ABOUT THE SPEAKERS
Azim Khamisa - Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence.

Why you should listen

Azim Khamisa writes: "I emigrated to the USA in 1974 to escape violence in Kenya, where we were a targeted minority. But 22 years ago, my only son, Tariq, who was a university student and worked a part-time job as a pizza delivery man, was killed by a 14-year-old gang member in a gang initiation ritual. Tariq was only 20 years old when he died, and needless to say it brought my life to a crashing halt. He was a good and a generous kid!

"However, even clouded in a deeply painful tragedy I saw that there were victims on both sides of the gun. Nine months after Tariq died, I founded the Tariq Khamisa Foundation (TKF). Our mission is to save lives of children, empower the right choices and teach the principles of nonviolence — of empathy, compassion, forgiveness and peacemaking. I forgave my son's killer and invited his grandfather to join me in TKF's work. With the grace of God, TKF is 22 years old and has a safe school model and is successfully keeping kids away from gangs, weapons, drugs, crime and violence. The grandfather and I are still together doing this work, and the kid who killed my son is now 36 years old and he will join us when he is paroled in October 2018. I have authored four books and speak worldwide to students and adults. I am a passionate peace activist and a teacher of nonviolence, forgiveness and spawning peacemakers."

More profile about the speaker
Azim Khamisa | Speaker | TED.com
Ples Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence.

Why you should listen

Ples Felix was a retired Green Beret, working in community development and raising his grandson Tony, trying hard to keep him safe and away from bad influences. But on one horrible night, Tony, in the company of older gang members, shot and killed a pizza delivery driver. It was a moment that changed many lives.

The delivery driver was Tariq Khamisa, a 20-year-old student in San Diego. His grieving father, Azim Khamisa, seeking to find meaning in unfathomable loss, started the Tariq Khamisa Foundation to address youth violence through education, mentorship and community service. And he invited Felix to join him -- because "there was a victim on both ends of that gun." Since 1995, Felix has co-led the Tariq Khamisa Foundation, developing mentorship programs that keep at-risk kids in school and on the right track.

More profile about the speaker
Ples Felix | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Azim Khamisa and Ples Felix: What comes after tragedy? Forgiveness

