ABOUT THE SPEAKERS
Azim Khamisa - Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence.

Why you should listen

Azim Khamisa writes: "I emigrated to the USA in 1974 to escape violence in Kenya, where we were a targeted minority. But 22 years ago, my only son, Tariq, who was a university student and worked a part-time job as a pizza delivery man, was killed by a 14-year-old gang member in a gang initiation ritual. Tariq was only 20 years old when he died, and needless to say it brought my life to a crashing halt. He was a good and a generous kid!

"However, even clouded in a deeply painful tragedy I saw that there were victims on both sides of the gun. Nine months after Tariq died, I founded the Tariq Khamisa Foundation (TKF). Our mission is to save lives of children, empower the right choices and teach the principles of nonviolence — of empathy, compassion, forgiveness and peacemaking. I forgave my son's killer and invited his grandfather to join me in TKF's work. With the grace of God, TKF is 22 years old and has a safe school model and is successfully keeping kids away from gangs, weapons, drugs, crime and violence. The grandfather and I are still together doing this work, and the kid who killed my son is now 36 years old and he will join us when he is paroled in October 2018. I have authored four books and speak worldwide to students and adults. I am a passionate peace activist and a teacher of nonviolence, forgiveness and spawning peacemakers."

More profile about the speaker
Azim Khamisa | Speaker | TED.com
Ples Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence.

Why you should listen

Ples Felix was a retired Green Beret, working in community development and raising his grandson Tony, trying hard to keep him safe and away from bad influences. But on one horrible night, Tony, in the company of older gang members, shot and killed a pizza delivery driver. It was a moment that changed many lives.

The delivery driver was Tariq Khamisa, a 20-year-old student in San Diego. His grieving father, Azim Khamisa, seeking to find meaning in unfathomable loss, started the Tariq Khamisa Foundation to address youth violence through education, mentorship and community service. And he invited Felix to join him -- because "there was a victim on both ends of that gun." Since 1995, Felix has co-led the Tariq Khamisa Foundation, developing mentorship programs that keep at-risk kids in school and on the right track.

More profile about the speaker
Ples Felix | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Azim Khamisa and Ples Felix: What comes after tragedy? Forgiveness

