт
ValuesЗначення SurveyОпитування that I mentionedзгаданий earlierраніше?
149
440696
3301
Пам'ятаєте опитування "Світові цінності",
про яке я вже згадував раніше?
07:36
It showedпоказав anotherінший fascinatingзахоплююче findingзнахідка:
150
444428
2622
Воно відкрило ще один цікавий факт:
07:39
71 percentвідсоток of the worldсвіт populationнаселення
agreedпогодився with the statementзаява,
151
447074
4319
71% опитаних погодилися
із заявою:
"Я громадянин світу".
07:43
"I am a citizenгромадянин of the worldсвіт."
152
451417
1821
Розумієте, що це означає?
07:45
Do you know what it meansзасоби?
153
453262
1256
Більшість з нас одночасно
і пишаються своєю країною,
07:47
MostБільшість of us are simultaneouslyодночасно
proudгордий of our countryкраїна
154
455094
3229
і визнають себе громадянином світу.
07:50
and citizensгромадяни of the worldсвіт.
155
458347
1814
І це навіть добре.
07:52
And it getsотримує even better.
156
460185
1532
Громадяни світу в опитуванні демонструють
вищий рівень національної гордості,
07:53
The citizensгромадяни of the worldсвіт in the surveyобстеження
showпоказати a higherвище levelрівень of nationalнаціональний prideгордість
157
461741
4441
аніж ті, хто себе такими не вважає.
07:58
than the onesті, хто that rejectedвідхилено that labelетикетка.
158
466206
1984
Отже бути глобалістом -
не означає зраджувати країну.
08:00
So onceодин раз and for all, beingбуття a globalistглобалістське
doesn't mean betrayingзраді your countryкраїна.
159
468754
3751
Це просто означає, що у вас
досить соціального співчуття,
08:04
It just meansзасоби that you have
enoughдостатньо socialсоціальний empathyспівпереживання,
160
472529
2397
08:06
and you projectпроект some of it outsideназовні
your nationalнаціональний bordersкордони.
161
474950
3044
і ви здатні висловлювати його за межами
національних кордонів.
Тепер я знаю, що коли я копаюсь
у власних націоналістичних почуттях,
08:11
Now, I know that when I digкопати
into my ownвласний nationalistнаціоналіст feelingsпочуття,
162
479248
3484
одна з моїх тривог щодо
глобалізованого світу -
08:14
one of my anxietiesтривоги versusпроти
the globalizedглобалізований worldсвіт
163
482756
3038
це національна самосвідомість:
08:17
is nationalнаціональний identityідентичність:
164
485818
1911
Як ми збираємося зберегти те,
що робить нас особливими?
08:19
How are we going to preserveзберегти
what makesробить us specialособливий,
165
487753
3195
Шо робить нас різними,
08:22
what makesробить us differentінший,
166
490972
1286
що об'єднує нас?
08:24
what bringsприносить us togetherразом?
167
492282
1634
І коли я почав думати над цим,
то зрозумів дещо дивне.
08:25
And as I startedпочався thinkingмислення about it,
I realizedусвідомлено something really strangeдивно,
168
493940
3982
Багато ключових компонентів
нашої національної ідентичності
08:29
whichкотрий is that a lot of the keyключ ingredientsінгредієнти
of our nationalнаціональний identitiesтотожності
169
497946
3910
мають походження за межами
наших національних кордонів.
08:33
actuallyнасправді come from outsideназовні
our nationalнаціональний bordersкордони.
170
501880
2705
08:37
Like, think of the lettersлисти
that we use everyкожен day.
171
505032
2313
Подивіться на літери,
які ми використовуємо кожного дня.
08:39
I don't know if you realizeусвідомити,
172
507705
1392
Я не знаю, чи вам відомо,
08:41
but the LatinЛатиниця scriptсценарій, the LatinЛатиниця
alphabetалфавіт that we use
173
509121
3812
що латинський алфавіт,
який ми використовуємо,
бере свій початок тисячі років тому,
08:44
has its originsвитоки thousandsтисячі of yearsроків agoтому назад,
174
512957
2359
08:47
nearблизько the NileНіл RiverРічка.
175
515340
1295
поблизу річки Ніл.
Все почалося з корови,
08:49
It all startedпочався with a cowкорова just like this,
176
517082
3330
яку писар закарбував
у витончений ієрогліф.
08:52
that was capturedзахоплений by a scribeПисар
into an elegantелегантний hieroglyphієрогліф.