عظیم خمیسا، پلس فلیکس: بعد از تراژدی چه اتفاقی می‌افتد؟ بخشایش

Filmed:
1,124,318 views

در شبی دهشتناک در سال ۱۹۹۵، نوه ۱۴ ساله پلس فلیکس پسر عظیم خمیسا را به قتل رساند. حمله را باندی طراحی کرده بود که مواد مخدر، الکل، و حس کاذب تعلق آب به آتشش می‌ریخت. این مواجهه مرگبار خمیسا و فلیکس را به مسیر مراقبه عمیق رهنمون شد، تا ببخند و بخشیده شوند، و در اقدامی شجاعانه و نشان از همبستگی، دو مرد ملاقات کرده و پیوندی پایدار تشکیل دادند. آنان با هم، از داستان خود به عنوان الگویی برای جامعه بهتر و رحیم‌تر بهره جستند، جایی که قربانیان تراژدی بتوانند رشد کرده و شفا یابند. برای داستان غیرقابل باورشان آماده شوید. خمیسا می‌گوید، «صلح ممکن است، این را از کجا می‌دانم؟ چون خودم در صلح‌ام.»
- Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence. Full bio - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Azimعظیم KhamisaKhamisa: We humansانسان
have manyبسیاری definingتعریف کردن momentsلحظات in our livesزندگی می کند.
0
1600
4376
عظیم خمیسا: ما انسانها لحظات تعیین‌کننده
در زندگی زیاد داریم.
00:18
Sometimesگاهی these momentsلحظات are joyousخوشحال,
1
6000
2200
گاهی این لحظات سرشار از شادی‌اند،
00:20
and sometimesگاه گاهی they are heartbreakingدلهره آور,
2
8840
2376
و گاهی دل‌شکن،
00:23
tragicغم انگیز.
3
11240
1360
اندوه‌بار.
00:25
But at these definingتعریف کردن momentsلحظات,
if we are ableتوانایی to make the right choiceانتخابی,
4
13240
4960
اما در این لحظات تعیین‌کننده،
اگر بتوانیم تصمیم درست را بگیریم،
00:30
we literallyعینا manifestآشکار a miracleمعجزه
5
18920
2936
معجزه را به معنای واقعی کلمه
00:33
in us and othersدیگران.
6
21880
2640
در خود و دیگران متجلی کرده‌ایم.
00:37
My only sonفرزند پسر Tariqطارق, a universityدانشگاه studentدانشجو,
7
25480
2416
تنها پسرم طارق، یک دانشجوی دانشگاه،
00:39
kindنوع, generousسخاوتمندانه, a good writerنویسنده,
a good photographerعکاس,
8
27920
4455
مهربان، سخاوتمند،
نویسنده‌ای خوب، عکاسی قابل،
00:44
had aspirationsآرزوها
to work for Nationalملی Geographicجغرافیایی,
9
32400
3416
که هدفش کار کردن برای نشنال جغرافی بود،
00:47
engagedنامزد شده to a beautifulخوشگل ladyخانم,
10
35840
2056
و با یک خانم زیبا نامزد کرده بود،
00:49
workedکار کرد as a pizzaپیتزا deliverymanپیک
on Fridaysجمعه ها and Saturdaysشنبه ها.
11
37920
3640
جمعه‌ها و شنبه‌ها کار
تحویل پیتزا انجام می‌داد.
00:54
He was luredجذاب to a bogusجعلی addressنشانی
12
42320
2256
یک باند جوانان
00:56
by a youthجوانان gangباند.
13
44600
1200
او را به آدرسی جعلی کشاندند.
00:59
And in a gangباند initiationشروع,
14
47160
1960
و در یک عملیات گروهی،
01:01
a 14-year-oldساله shotشات and killedکشته شده him.
15
49880
3560
یک نوجوان ۱۴ ساله او را به ضرب گلوله کشت.
01:06
The suddenناگهانی, senselessبدون احساس deathمرگ
16
54960
3336
مرگ ناگهانی و بی‌معنای
01:10
of an innocentبی گناه, unarmedغیر مسلح humanانسان beingبودن;
17
58320
4200
یک انسان بی‌گناه و غیرمسلح،
01:15
the overwhelmingغافلگیر کننده griefغم و اندوه of a familyخانواده;
18
63720
2240
اندوه جانکاه یک خانواده،
01:18
the totalجمع confusionگیجی as you try
to absorbجذب a newجدید, hideousمخوف realityواقعیت.
19
66760
6280
گیجی مطلق همراه با تلاش شما
برای درک واقعیت جدید و سهمگین.
01:25
Needlessنیازی نیست to say it broughtآورده شده
my life to a crashingسقوط haltمکث.
20
73960
3016
لازم به توضیح نیست که این وضع
زندگی مرا به مرز فروپاشی کشاند.
01:29
One of the hardestسخت ترین things
I've ever had to do
21
77000
2456
یکی از دشوارترین کارهایی
که مجبور به انجامش شده‌ام
01:31
was to call his motherمادر,
who livedزندگی می کرد in a differentناهمسان cityشهر.
22
79480
3216
تلفن زدن به مادرش بود،
که در شهری دیگر زندگی می‌کرد.
01:34
How do you tell a motherمادر
she's never going to see her sonفرزند پسر again,
23
82720
3056
چطور باید به یک مادر گفت
که دیگر پسرش را نخواهد دید،
01:37
or hearشنیدن him laughخنده,
24
85800
1456
یا صدای خنده‌اش را نخواهد شنید،
01:39
or give him a hugدر آغوش گرفتن?
25
87280
1200
یا او را در آغوش نخواهد کشید؟
01:42
I practiceتمرین as a Sufiصوفی Muslimمسلمان.
26
90520
1976
من پیرو تصوف اسلامی هستم.
01:44
I meditateمراقب باشید two hoursساعت ها a day.
27
92520
2280
روزی دو ساعت مراقبه می‌کنم.
01:47
And sometimesگاه گاهی,
28
95680
1256
و گاهی،
01:48
in deepعمیق traumaتروما and deepعمیق tragedyتراژدی,
29
96960
3256
در اندوه عمیق و تراژدی عمیق،
01:52
there is a sparkجرقه of clarityوضوح.
30
100240
1880
بارقه‌ای از شفافیت است.
01:55
So what I downloadedدانلود شده in my meditationمراقبه
31
103160
2856
آنچه که من در مراقبه اعمال کردم
01:58
is that there were victimsقربانیان
at bothهر دو endsبه پایان می رسد of the gunاسلحه.
32
106040
3160
این است که تفنگ در هر دو سو
قربانی می‌گیرد.
02:02
It's easyآسان to see that my sonفرزند پسر
was a victimقربانی of the 14-year-oldساله,
33
110400
3856
دیدن این که پسر من قربانی
نوجوانی ۱۴ ساله شد، کار آسانیست،
02:06
a little bitبیت complicatedبغرنج to see
that he was a victimقربانی of Americanآمریکایی societyجامعه.
34
114280
5736
و دیدن این که او قربانی جامعه آمریکایی شد،
کمی دشوار است.
02:12
And that begsالتماس می کند the questionسوال,
well, who is Americanآمریکایی societyجامعه?
35
120040
3456
و این به این پرسش منجر می‌شود که،
خب، جامعه آمریکایی کیست؟
02:15
Well, it's you and me,
36
123520
1256
خب، من و شماییم،
02:16
because I don't believe
that societyجامعه is just happenstanceاتفاقا.
37
124800
3935
چرا که من اعتقاد ندارم که جامعه
چیزی خلق‌الساعه است.
02:20
I think we are all responsibleمسئول
for the societyجامعه we'veما هستیم createdایجاد شده.
38
128759
3961
به نظر من همه ما
مسئول جامعه‌ای هستیم که خلق کرده‌ایم.
02:25
And childrenفرزندان killingکشتن childrenفرزندان
is not a markعلامت of a civilمدنی societyجامعه.
39
133560
3800
و کودکانی که کودکان را می‌کشند
نشان یک جامعه متمدن نیست.
02:30
So nineنه monthsماه ها after Tariqطارق diedفوت کرد,
40
138120
2080
۹ ماه پس از مرگ طارق،
02:33
I startedآغاز شده the Tariqطارق KhamisaKhamisa Foundationپایه
41
141040
2200
بنیاد طارق خمیسا را شروع کردم
02:35
and our mandateمجوز
at the Tariqطارق KhamisaKhamisa Foundationپایه
42
143840
2656
و ماموریت ما در بنیاد طارق خمیسا
02:38
is to stop kidsبچه ها from killingکشتن kidsبچه ها
43
146520
2456
این است که از راه
شکستن چرخه خشونت کودکان،
02:41
by breakingشکستن the cycleچرخه of youthجوانان violenceخشونت.
44
149000
2776
نگذاریم کودکان، کودکان را بکشند.
02:43
And essentiallyاساسا we have threeسه mandatesماموریت ها.
45
151800
1896
و اساسا، ما سه هدف داریم.
02:45
Our first and foremostدر درجه نخست
is to saveصرفه جویی livesزندگی می کند of childrenفرزندان.
46
153720
3800