亞辛卡米薩&普雷斯菲利克斯: 接在悲劇之後的是什麼?寬恕

Filmed:
1,124,318 views

1995 年一個很可怕的夜晚,普雷斯菲利克斯的 14 歲孫子,在滿是毒品、酒精、虛假歸屬感的幫派入會儀式中,殺害了亞辛卡米薩的兒子。這致命的相遇,讓卡米薩和菲利克斯走上深度冥想之路,去寬恕和被寬恕──出於勇氣和和解,這兩個人相見,打造出了長久的關係。他們一起把這個故事變成一個更好、更慈悲的社會的輪廓,在這個社會中,悲劇的受害者能夠成長和治癒。這個令人無法想像的故事一定會打動你!「和平是有可能的,」卡米薩說,「我怎麼知道?因為我就處在和平當中。」
- Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence. Full bio - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Azim阿齊姆 KhamisaKhamisa: We humans人類
have many許多 defining確定 moments瞬間 in our lives生活.
0
1600
4376
亞辛卡米薩:我們人類在一生中
有許多決定性的關鍵時刻。
00:18
Sometimes有時 these moments瞬間 are joyous歡樂,
1
6000
2200
有時,這些時刻是喜悅的,
00:20
and sometimes有時 they are heartbreaking令人心碎,
2
8840
2376
有時,它們是讓人心碎的、
00:23
tragic悲慘.
3
11240
1360
悲劇性的。
00:25
But at these defining確定 moments瞬間,
if we are able能夠 to make the right choice選擇,
4
13240
4960
但在這些關鍵時刻,
如果我們能做出對的選擇,
00:30
we literally按照字面 manifest表現 a miracle奇蹟
5
18920
2936
我們就可說是創造出了一個奇蹟,
00:33
in us and others其他.
6
21880
2640
在我們心中,也在他人心中的奇蹟。
00:37
My only son兒子 Tariq塔里克, a university大學 student學生,
7
25480
2416
我的獨子塔瑞克是個大學生,
00:39
kind, generous慷慨, a good writer作家,
a good photographer攝影師,
8
27920
4455
是個仁慈、慷慨的
優秀作家及優秀攝影師,
00:44
had aspirations願望
to work for National國民 Geographic地理,
9
32400
3416
他的志向是要為國家地理雜誌工作,
00:47
engaged訂婚 to a beautiful美麗 lady淑女,
10
35840
2056
他和一位美麗女子訂婚,
00:49
worked工作 as a pizza比薩 deliveryman郵遞員
on Fridays星期五 and Saturdays星期六.
11
37920
3640
在星期五和星期六兼差做比薩外送。
00:54
He was lured引誘 to a bogus虛假 address地址
12
42320
2256
他被一個年輕人幫派
誘騙到一個假地址。
00:56
by a youth青年 gang結夥.
13
44600
1200
00:59
And in a gang結夥 initiation引發,
14
47160
1960
在幫派入會儀式中,
01:01
a 14-year-old-歲 shot射擊 and killed殺害 him.
15
49880
3560
一個 14 歲的孩子射殺了他。
01:06
The sudden突然, senseless無意義 death死亡
16
54960
3336
這突然發生又無意義的死亡,
01:10
of an innocent無辜, unarmed徒手 human人的 being存在;
17
58320
4200
帶走了一個無辜且手無寸鐵的人;
01:15
the overwhelming壓倒 grief哀思 of a family家庭;
18
63720
2240
造成一個家庭無法言喻的悲傷;
01:18
the total confusion混亂 as you try
to absorb吸收 a new, hideous可怕 reality現實.
19
66760
6280
當你試圖理解這個驚駭的新現實時,
感到的是完全的困惑。
01:25
Needless不必要 to say it brought
my life to a crashing轟然 halt.
20
73960
3016
更不用說,我的人生因而崩毀、停止。
01:29
One of the hardest最難 things
I've ever had to do
21
77000
2456
我所做過最困難的一件事,
01:31
was to call his mother母親,
who lived生活 in a different不同 city.
22
79480
3216
就是打電話告訴孩子的母親,
她住在另一個城市。
你要如何告訴一位母親,
她永遠無法再見到她的兒子、
01:34
How do you tell a mother母親
she's never going to see her son兒子 again,
23
82720
3056
01:37
or hear him laugh,
24
85800
1456
無法再聽到他的笑聲、
01:39
or give him a hug擁抱?
25
87280
1200
無法再擁抱他?
01:42
I practice實踐 as a Sufi蘇菲 Muslim穆斯林.
26
90520
1976
我是蘇菲派穆斯林。
01:44
I meditate幽思 two hours小時 a day.
27
92520
2280
我一天會做兩小時的冥想。
01:47
And sometimes有時,
28
95680
1256
有時候,
01:48
in deep trauma外傷 and deep tragedy悲劇,
29
96960
3256
當創傷很深、悲慟很深時,
01:52
there is a spark火花 of clarity明晰.
30
100240
1880
會有一絲清明出現。
01:55
So what I downloaded下載 in my meditation冥想
31
103160
2856
所以,我在冥想中所下載下來的是
01:58
is that there were victims受害者
at both ends結束 of the gun.