177
520436
4249
Цей ієрогліф був переписаний
семітами на Синайському півострові
08:57
That hieroglyphієрогліф was transcribedпереписані
by a SemiteАнтисемітську in the SinaiСинайський
178
525233
3563
09:00
into the letterлист alephaleph.
179
528820
1448
у літеру алеф.
09:02
AlephAleph traveledїздив with PhoeniciansФінікійцями
and reachedдосягли the EuropeanЄвропейська shoresбереги in GreeceГреція,
180
530972
5040
Алеф подорожувала з фінікійцями
і дісталася до європейських берегів Греції,
09:08
where it becameстає alphaальфа,
181
536036
1438
де перетворилася в альфа,
09:09
the motherмама of our letterлист A.
182
537498
1550
матір нашої літери А.
09:11
So that's how an EgyptianЄгипетський cowкорова
becameстає our letterлист A.
183
539555
3335
Ось так єгипетська корова
стала нашою літерою А.
09:14
(LaughterСміх)
184
542914
1321
(Сміх)
09:16
And sameтой же thing with the EgyptianЄгипетський houseбудинок
that becameстає betставка, betaбета-версія and B.
185
544865
6062
Таким чином, єгипетський будинок
став літерою бета, В.
09:22
And the EgyptianЄгипетський fishриба
that becameстає dalethdaleth, deltaдельта and D.
186
550951
4222
А єгипетська риба — літерою дельта і D.
09:27
Our mostнайбільше fundamentalфундаментальний textsтексти
are fullповний of EgyptianЄгипетський cowsкорів,
187
555681
3401
Наші найважливіші тексти
складені з єгипетських корів,
09:31
housesбудинки and fishриба.
188
559106
1507
будинків та риб.
09:32
(LaughterСміх)
189
560637
1285
(Сміх)
09:34
And there are so manyбагато хто other examplesприклади.
190
562565
2223
І таких прикладів ще багато.
09:36
Take the UnitedЮнайтед KingdomКоролівство and its monarchyмонархія.
191
564812
2760
Візьміть Великобританію та її монархію.
09:39
QueenКоролева ElizabethЕлізабет IIII?
192
567596
1987
Королева Єлизавета II?
Має німецьке походження.
09:41
Germanнімецька ancestryпоходження.
193
569607
1362
А девіз на королівському гербі?
09:43
The mottosдевізів on the royalкоролівський coatпальто of armsзброю?
194
571384
2313
Все написане французькою мовою,
жодного англійського слова.
09:45
All writtenнаписано in Frenchфранцузька,
not a singleсингл wordслово of Englishанглійська.
195
573721
2677
Візьміть Францію та
її символ — Ейфелеву вежу.
09:49
Take FranceФранція and it's iconicзнакових EiffelEiffel TowerВежа.
196
577117
3779
Звідки прийшло натхнення?
09:52
The inspirationнатхнення?
197
580920
1362
Із США —
09:54
The UnitedЮнайтед StatesШтати of AmericaАмерика --
198
582754
1996
і я не маю на увазі Лас-Вегас,
09:56
and I don't mean LasLas VegasВегас,
199
584774
1294
09:58
I mean 19th-centuryго століття NewНові YorkЙорк.
200
586092
1758
я маю на увазі Нью-Йорк 19 століття.
09:59
(LaughterСміх)
201
587874
1087
10:00
This was the tallestнайвищою buildingбудівля
in NewНові YorkЙорк in the mid-середина19thго centuryстоліття.
202
588985
3517
(Сміх)
Це була найвища будівля в Нью-Йорку
в середині 19-го століття.
10:04
Does it remindнагадаю you of something?
203
592526
1621
Нічого вам не нагадує?
І ви можете вважати Китай
закритою цивілізацією,
10:07
And you mayможе think of ChinaКитай
as a self-containedавтономний civilizationцивілізація,
204
595147
3439
10:10
protectedзахищений behindпозаду its Great WallСтіна.
205
598610
2129
захищеною Великою стіною.
10:12
But think twiceдвічі.
206
600763
1518
Але задумайтеся.
Офіційна китайська ідеологія —
10:14
The Chineseкитайська officialчиновник ideologyідеологія?
207
602305
2046
10:16
MarxismМарксизм, madeзроблений in GermanyНімеччина.
208
604375
2747
марксизм, заснована в Німеччині.
10:20
One of China'sВ Китаї biggestнайбільший religionsрелігії?
209
608064
1645
Одна з найбільших релігій Китаю —
10:21
BuddhismБуддизм, importedімпортований from IndiaІндія.