هدف اول و غایی ما نجات جان کودکان است.
02:50
It's importantمهم to do.
We loseاز دست دادن so manyبسیاری on a dailyروزانه basisپایه.
47
158200
3600
این مسئله مهمی است.
روزانه جانهای زیادی از دست می‌رود.
02:54
Our secondدومین mandateمجوز
48
162600
1600
هدف دوم ما
02:57
is to empowerقدرت دادن the right choicesگزینه های
so kidsبچه ها don't fallسقوط throughاز طریق the cracksترک ها
49
165280
4296
توانمند کردن گزینه‌های درست است
تا کودکان گول نخورند
03:01
and chooseانتخاب کنید livesزندگی می کند of gangsباندها and crimeجرم
and drugsمواد مخدر and alcoholالکل and weaponsاسلحه.
50
169600
4040
و مسیر باندهای خلاف و جرم
و مواد مخدر و الکل و سلاح را انتخاب نکنند.
03:06
And our thirdسوم mandateمجوز is to teachتدریس کنید
the principlesاصول of nonviolenceبی خشونت,
51
174360
5840
و هدف سوم ما تعلیم اصول بی‌خشونت،
03:13
of empathyیکدلی, of compassionمحبت,
52
181160
2176
همدلی، شفقت،
03:15
of forgivenessبخشش.
53
183360
1400
و بخشیدن است.
03:17
And I startedآغاز شده with a very simpleساده premiseفرضیه
54
185760
1936
من با این منطق ساده آغاز کردم
03:19
that violenceخشونت is a learnedیاد گرفتم behaviorرفتار.
55
187720
2216
که خشونت یک رفتار اکتسابی است.
03:21
No childکودک was bornبدنیا آمدن violentخشن.
56
189960
1920
هیچ کودکی خشن به دنیا نمی‌آید.
03:24
If you acceptقبول کردن that as a truismاصلاح طلبی,
57
192720
2376
اگر بپذیرید که این یک امر مشخص است،
03:27
nonviolenceبی خشونت can alsoهمچنین be
a learnedیاد گرفتم behaviorرفتار,
58
195120
3136
بی‌خشونت نیز می‌تواند
رفتاری اکتسابی باشد.
03:30
but you have to teachتدریس کنید it,
59
198280
1336
اما باید آن را آموزش دهید،
03:31
because kidsبچه ها are not going to learnیاد گرفتن that
60
199640
2336
چرا که کودکان آن را
03:34
throughاز طریق osmosisاسموز.
61
202000
1280
از طریق تاثیرپذیری یاد نمی‌گیرند.
03:36
Soonبه زودی after that,
I reachedرسیده است out to my brotherبرادر here,
62
204200
3600
کمی پس از آن، سراغ برادرم
که اینجا حضور دارد رفتم،
03:41
with the attitudeنگرش
that we had bothهر دو lostکم شده a sonفرزند پسر.
63
209120
2176
با این رویکرد که هر دوی ما
پسری را از دست داده‌ایم.
03:43
My sonفرزند پسر diedفوت کرد.
64
211320
1256
پسر من مرد.
او نوه‌اش را به زندان بزرگسالان سپرد.
03:44
He lostکم شده his grandsonنوه پسر
to the adultبالغ prisonزندان systemسیستم.
65
212600
2240
03:47
And I askedپرسید: him to joinپیوستن me.
66
215400
1336
از او خواستم به من بپیوندد.
03:48
As you see, 22 yearsسالها laterبعد,
we are still here togetherبا یکدیگر,
67
216760
4376
همانطور که می‌بینید، بعد از ۲۲ سال،
هنوز در کنار هم هستیم،
03:53
because I can't bringآوردن Tariqطارق
back from the deadمرده,
68
221160
2776
چون من قادر نیستم طارق را دوباره زنده کنم،
03:55
you can't take Tonyتونی out of prisonزندان,
69
223960
2056
تو نمی‌توانی تونی را
از زندان بیرون بیاوری،
03:58
but the one thing we can do
70
226040
1976
اما کاری که می‌توانیم بکنیم
04:00
is make sure no other youngجوان people
in our communityجامعه
71
228040
3056
این است که نگذاریم
هیچ کودک دیگری در جامعه‌مان
04:03
endپایان up deadمرده or endپایان up in prisonزندان.
72
231120
2560
کارش به مرگ و زندان منتهی نشود.
04:06
With the graceرحمت of God,
73
234360
1576
به لطف خداوند،
04:07
the Tariqطارق KhamisaKhamisa Foundationپایه
has been successfulموفق شدن.
74
235960
2896
بنیاد طارق خمیسا موفق عمل کرد.
04:10
We have a safeبی خطر schoolمدرسه modelمدل
75
238880
2816
ما یک مدل مدرسه امن داریم
04:13
whichکه has fourچهار differentناهمسان programsبرنامه ها.
76
241720
2056
که چهار برنامه مختلف دارد.
04:15
The first one is a liveزنده assemblyمونتاژ
with PlesPles and me.
77
243800
2936
اولی مجمعی با حضور پلیس و من است.
04:18
We are introducedمعرفی کرد,
78
246760
1256
معرفی می‌شویم،
04:20
this man'sانسان grandsonنوه پسر killedکشته شده this man'sانسان sonفرزند پسر,
79
248040
2056
نوه این مرد، پسر این یکی را کشت،
04:22
and here they are togetherبا یکدیگر.
80
250120
1336
و آنها اکنون با هم هستند.
04:23
We have in-classroomدر کلاس درس curriculumبرنامه تحصیلی.
81
251480
2096
ما برنامه آموزشی کلاس داریم.
04:25
We have an after schoolمدرسه mentoringمربیگری programبرنامه,
and we createايجاد كردن a peaceصلح clubباشگاه.
82
253600
3479
برنامه راهنمایی خارج از مدرسه داریم،
و یک باشگاه آشتی داریم.
04:29
And I'm happyخوشحال to shareاشتراک گذاری with you
83
257920
1496
و خوشحالم از این که
به اطلاعتان برسانم
04:31
that besidesعلاوه بر این teachingدرس دادن
these principlesاصول of nonviolenceبی خشونت,
84
259440
3896
که در کنار آموزش اصول بی‌خشونت،
04:35
we are ableتوانایی to cutبرش suspensionsسیستم های تعلیق
and expulsionsاخراج by 70 percentدرصد,
85
263360
4400
می‌توانیم شمار تعلیق و اخراج را
تا ۷۰ درصد کاهش دهیم.
04:40
whichکه is hugeبزرگ.
86
268920
1216
که رقم بزرگیست.
04:42
(Applauseتشویق و تمجید)
87
270160
1136
(تشویق حاضران)
04:43
Whichکدام is hugeبزرگ.
88
271320
1200
که رقم بزرگیست.
04:45
Fiveپنج yearsسالها after Tariqطارق diedفوت کرد,
89
273440
2416
پنج سال بعد از مرگ طارق،
04:47
and for me to completeتکمیل
my journeyسفر of forgivenessبخشش,
90
275880
2896
وقتی که سفر بخشیدنم را
به پایان رساندم،
04:50
I wentرفتی to see the youngجوان man
who killedکشته شده my sonفرزند پسر.
91
278800
2336
به دیدار مرد جوانی رفتم
که پسرم را کشته بود.
04:53
He was 19 yearsسالها oldقدیمی.
92
281160
1480
۱۹ سالش بود.
04:55
And I rememberیاد آوردن that meetingملاقات
because we were --
93
283960
3096
آن دیدار را به خاطر دارم چون ما --
04:59
he's 37, still in prisonزندان --
94
287080
2136
او ۳۷ ساله و هنوز در زندان است --
05:01
but at that first meetingملاقات,
we lockedقفل شده است eyeballsچشم ها.
95
289240
2816
اما در آن دیدار اول،
به چشم هم زل زدیم.
05:04
I'm looking in his eyesچشم ها,
he's looking in my eyesچشم ها,
96
292080
2816
من به چشم‌های او خیره شدم،
و او به چشم‌های من،
05:06
and I'm looking in his eyesچشم ها
tryingتلاش کن to find a murdererقاتل, and I didn't.
97
294920
3656
من در چشم‌های او به دنبال قاتل می‌گشتم
اما پیدایش نکردم.
05:10
I was ableتوانایی to climbبالا رفتن throughاز طریق his eyesچشم ها
98
298600
2736
توانستم از چشم‌هایش بالا بروم
05:13
and touchدست زدن به his humanityبشریت that I got
99
301360
1976
و انسانیتش را لمش کنم و دریابم
05:15
that the sparkجرقه in him
was no differentناهمسان than the sparkجرقه in me
100
303360
3616
که نور انسانیت در او
با جرقه انسانیت در من فرقی نداشت
05:19
or anybodyهر شخصی elseچیز دیگری here.
101
307000
1520
یا با هر کس دیگری.
05:21
So I wasn'tنبود expectingمنتظر that.
He was remorsefulسخاوتمندانه.
102
309280
2296
انتظار این را نداشتم.
او نادم بود.