32
106040
3160
在那把槍的兩端都有受害者。
02:02
It's easy簡單 to see that my son兒子
was a victim受害者 of the 14-year-old-歲,
33
110400
3856
很容易看出,我兒子是那位
14 歲孩子手下的受害者,
02:06
a little bit complicated複雜 to see
that he was a victim受害者 of American美國 society社會.
34
114280
5736
比較難看出,那位 14 歲孩子
是美國社會的受害者。
02:12
And that begs乞求 the question,
well, who is American美國 society社會?
35
120040
3456
這就帶到了一個問題,
誰是美國社會?
02:15
Well, it's you and me,
36
123520
1256
嗯,就是你和我,
02:16
because I don't believe
that society社會 is just happenstance偶然.
37
124800
3935
因為我不相信社會只是偶然。
02:20
I think we are all responsible主管
for the society社會 we've我們已經 created創建.
38
128759
3961
我認為,對於我們所創造
出來的社會,我們都有責任。
02:25
And children孩子 killing謀殺 children孩子
is not a mark標記 of a civil國內 society社會.
39
133560
3800
孩子殺害孩子,
這並不是文明社會的常態。
02:30
So nine months個月 after Tariq塔里克 died死亡,
40
138120
2080
塔瑞克過世後九個月,
02:33
I started開始 the Tariq塔里克 KhamisaKhamisa Foundation基礎
41
141040
2200
我成立了塔瑞克卡米薩基金會,
02:35
and our mandate要求
at the Tariq塔里克 KhamisaKhamisa Foundation基礎
42
143840
2656
塔瑞克卡米薩基金會的使命,
02:38
is to stop kids孩子 from killing謀殺 kids孩子
43
146520
2456
就是要阻止孩子殺害孩子,
02:41
by breaking破壞 the cycle週期 of youth青年 violence暴力.
44
149000
2776
我們要打破年輕人暴力的循環。
02:43
And essentially實質上 we have three mandates任務.
45
151800
1896
基本上,我們有三項使命。
02:45
Our first and foremost最重要的是
is to save保存 lives生活 of children孩子.
46
153720
3800
第一項且最重要的一項,
是要拯救孩子的性命。
02:50
It's important重要 to do.
We lose失去 so many許多 on a daily日常 basis基礎.
47
158200
3600
做這件事很重要。
我們每天都失去好多孩子。
02:54
Our second第二 mandate要求
48
162600
1600
我們的第二項使命,
02:57
is to empower授權 the right choices選擇
so kids孩子 don't fall秋季 through通過 the cracks裂縫
49
165280
4296
是要讓孩子們能做出對的選擇,
這麼一來,他們才不會因為被忽略
03:01
and choose選擇 lives生活 of gangs幫派 and crime犯罪
and drugs毒品 and alcohol and weapons武器.
50
169600
4040
而去選擇幫派、犯罪、
毒品、酒精,及武器的生活。
03:06
And our third第三 mandate要求 is to teach
the principles原則 of nonviolence非暴力,
51
174360
5840
我們的第三項使命,
是要教導不使用暴力的原則,
03:13
of empathy同情, of compassion同情,
52
181160
2176
要用同理心、同情心,
03:15
of forgiveness饒恕.
53
183360
1400
以及寬恕待人。
03:17
And I started開始 with a very simple簡單 premise前提
54
185760
1936
我從非常簡單的前提假設開始:
03:19
that violence暴力 is a learned學到了 behavior行為.
55
187720
2216
暴力是一種習得的行為。
03:21
No child兒童 was born天生 violent暴力.
56
189960
1920
沒有孩子是生來就暴力的。
03:24
If you accept接受 that as a truism老生常談,
57
192720
2376
如果你能接受這是個自明之理,
03:27
nonviolence非暴力 can also be
a learned學到了 behavior行為,
58
195120
3136
那麼不使用暴力也可以
是一種習得的行為,
03:30
but you have to teach it,
59
198280
1336
但這件事得用教導的,
03:31
because kids孩子 are not going to learn學習 that
60
199640
2336
因為孩子並不會
透過潛移默化就學會。
03:34
through通過 osmosis滲透.
61
202000
1280
03:36
Soon不久 after that,
I reached到達 out to my brother哥哥 here,
62
204200
3600
沒多久之後,我向我兄弟伸出手,
03:41
with the attitude態度
that we had both lost丟失 a son兒子.
63
209120
2176
我的態度是,我們都失去了一個兒子。
03:43
My son兒子 died死亡.
64
211320
1256
我的兒子死了。
03:44
He lost丟失 his grandson孫子
to the adult成人 prison監獄 system系統.
65
212600
2240
他因為成人監獄體系
而失去了他的孫子。
03:47