210
609733
2608
буддизм, що прийшов з Індії.
Улюблена розвага в Індії.
10:24
India'sВ Індії favoriteулюблений pastimeпроведення часу?
211
612365
2285
10:26
CricketКрикет.
212
614674
1216
Крикет.
10:28
I really love this quoteцитата from AshisAshis NandyНанді,
213
616222
2418
Мені дуже подобається цитата Ашіса Нанди:
10:30
who said, "CricketКрикет is an IndianІндійський gameгра
accidentallyвипадково discoveredвідкритий by the BritishБританський."
214
618664
4877
"Крикет — це індійська гра,
яку випадково відкрили британці"
(Сміх)
10:35
(LaughterСміх)
215
623565
1558
10:37
So these are good remindersнагадування that a lot
of what we love in our nationalнаціональний traditionsтрадиції
216
625147
6545
Ці приклади нагадують, що чимало улюблених
речей в наших національних традиціях
10:43
actuallyнасправді come from previousПопередній
wavesхвилі of globalizationглобалізація.
217
631716
2666
прийшло з попередніх хвиль глобалізації.
10:46
And beyondдалі individualіндивідуальний symbolsсимволи,
there are wholeцілий nationalнаціональний traditionsтрадиції
218
634835
3704
І крім символів також існують
цілі національні традиції,
10:50
that could not have existedіснував
withoutбез globalizationглобалізація.
219
638563
3058
яких не існувало б без глобалізації.
10:54
And the exampleприклад that comesприходить to my mindрозум
is a world-belovedсвіт-коханий nationalнаціональний traditionтрадиція:
220
642070
4305
І на думку спадає приклад улюбленої
в усьому світі національної традиції:
10:58
Italianіталійська cuisineкухня.
221
646399
1286
італійська кухня.
11:00
My friendsдрузі, if you ever have a chanceшанс
222
648056
1804
Друзі, якщо вам пощастить
11:01
to go to a superauthenticсуперавтентичний
Italianіталійська restaurantресторан
223
649884
2564
піти до супераутентичного
італійського ресторану,
11:04
that only servesслужить ancientстародавній RomanРоман recipesрецепти,
224
652472
2645
де подаються тільки давньоримські рецепти,
11:07
my adviceпоради for you is: don't go.
225
655141
2486
я вам раджу: не йдіть туди.
11:09
(LaughterСміх)
226
657651
1427
(Сміх)
11:11
You'dВи б get very, very disappointedрозчарований.
227
659102
1823
Ви розчаруєтесь.
11:13
No spaghettiспагетті, no pastaмакарони --
228
661353
1864
Там не буде ні спагетті, ні пасти —
11:15
that really startedпочався in SicilyСицилія
in the eighthвосьмий centuryстоліття,
229
663241
2864
яку, насправді, почали готувати
в Сицилії у 18 столітті,
11:18
when it was underпід ArabianАрабський ruleправити.
230
666129
1702
коли там панували араби.
11:20
No perfectдосконалий espressoеспресо,
no creamyвершковий cappuccinoКапучино --
231
668407
2637
Ніякого еспресо, капучіно з вершками —
11:23
that cameприйшов from AbyssiniaАбіссінію
viaчерез YemenЄмен in the 17thго centuryстоліття.
232
671068
3833
що прийшли з Абіссінії
через Ємен в 17 столітті.
І звичайно,
не буде ідеальної піци Наполетана —
11:26
And of courseзвичайно,
no perfectдосконалий pizzaпіца NapoletanaNapoletana --
233
674925
2509
11:29
how would you make it withoutбез
the tomatoesпомідори of the NewНові WorldСвіт?
234
677458
3191
бо як ви її приготуєте
без помідорів з Нового Світу?
Замість цього, вам подадуть кашу,
11:33
No, insteadзамість цього, you would be servedслужив
probablyймовірно a lot of porridgeкаша,
235
681736
4039
11:37
some vegetableовочевий -- mostlyв основному
cabbageкапуста -- some cheeseсир,
236
685799
3657
овочі — скоріше за все, капусту, сир,
і мабуть, якщо вам пощастить,
11:41
and maybe if you're luckyвдалий,
237
689480
1706
делікатес того часу —
11:43
the absoluteабсолютний delicacyделікатес of that time --
238
691210
3122
11:46
mmmМмм, perfectlyчудово cookedприготований fattenedдокорм dormicedormice.
239
694356
3531
добре запечену відгодовану сіру соню.