05:23
He was articulateبیان. He was well-manneredخوب است.
103
311600
2096
بیانش شیوا بود. رفتارش خوب بود.
05:25
And I could tell that my handدست
of forgivenessبخشش had changedتغییر کرد him.
104
313720
3680
و می‌توانستم بگویم که دست بخشنده من
او را عوض کرده است.
05:31
So with that, please welcomeخوش آمدی
my brotherبرادر, PlesPles.
105
319000
2456
به این گفته، دعوت می‌کنم تا
برادرم پلس را پذیرا باشید.
05:33
(Applauseتشویق و تمجید)
106
321480
2920
(تشویق حاضران)
05:38
PlesPles Felixفلیکس: Tonyتونی is my one
and only daughter'sدختر است one and only childکودک.
107
326920
4760
پلیس فلیکس: تونی تک‌پسرِ
دختر یک‌دانه من است.
05:44
Tonyتونی was bornبدنیا آمدن to my daughterفرزند دختر,
108
332360
2496
تونی فرزند دخترم بود،
05:46
who was 15 when she gaveداد birthتولد to Tonyتونی.
109
334880
2200
دخترم وقتی تونی را
به دنیا آورد ۱۵ ساله بود.
05:50
MotheringMothering is the toughestسخت ترین
jobکار on the planetسیاره.
110
338760
2800
مادری دشوارترین شغل جهان است.
05:54
There is no tougherسخت تر jobکار on the planetسیاره
than raisingبالا بردن anotherیکی دیگر humanانسان beingبودن
111
342200
4136
در دنیا کاری سخت‌تر از
بزرگ کردن یک انسان دیگر نیست
05:58
and makingساخت sure they're safeبی خطر, secureامن است
112
346360
2656
و این که اطمینان پیدا کنی که فرزندت
06:01
and well-positionedبه خوبی موقعیت
to be successfulموفق شدن in life.
113
349040
2840
امن، راحت و در زندگی موفق است.
06:04
Tonyتونی experiencedبا تجربه a lot of violenceخشونت
in his life as a youngجوان kidبچه.
114
352600
3480
تونی در بچگی خشونت‌ زیادی را
در زندگی تجربه کرد.
06:09
He saw one of his favoriteمورد علاقه cousinsعموزاده ها
115
357000
1656
او شاهد کشته شدن یکی از عموزاده‌هایش
06:10
be murderedکشته شد in a hailتگرگ
of automaticاتوماتیک weaponسلاح fireآتش
116
358680
2496
در یک درگیری مسلحانه و تیراندازی مسلسل
06:13
and gangباند involvementدست داشتن in Losلوس Angelesآنجلس.
117
361200
2336
و خشونت باندهای تبهکاری در لس‌آنجلس بود.
06:15
He was very traumatizedآسیب دیده
in so manyبسیاری differentناهمسان waysراه ها.
118
363560
2480
او به چندین و چند روش
دچار وحشت شدید شده بود.
06:19
Tonyتونی cameآمد to liveزنده with me.
119
367360
1256
تونی آمد تا با من زندگی کند.
06:20
I wanted to make sure
he had everything a kidبچه neededمورد نیاز است
120
368640
3176
می‌خواستم خاطر جمع شوم که هرآنچه
06:23
to be successfulموفق شدن.
121
371840
1600
برای موفقیت لازم است را دارد.
06:27
But on this particularخاص eveningشب,
122
375120
1976
اما در آن عصر،
06:29
after yearsسالها of beingبودن with me
123
377120
1376
بعد از سالها زندگی پیش من
06:30
and strugglingمبارزه می کنند mightilyقدرتمند
to try to be successfulموفق شدن
124
378520
2576
و تلاش سخت برای موفق شدن
06:33
and to liveزنده up to my expectationsانتظارات
of beingبودن a successfulموفق شدن personفرد,
125
381120
3520
و رسیدن به انتظارات من از یک انسان موفق،
06:37
on this one particularخاص day,
Tonyتونی ranفرار کرد away from home that eveningشب,
126
385560
3216
در این روز خاص،
تونی آن روز عصر از خانه فرار کرد،
06:40
he wentرفتی to be with people
he thought were his friendsدوستان,
127
388800
2776
پیش آدمهایی رفت
که فکر می‌کرد دوستانش هستند،
06:43
he was givenداده شده drugsمواد مخدر and alcoholالکل
128
391600
1456
به او مواد مخدر و الکل دادند
06:45
and he tookگرفت them
129
393080
1256
و او هم قبول کرد
06:46
because he thought
they would make him feel carefreeبی رحم.
130
394360
3256
چون فکر می‌کرد این چیزها بی‌خیالش می‌کنند.
06:49
But all it did was
to make his anxietyاضطراب go higherبالاتر
131
397640
3496
اما این مواد اضطراب او را بالا بردند
06:53
and to createايجاد كردن a more ...
132
401160
1760
و افکار کشنده را
06:57
more deadlyمرگبار thinkingفكر كردن on his partبخشی.
133
405320
3120
در او دامن زدند.
07:01
He was invitedدعوت کرد to a robberyسرقت,
134
409280
1416
دعوتش کردند به یک دزدی،
07:02
he was givenداده شده a 9mmمیلیمتر handgunتفنگ ساچمه ای.
135
410720
1960
به او یک تفنگ ۹ میلیمتری دادند.
07:05
And at the presenceحضور
of an 18-year-oldساله who commandedفرمان داد him
136
413720
2616
و در حضور پسر ۱۸ ساله‌ای
که به او فرمان داد
07:08
and two 14-year-oldساله boysپسران
he thought were his friendsدوستان,
137
416360
3136
و دو پسر ۱۴ ساله
که فکر می‌کرد دوستانش هستند،
07:11
he shotشات and killedکشته شده Tariqطارق KhamisaKhamisa,
138
419520
3216
به طارق خمیسا شلیک کرد،
07:14
this man'sانسان sonفرزند پسر.
139
422760
1800
و پسر این مرد را کشت.
07:19
There are no wordsکلمات, there are no wordsکلمات
140
427840
2416
کلمه‌ای نیست، کلمه‌ای نیست
07:22
that can expressبیان the lossاز دست دادن of a childکودک.
141
430280
4040
که بتواند داغ فرزند را توصیف کند.
07:27
At my understandingدرك كردن
that my grandsonنوه پسر was responsibleمسئول
142
435240
2456
با این درک که نوه‌ام
07:29
for the murderآدم کشی of this humanانسان beingبودن,
143
437720
1696
مسئول قتل یک انسان است،
07:31