And I asked him to join加入 me.
66
215400
1336
我邀請他加入我。
03:48
As you see, 22 years年份 later後來,
we are still here together一起,
67
216760
4376
如你們所見,22 年後,
我們還一起在這裡。
03:53
because I can't bring帶來 Tariq塔里克
back from the dead,
68
221160
2776
因為我無法讓塔瑞克起死回生,
03:55
you can't take Tony托尼 out of prison監獄,
69
223960
2056
你無法把東尼帶出監獄,
03:58
but the one thing we can do
70
226040
1976
但我們能做一件事,
04:00
is make sure no other young年輕 people
in our community社區
71
228040
3056
就是確保我們的社區中
沒有其他年輕人
04:03
end結束 up dead or end結束 up in prison監獄.
72
231120
2560
最後的下場是死亡或入獄。
04:06
With the grace恩典 of God,
73
234360
1576
感謝上帝的慈悲,
04:07
the Tariq塔里克 KhamisaKhamisa Foundation基礎
has been successful成功.
74
235960
2896
塔瑞克卡米薩基金會一直很成功。
04:10
We have a safe安全 school學校 model模型
75
238880
2816
我們有一個安全學校模型,
04:13
which哪一個 has four different不同 programs程式.
76
241720
2056
該模型有四個不同的計畫。
04:15
The first one is a live生活 assembly部件
with Ples廟宇 and me.
77
243800
2936
第一,普雷斯和我去現場參與集會。
04:18
We are introduced介紹,
78
246760
1256
主持人會介紹,
04:20
this man's男人的 grandson孫子 killed殺害 this man's男人的 son兒子,
79
248040
2056
這個人的孫子殺了這個人的兒子,
04:22
and here they are together一起.
80
250120
1336
而他們一起來到這裡。
04:23
We have in-classroom教室內 curriculum課程.
81
251480
2096
我們有在教室內進行的課程。
04:25
We have an after school學校 mentoring師徒 program程序,
and we create創建 a peace和平 club俱樂部.
82
253600
3479
我們有課後的指導計畫,
還創立了一個和平俱樂部。
04:29
And I'm happy快樂 to share分享 with you
83
257920
1496
我很高興能和你們分享,
04:31
that besides除了 teaching教學
these principles原則 of nonviolence非暴力,
84
259440
3896
除了教導這些不使用暴力的原則,
04:35
we are able能夠 to cut suspensions懸浮液
and expulsions驅逐 by 70 percent百分,
85
263360
4400
我們還能夠把休學和退學減少 70%,
04:40
which哪一個 is huge巨大.
86
268920
1216
這數字很大。
04:42
(Applause掌聲)
87
270160
1136
(掌聲)
04:43
Which哪一個 is huge巨大.
88
271320
1200
這數字很大。
04:45
Five years年份 after Tariq塔里克 died死亡,
89
273440
2416
塔瑞克過世後五年,
04:47
and for me to complete完成
my journey旅程 of forgiveness饒恕,
90
275880
2896
為了完成我的寬恕之旅,
04:50
I went to see the young年輕 man
who killed殺害 my son兒子.
91
278800
2336
我去探望殺害我兒子的年輕人。
04:53
He was 19 years年份 old.
92
281160
1480
他那時 19 歲。
04:55
And I remember記得 that meeting會議
because we were --
93
283960
3096
我記得那次會面,因為我們……
04:59
he's 37, still in prison監獄 --
94
287080
2136
他現在 37 歲,仍然在監獄,
05:01
but at that first meeting會議,
we locked鎖定 eyeballs眼球.
95
289240
2816
但在第一次會面時,
我們四目相對看著彼此。
05:04
I'm looking in his eyes眼睛,
he's looking in my eyes眼睛,
96
292080
2816
我看著他的雙眼,他看著我的雙眼,
05:06
and I'm looking in his eyes眼睛
trying to find a murderer兇手, and I didn't.
97
294920
3656
我看著他的雙眼,試圖找到
一個殺人兇手,但我沒找到。
05:10
I was able能夠 to climb through通過 his eyes眼睛
98
298600
2736
我能夠越過他的眼睛,
05:13
and touch觸摸 his humanity人性 that I got
99
301360
1976
接觸到他的人性,讓我了解到,
05:15
that the spark火花 in him
was no different不同 than the spark火花 in me
100
303360
3616
他內在的火花
和我內在的火花並沒有不同,
和在座各位也沒有不同。
05:19
or anybody任何人 else其他 here.
101
307000
1520
05:21
So I wasn't expecting期待 that.
He was remorseful.
102
309280
2296
這是我沒有預料到的。他感到後悔。
05:23