(Сміх)
11:49
(LaughterСміх)
240
697911
1217
11:52
ThankfullyНа щастя, it was not a closeзакрити traditionтрадиція
preservedзбереглися by fanaticфанатик watchdogsсторожових собак.
241
700115
4292
На щастя, це не була закрита традиція,
яка ревно охоронялася фанатиками.
Навпаки, це був відкритий процес,
11:56
No, it was an openВІДЧИНЕНО processпроцес,
242
704431
1653
якому сприяли мандрівники,
торговці, вуличні продавці та кухарі.
11:58
nourishedхарчуватися by explorersдослідники, tradersтрейдерів,
streetвулиця sellersпродавці and innovativeінноваційний home cooksкухарі.
243
706108
5889
Глобалізація — це шанс,
12:04
And in manyбагато хто waysшляхи,
globalizationглобалізація is a chanceшанс
244
712021
2066
12:06
for our nationalнаціональний traditionsтрадиції to be
questionedпід сумнів, regeneratedрегенерується, reinterpretedпереосмислив,
245
714111
5263
щоб в наших традиціях сумнівалися,
відроджували та переосмислювали їх,
12:11
to attractзалучити newновий convertsперетворює
to stayзалишитися vibrantяскравий and relevantрелевантний over time.
246
719398
3963
щоб вони залишалися
яскравими та актуальними.
Пам'ятайте,
12:15
So just rememberзгадаймо this:
247
723841
1293
більшість націоналістів — глобалісти,
12:17
mostнайбільше of us nationalistsНаціоналістів
in the worldсвіт are globalistsГлобалісти,
248
725480
2698
а більшість глобалістів — націоналісти.
12:20
and mostнайбільше of us globalistsГлобалісти
in the worldсвіт are nationalistsНаціоналістів.
249
728202
2820
12:23
A lot of what we like
in our nationalнаціональний traditionsтрадиції
250
731046
3065
Багато з того, що ми любимо
в наших національних традиціях,
прийшло з-за кордону.
12:26
come from outsideназовні our nationalнаціональний bordersкордони.
251
734135
2316
12:28
And the reasonпричина we ventureризикувати
outsideназовні our nationalнаціональний bordersкордони
252
736475
2722
І причина, через яку ми подорожуємо
за межі наших національних кордонів,
12:31
is to discoverвідкрити these other
nationalнаціональний traditionsтрадиції.
253
739221
2696
полягає в тому, щоб відкрити для себе
інші національні традиції.
12:33
So the realреальний questionпитання should not be
254
741941
1719
Питання не повинно полягати в тому,
12:35
to chooseвибирай betweenміж
nationalismнаціоналізм and globalismглобалізм.
255
743684
2686
що обрати: націоналізм чи глобалізм.
12:38
The realреальний questionsпитання is:
How can we do bothобидва better?
256
746394
3514
Справжнє питання:
як ми можемо покращити і те і інше?
12:41
It's a complexкомплекс questionпитання
for a complexкомплекс worldсвіт
257
749932
2851
Це складне питання для складного світу,
12:44
that callsдзвінки for creativeкреативний,
nonbinaryнедвійкові solutionsрішення.
258
752807
3503
яке потребує креативних,
нестандартних рішень.
12:48
What are you waitingочікування for?
259
756334
1357
То ж чого Ви чекаєте?
12:49
Thank you.
260
757715
1151
Дякую.
12:50
(ApplauseОплески)
261
758890
1800
(Оплески)
Translated by Anastasiia Kozak
Reviewed by Inna Fedorenko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wanis Kabbaj - Transportation geek
UPS's Wanis Kabbaj works at the intersection of biology and transportation.

Why you should listen

As the director of global strategy for healthcare logistics at UPS, Wanis Kabbaj finds ways for organizations to transport their temperature-sensitive medicines and biotechnologies safely around the world. For more than 16 years, Kabbaj's professional engagements have always revolved around transportation and innovation. Some of his ventures involved helping EADS Astrium use its satellite space transportation expertise in unexpected markets or participating in the global launch of Logan, a revolutionary low-cost vehicle, that helped Renault-Nissan harness a surprising growth in emerging markets.

Kabbaj is a dual citizen of Morocco and France and lived in four continents. Experiencing constant cultural transitions throughout his life gave him a real taste for analyzing problems through non-traditional lenses and blending disciplines that are usually kept separate.

More profile about the speaker
Wanis Kabbaj | Speaker | TED.com