I wentرفتی to the prayerنماز closetکمد لباس,
like I was taughtتدریس کرد by my oldقدیمی folksمردمی,
144
439440
3216
خودم را وقف دعا کردم، درست همانطوری
که قدیمی‌ترهایم یاد داده بودند،
07:34
and beganآغاز شد to prayدعا کن and meditateمراقب باشید.
145
442680
2136
و شروع کردم به دعا و مراقبه.
07:36
The one thing that Mrآقای. KhamisaKhamisa
and I have in commonمشترک,
146
444840
2456
نقطه مشترک آقای خمیسا و من
07:39
and we didn't know this,
besidesعلاوه بر این beingبودن wonderfulفوق العاده humanانسان beingsموجودات,
147
447320
2936
که از آن بی‌خبر بودیم، البته غیر از این
که انسان‌های فوق‌العاده‌ای هستیم،
07:42
is that we bothهر دو meditateمراقب باشید.
148
450280
1220
این است که هر دوی ما
مراقبه می‌کنیم.
07:43
(Laughterخنده)
149
451530
1150
(خنده حضار)
07:44
It was very helpfulمفید است for me
150
452920
1456
به من کمک زیادی کرد
07:46
because it offeredارایه شده me an opportunityفرصت
to seekبه دنبال guidanceراهنمایی and clarityوضوح
151
454400
3496
چون فرصت جستجوی راهنمایی
و شفافیت را به من داد
07:49
about how I wanted to be of supportحمایت کردن
of this man and his familyخانواده in this lossاز دست دادن.
152
457920
5776
درباره این که چطور می‌توانم به این مرد
و خانواده‌اش در این فقدان کمک کنم.
07:55
And sure enoughکافی, my prayersنماز were answeredجواب داد,
153
463720
2056
و نشان به آن نشان که دعاهایم مستجاب شد،
07:57
because I was invitedدعوت کرد
to a meetingملاقات at this man'sانسان houseخانه,
154
465800
2936
چرا که به جمعی در خانه این مرد دعوت شدم،
08:00
metملاقات کرد his motherمادر, his fatherپدر,
155
468760
2816
مادر و پدرش را ملاقات کردم،
08:03
his wifeهمسر, his brotherبرادر, metملاقات کرد theirخودشان familyخانواده
156
471600
3056
و همسر و برادر و خانواده‌اش را.
08:06
and had a chanceشانس to be in the presenceحضور
of God-spiritedخدا شهر ارواح people led by this man,
157
474680
5216
و فرصت یافتم تا در حضور افراد خداپرست
تحت رهنمون این مرد باشم،
08:11
who in the spiritروح of forgivenessبخشش,
158
479920
2176
که در روحیه بخشندگی،
08:14
madeساخته شده way, madeساخته شده an opportunityفرصت for me
159
482120
2520
راه و فرصتی را برای من ایجاد کردند
08:17
to be of valueارزش and to shareاشتراک گذاری with him
and to shareاشتراک گذاری with childrenفرزندان
160
485680
2976
تا ارزش بیابم و با او و کودکان
در میان بگذارم
08:20
the importanceاهمیت of understandingدرك كردن the need
to be with a responsibleمسئول adultبالغ,
161
488680
5216
اهمیت فهم نیاز به بودن
با یک بزرگسال مسئول را در میان بگذارم،
08:25
focusتمرکز on your angerخشم
in a way that's healthyسالم,
162
493920
2376
همچنین تمرکز بر عصبانیت به روشی سالم،
08:28
learnیاد گرفتن to meditateمراقب باشید.
163
496320
1456
و یادگرفتن مراقبه را.
08:29
The programsبرنامه ها that we have
in the Tariqطارق KhamisaKhamisa Foundationپایه
164
497800
3016
برنامه‌هایی ما در بنیاد طارق خمیسا داریم
08:32
provideفراهم کند so manyبسیاری toolsابزار
for the kidsبچه ها to put in theirخودشان toolkitابزار
165
500840
3056
ابزار فراوانی را در اختیار کودکان می‌گذارد
تا در جعبه ابزار خود بگذارند
08:35
so they could carryحمل them
throughoutدر سراسر theirخودشان livesزندگی می کند.
166
503920
2256
تا بتوانند آنها را
در طول زندگی با خود حمل کنند.
08:38
It's importantمهم that our childrenفرزندان
understandفهمیدن that lovingبا محبت, caringمراقبت adultsبزرگسالان
167
506200
3296
مهم است که کودکان ما بدانند
بزرگسالان مهربان و دلسوز
08:41
careاهميت دادن for them and supportحمایت کردن them,
168
509520
1536
حمایتشان می‌کنند،
08:43
but it's alsoهمچنین importantمهم
that our childrenفرزندان learnیاد گرفتن to meditateمراقب باشید,
169
511080
4216
اما این نیز اهمیت دارد که
کودکان ما مراقبه را فراگیرند،
08:47
learnیاد گرفتن to be peacefulصلح آمیز,
170
515320
1656
آرام بودن را یاد بگیرند،
08:49
learnیاد گرفتن to be centeredمرکزی
171
517000
1456
قرار داشتن را یاد بگیرند،
08:50
and learnیاد گرفتن to interactتعامل
with the other childrenفرزندان
172
518480
2295
و یاد بگیرند که با کودکان دیگر
تعامل داشته باشند
08:52
in a kindنوع, empatheticدلسرد کننده
173
520799
1976
به روشی مهربانانه، همدلانه،
08:54
and wonderfullyعالی بود lovingبا محبت way.
174
522799
2137
و سرشار از مهر و محبت.
08:56
We need more love in our societyجامعه
175
524960
1656
ما در جامعه به عشق بیشتری نیاز داریم
08:58
and that's why we are here
to shareاشتراک گذاری the love with childrenفرزندان,
176
526640
3216
و از همین روست که اینجاییم
تا عشق را با کودکان تقسیم کنیم،
09:01
because our childrenفرزندان
will leadسرب the way for us,
177
529880
2616
چرا که کودکان ما رهنمون ما خواهند شد،
09:04
because all of us
will dependبستگی دارد on our childrenفرزندان.
178
532520
2576
چرا که همه ما
به کودکانمان وابسته خواهیم بود.
09:07
As we growرشد olderمسن تر and retireبازنشسته,
they will take over this worldجهان for us,
179
535120
3576
هرچه پیرتر شده و بازنشسته می‌شویم،
کودکان جهان را برای ما پیش می‌برند،