He was articulate說出. He was well-mannered彬彬有禮.
103
311600
2096
他表達能力很好。他很有禮貌。
05:25
And I could tell that my hand
of forgiveness饒恕 had changed him.
104
313720
3680
我能看得出來,我的寬恕改變了他。
05:31
So with that, please welcome歡迎
my brother哥哥, Ples廟宇.
105
319000
2456
所以,說到此,讓我們
歡迎我的兄弟,普雷斯。
05:33
(Applause掌聲)
106
321480
2920
(掌聲)
05:38
Ples廟宇 Felix費利克斯: Tony托尼 is my one
and only daughter's女兒的 one and only child兒童.
107
326920
4760
普雷斯菲利克斯:
東尼是我的獨女的獨子。
05:44
Tony托尼 was born天生 to my daughter女兒,
108
332360
2496
東尼是我的女兒所生的。
05:46
who was 15 when she gave birth分娩 to Tony托尼.
109
334880
2200
她生東尼的時候才 15 歲。
05:50
Mothering母性 is the toughest最艱難的
job工作 on the planet行星.
110
338760
2800
當母親,是地球上最困難的工作。
05:54
There is no tougher強硬 job工作 on the planet行星
than raising提高 another另一個 human人的 being存在
111
342200
4136
在地球上,最困難的工作
莫過於養育另一個人,
05:58
and making製造 sure they're safe安全, secure安全
112
346360
2656
並確保他的安全、安穩,
06:01
and well-positioned定位良好
to be successful成功 in life.
113
349040
2840
並做好準備能在人生當中成功。
06:04
Tony托尼 experienced有經驗的 a lot of violence暴力
in his life as a young年輕 kid孩子.
114
352600
3480
東尼小時候就經歷過許多暴力場面。
06:09
He saw one of his favorite喜愛 cousins表兄弟
115
357000
1656
他看著他最喜歡的一位表親
06:10
be murdered謀殺 in a hail冰雹
of automatic自動 weapon武器 fire
116
358680
2496
在自動武器槍擊事件中被謀殺,
那個事件有幫派涉入,
地點是在洛杉磯。
06:13
and gang結夥 involvement參與 in Los洛杉磯 Angeles洛杉磯.
117
361200
2336
06:15
He was very traumatized創傷
in so many許多 different不同 ways方法.
118
363560
2480
他在許多方面都受到嚴重創傷。
06:19
Tony托尼 came來了 to live生活 with me.
119
367360
1256
東尼之後來跟我住,
06:20
I wanted to make sure
he had everything a kid孩子 needed需要
120
368640
3176
我想要確保他能得到
邁向成功所需要的一切。
06:23
to be successful成功.
121
371840
1600
06:27
But on this particular特定 evening晚間,
122
375120
1976
但就在這個夜晚,
06:29
after years年份 of being存在 with me
123
377120
1376
當時他已跟我同住數年
06:30
and struggling奮鬥的 mightily強烈地
to try to be successful成功
124
378520
2576
並非常努力試著要成功,
06:33
and to live生活 up to my expectations期望
of being存在 a successful成功 person,
125
381120
3520
想達到他母親的期許,
成為成功的人,
06:37
on this one particular特定 day,
Tony托尼 ran away from home that evening晚間,
126
385560
3216
就在這一天,東尼在晚上離家,
06:40
he went to be with people
he thought were his friends朋友,
127
388800
2776
他去找他認為是朋友的那些人,
06:43
he was given特定 drugs毒品 and alcohol
128
391600
1456
他們給他毒品和酒精,
06:45
and he took them
129
393080
1256
他接受了,
06:46
because he thought
they would make him feel carefree暢快.
130
394360
3256
因為他認為這些東西
能讓他感到無拘無束。
06:49
But all it did was
to make his anxiety焦慮 go higher更高
131
397640
3496
但結果這些東西只讓他更加焦慮,
06:53
and to create創建 a more ...
132
401160
1760
創造出了他更……
06:57
more deadly致命 thinking思維 on his part部分.
133
405320
3120
更致命的想法。
07:01
He was invited邀請 to a robbery搶劫,
134
409280
1416
他們邀他加入搶劫計畫,
07:02
he was given特定 a 9mm毫米 handgun手槍.
135
410720
1960
他們給他一把九釐米手槍。
07:05
And at the presence存在
of an 18-year-old-歲 who commanded指揮 him
136
413720
2616
在場有位 18 歲的孩子發號施令,
07:08
and two 14-year-old-歲 boys男孩
he thought were his friends朋友,
137
416360
3136
另外兩位 14 歲男孩是他認定的朋友,
07:11