09:10
so as much love as we teachتدریس کنید them,
they will give it back to us.
180
538720
3736
پس هرچه بیشتر عشق را به آنان یاد دهیم،
آن را به ما بازخواهندگرداند.
09:14
Blessingsنعمت. Thank you.
181
542480
1376
خدا به همراهتان. سپاسگذارم.
09:15
(Applauseتشویق و تمجید)
182
543880
4000
(تشویق حضار)
09:22
AKAK: So I was bornبدنیا آمدن in Kenyaکنیا,
I was educatedتحصیل کرده in Englandانگلستان,
183
550400
3696
عظیم خمیسا: من در کنیا متولد شدم،
در انگلیس تحصیل کردم،
09:26
and my brotherبرادر here is a Baptistباپتیست.
184
554120
2736
برادرم در اینجا مسیحی تعمیددهنده است.
09:28
I practiceتمرین as a Sufiصوفی Muslimمسلمان.
185
556880
1960
من پیرو تصوف اسلامی هستم.
09:31
He's Africanآفریقایی Americanآمریکایی,
186
559480
1256
او یک آمریکایی آفریقایی تبار است،
09:32
but I always tell him,
I'm the Africanآفریقایی Americanآمریکایی in the groupگروه.
187
560760
2896
اما همیشه به او می‌گویم، در این گروه،
این منم که آمریکایی آفریقایی‌تبارم.
09:35
I was bornبدنیا آمدن in Africaآفریقا. You were not.
188
563680
1696
من در آفریقا متولد شدم، تو نه.
09:37
(Laughterخنده)
189
565400
2296
(خنده حضار)
09:39
And I naturalizedتابعیت as a citizenشهروند.
190
567720
2176
و بعد به عنوان شهروند آمریکا سوگند خوردم.
09:41
I'm a first-generationنسل اول citizenشهروند.
191
569920
1976
من شهروند نسل اولم.
09:43
And I feltنمد that, as an Americanآمریکایی citizenشهروند,
192
571920
3776
و احساس می‌کردم به عنوان یک شهروند آمریکا،
09:47
I mustباید take my shareاشتراک گذاری of the responsibilityمسئوليت
193
575720
3136
باید سهم خودم از مسئولیت را
09:50
for the murderآدم کشی of my sonفرزند پسر.
194
578880
2440
در قبال قتل پسرم بپذیرم.
09:53
Why? Because it was firedاخراج شد
by an Americanآمریکایی childکودک.
195
581840
3696
چرا؟ چون یک بچه آمریکایی
آن گلوله را شلیک کرده بود.
09:57
You could take the positionموقعیت,
he killedکشته شده my one and only sonفرزند پسر,
196
585560
2896
می‌توانید بگویید
او پسر یکی یکدانه مرا کشت،
10:00
he should be hungآویزان شد from the highestبالاترین poleقطب.
197
588480
2240
باید از بلندترین دار حلق‌آویزش کرد.
10:03
How does that improveبهتر کردن societyجامعه?
198
591520
2936
این چه کمکی به بهبود جامعه می‌کند؟
10:06
And I know you are probablyشاید wonderingتعجب کردم
what happenedاتفاق افتاد to that youngجوان man.
199
594480
3400
و می‌دانم که احتمالا کنجکاوید بدانید
که سرنوشت آن مرد جوان چه شد.
10:10
He's still in prisonزندان.
He just turnedتبدیل شد 37 on Septemberسپتامبر 22,
200
598560
4936
او هنوز در زندان است.
همین ۲۲ سپتامبر گذشته ۳۷ سالش شد.
10:15
but I have some good newsاخبار.
201
603520
1896
اما خبر خوب هم دارم.
10:17
We'veما هستیم been tryingتلاش کن
to get him out for 12 yearsسالها.
202
605440
2776
۱۲ سال است که داریم سعی می‌کنیم
او را از زندان بیرون بیاوریم.
10:20
He finallyسرانجام will joinپیوستن us a yearسال from now.
203
608240
3216
بالاخره حدود یک سال دیگر
بیرون می‌آید.
10:23
(Applauseتشویق و تمجید)
204
611480
3640
(تشویق حضار)
10:30
And I'm very excitedبرانگیخته to have him joinپیوستن us,
205
618240
2736
و از این که قرار است به ما بپیوندد
بسیار خوشحالم،
10:33
because I know we'veما هستیم savedذخیره him,
206
621000
2096
چون درست است که ما نجاتش داده‎‌ایم،
10:35
but he will saveصرفه جویی
tensده ها of thousandsهزاران نفر of studentsدانش آموزان
207
623120
3456
اما او هزاران دانش‌آموز را نجات خواهد داد
10:38
when he sharesسهام his testimonyشهادت
208
626600
2496
وقتی که اظهارات خودش را
10:41
in schoolsمدارس that we are presentحاضر at
on a regularمنظم basisپایه.
209
629120
3376
در مدارسی که مرتبا با آنها کار می‌کنیم
با بچه‌ها در میان بگذارد.
10:44
When he saysمی گوید to the kidsبچه ها,
"When I was 11, I joinedپیوست a gangباند.
210
632520
3336
وقتی به بچه‌ها بگوید،
«در ۱۱ سالگی عضو باند شدم.
10:47
When I was 14,
I murderedکشته شد Mrآقای. Khamisa'sKhamisa را sonفرزند پسر.
211
635880
2896
در ۱۴ سالگی پسر آقای خمیسا را کشتم.
10:50
I've spentصرف شده the last
umpteenچندین نفر yearsسالها in prisonزندان.
212
638800
2576
این همه سال را زندان بودم.
10:53
I'm here to tell you: it's not worthارزش it,"
213
641400
3056
و اینجا هستم تا به شما بگویم:
ارزشش را ندارد،»
10:56
do you think the kidsبچه ها
will listen to that voiceصدای?
214
644480
2616
فکر می‌کنید بچه‌ها
به این صدا گوش خواهند داد؟
10:59
Yes, because his intonationsنکته ها
215
647120
2536
بله، چرا که این صدا
11:01
will be of a personفرد
that pulledکشیده the triggerماشه.
216
649680
3296
متعلق به فردی است که ماشه را کشید.
11:05
And I know that he wants
to turnدور زدن the clockساعت back.
217
653000
4560
و می‌دانم که دلش می‌خواهد
زمان را به عقب برگرداند.
11:10
Of courseدوره, that's not possibleامکان پذیر است.
218
658480
1656
که البته غیرممکن است.
11:12
I wishآرزو کردن it was. I would have my sonفرزند پسر back.
219
660160
2576
ای کاش می‌شد. من پسرم را پس می‌گرفتم.
11:14
My brotherبرادر would have his grandsonنوه پسر back.
220
662760
2280
و برادرم نوه‌اش را.
11:17
So I think that demonstratesنشان می دهد
the powerقدرت of forgivenessبخشش.
221
665920
3960
به نظر من این قدرتِ بخشیدن را نشان می‌دهد.
11:23
So what's the bigبزرگ takeawayبردن here?
222
671640
2080
اینجا چه درس بزرگی می‌گیریم؟
11:27
So I want to endپایان
our sessionجلسه with this quoteنقل قول,
223
675400
2736
می‌خواهم جلسه را با این گفته تمام کنم،
11:30
whichکه is the basisپایه of my fourthچهارم bookکتاب,
224
678160
2696
که مبنای چهارمین کتابم است،
11:32
whichکه incidentallyاتفاقا,
225
680880
1856
که از قضا،
11:34
the forewordپیش گفتار for that bookکتاب
was writtenنوشته شده است by Tonyتونی.
226
682760
2440
مقدمه این کتاب را تونی نوشته.
11:38
So it goesمی رود like this:
sustainedپایدار goodwillحسن نیت createsایجاد می کند friendshipدوستی.
227
686800
3936
می‌گوید: حسن نیت پایدار دوستی می‌آورد.
11:42
You don't make friendsدوستان
by bombingبمب گذاری them, right?
228
690760
2216
با بمباران کردن افراد،
نمی‌شود دوست پیدا کرد. مگر نه؟
11:45
You make friendsدوستان by extendingگسترش دادن goodwillحسن نیت.
229
693000
1896
از طریق حسن نیت است
که دوست پیدا می‌کنید.
11:46
That oughtباید to be obviousآشکار.
230
694920
1416
این باید برای همه مشخص باشد.
11:48
So sustainedپایدار goodwillحسن نیت createsایجاد می کند friendshipدوستی,
231
696360
2456
پس حسن نیت پایدار دوستی می‌آفریند،
11:50
sustainedپایدار friendshipدوستی createsایجاد می کند trustاعتماد,
232
698840
2416
دوستی پایدار اعتماد می‌آورد،
11:53
sustainedپایدار trustاعتماد createsایجاد می کند empathyیکدلی,
233
701280
2416
اعتماد پایدار همدلی می‌آفریند،
11:55
sustainedپایدار empathyیکدلی createsایجاد می کند compassionمحبت,
234
703720
2376
همدلی پایدار شفقت می‌آفریند،
11:58
and sustainedپایدار compassionمحبت createsایجاد می کند peaceصلح.
235
706120
2520
و شفقت پایدار صلح می‌آفریند.
12:01
I call this my peaceصلح formulaفرمول.
236
709200
1776
این فرمول صلح من است.
12:03
It startsشروع می شود with goodwillحسن نیت, friendshipدوستی,
trustاعتماد, empathyیکدلی, compassionمحبت and peaceصلح.
237
711000
5976
با حسن نیت، دوستی، اعتماد،
همدلی، شفقت و صلح شروع می‌شود.
12:09
But people askپرسیدن me,
how do you extendگسترش goodwillحسن نیت
238
717000
2736
اما افراد از من می‌پرسند،
حسن نیت را چگونه گسترش می‌دهی
12:11
to the personفرد who murderedکشته شد your childکودک?
239
719760
2600
به فردی که فرزندت را کشته؟
12:14
I tell them, you do that
throughاز طریق forgivenessبخشش.
240
722800
2536
به آنها می‌گویم، با بخشیدن.
12:17
As it's evidentواضح است it workedکار کرد for me.
241
725360
2136
همانطوری که مشهود است،
این برای من جواب داد.
12:19
It workedکار کرد for my familyخانواده.
242
727520
1896
برای خانواده‌ام جواب داد.
12:21
What's a miracleمعجزه is it workedکار کرد for Tonyتونی,
243
729440
2656
معجزه این است که برای تونی هم جواب داد.
12:24
it workedکار کرد for his familyخانواده,
244
732120
2136
برای خانواده‌اش جواب داد،
12:26
it can work for you and your familyخانواده,
245
734280
3216
برای شما و خانواده‌تان هم
می‌تواند جواب دهد،
12:29
for Israelاسرائيل and Palestineفلسطین,
Northشمال and Southجنوب Koreaکشور کره,
246
737520
2976
برای اسرائیل و فلسطین،
کره شمالی و کره جنوبی،
12:32
for Iraqعراق, Afghanistanافغانستان, Iranایران and Syriaسوریه.
247
740520
2856
برای عراق، افغانستان، ایران و سوریه.
12:35
It can work for
the Unitedیونایتد Statesایالت ها of Americaآمریکا.
248
743400
2600
برای ایالات متحده آمریکا نیز
می‌تواند جواب دهد.
12:38
So let me leaveترک کردن you with this, my sistersخواهران,
249
746680
3256
پس اجازه بدهید اینطور ترکتان کنم،
خواهران من،
12:41
and a coupleزن و شوهر of brothersبرادران --
250
749960
1336
و اندک برادران من --
12:43
(Laughterخنده)
251
751320
1976
(خنده حاضران)
12:45
that peaceصلح is possibleامکان پذیر است.
252
753320
1760
صلح ممکن است.
12:48
How do I know that?
253
756040
1696
این را از کجا می‌دانم؟
12:49
Because I am at peaceصلح.
254
757760
1856
چون در صلح‌ام.
12:51
Thank you very much. NamasteNamaste.
255
759640
1976
خیلی سپاسگزارم. ناماسته.
12:53
(Applauseتشویق و تمجید)
256
761640
3080
(تشویق حضار)
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Azim Khamisa - Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence.

Why you should listen

Azim Khamisa writes: "I emigrated to the USA in 1974 to escape violence in Kenya, where we were a targeted minority. But 22 years ago, my only son, Tariq, who was a university student and worked a part-time job as a pizza delivery man, was killed by a 14-year-old gang member in a gang initiation ritual. Tariq was only 20 years old when he died, and needless to say it brought my life to a crashing halt. He was a good and a generous kid!

"However, even clouded in a deeply painful tragedy I saw that there were victims on both sides of the gun. Nine months after Tariq died, I founded the Tariq Khamisa Foundation (TKF). Our mission is to save lives of children, empower the right choices and teach the principles of nonviolence — of empathy, compassion, forgiveness and peacemaking. I forgave my son's killer and invited his grandfather to join me in TKF's work. With the grace of God, TKF is 22 years old and has a safe school model and is successfully keeping kids away from gangs, weapons, drugs, crime and violence. The grandfather and I are still together doing this work, and the kid who killed my son is now 36 years old and he will join us when he is paroled in October 2018. I have authored four books and speak worldwide to students and adults. I am a passionate peace activist and a teacher of nonviolence, forgiveness and spawning peacemakers."

More profile about the speaker
Azim Khamisa | Speaker | TED.com
Ples Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence.

Why you should listen

Ples Felix was a retired Green Beret, working in community development and raising his grandson Tony, trying hard to keep him safe and away from bad influences. But on one horrible night, Tony, in the company of older gang members, shot and killed a pizza delivery driver. It was a moment that changed many lives.

The delivery driver was Tariq Khamisa, a 20-year-old student in San Diego. His grieving father, Azim Khamisa, seeking to find meaning in unfathomable loss, started the Tariq Khamisa Foundation to address youth violence through education, mentorship and community service. And he invited Felix to join him -- because "there was a victim on both ends of that gun." Since 1995, Felix has co-led the Tariq Khamisa Foundation, developing mentorship programs that keep at-risk kids in school and on the right track.

More profile about the speaker
Ples Felix | Speaker | TED.com