he shot射擊 and killed殺害 Tariq塔里克 KhamisaKhamisa,
138
419520
3216
他在他們面前射殺了塔瑞克卡米薩,
07:14
this man's男人的 son兒子.
139
422760
1800
這個人的兒子。
07:19
There are no words, there are no words
140
427840
2416
沒有任何言語,沒有任何言語
07:22
that can express表現 the loss失利 of a child兒童.
141
430280
4040
能夠表達喪子之痛。
07:27
At my understanding理解
that my grandson孫子 was responsible主管
142
435240
2456
就我了解,我的孫子
要為這件謀殺負責。
07:29
for the murder謀殺 of this human人的 being存在,
143
437720
1696
07:31
I went to the prayer禱告 closet壁櫥,
like I was taught by my old folks鄉親,
144
439440
3216
照我父母親教我的,我進入禱告室,
07:34
and began開始 to pray祈禱 and meditate幽思.
145
442680
2136
開始禱告和冥想。
07:36
The one thing that Mr先生. KhamisaKhamisa
and I have in common共同,
146
444840
2456
卡米薩先生和我有一個共通點,
07:39
and we didn't know this,
besides除了 being存在 wonderful精彩 human人的 beings眾生,
147
447320
2936
除了我們人都很好以外,
我們當時並不知道
07:42
is that we both meditate幽思.
148
450280
1220
我們兩人都會冥想。
07:43
(Laughter笑聲)
149
451530
1150
(笑聲)
07:44
It was very helpful有幫助 for me
150
452920
1456
那對我很有幫助,
07:46
because it offered提供 me an opportunity機會
to seek尋求 guidance指導 and clarity明晰
151
454400
3496
因為那讓我有機會尋求引導和清明,
07:49
about how I wanted to be of support支持
of this man and his family家庭 in this loss失利.
152
457920
5776
讓我知道我該如何在這場損失當中
支持這個人和他的家人。
07:55
And sure enough足夠, my prayers祈禱 were answered回答,
153
463720
2056
很顯然,我的禱告得到了回應,
07:57
because I was invited邀請
to a meeting會議 at this man's男人的 house,
154
465800
2936
因為我接到邀請,到這個人的家中,
08:00
met會見 his mother母親, his father父親,
155
468760
2816
去會見他的母親、他的父親、
08:03
his wife妻子, his brother哥哥, met會見 their family家庭
156
471600
3056
他的妻子、他的兄弟,
會見他們的家人,
08:06
and had a chance機會 to be in the presence存在
of God-spirited神的熱心 people led by this man,
157
474680
5216
讓我有機會面對這些具有神性的人,
由這個人所帶領的人們,
08:11
who in the spirit精神 of forgiveness饒恕,
158
479920
2176
他們帶著寬恕的精神,
08:14
made製作 way, made製作 an opportunity機會 for me
159
482120
2520
為我開路,給我機會,
08:17
to be of value and to share分享 with him
and to share分享 with children孩子
160
485680
2976
讓我能有價值,
並和他以及孩子們分享
08:20
the importance重要性 of understanding理解 the need
to be with a responsible主管 adult成人,
161
488680
5216
成為負責任的大人非常重要,
08:25
focus焦點 on your anger憤怒
in a way that's healthy健康,
162
493920
2376
用健康的方式來處理憤怒情緒,
08:28
learn學習 to meditate幽思.
163
496320
1456
學習冥想。
08:29
The programs程式 that we have
in the Tariq塔里克 KhamisaKhamisa Foundation基礎
164
497800
3016
塔瑞克卡米薩基金會的計畫
08:32
provide提供 so many許多 tools工具
for the kids孩子 to put in their toolkit工具包
165
500840
3056
提供許多工具給孩子們,
讓他們能收入自己的工具包中,
08:35
so they could carry攜帶 them
throughout始終 their lives生活.
166
503920
2256
讓他們一生中都能帶在身邊。
08:38
It's important重要 that our children孩子
understand理解 that loving愛心, caring愛心 adults成年人
167
506200
3296
很重要的是讓孩子了解有慈愛的成人
08:41
care關心 for them and support支持 them,
168
509520
1536
會照顧、支持他們,
08:43
but it's also important重要
that our children孩子 learn學習 to meditate幽思,
169
511080
4216
但還有一點很重要的,
就是我們的孩子要學會冥想,
08:47
learn學習 to be peaceful平靜的,
170
515320
1656
學會找到平靜,
08:49
learn學習 to be centered中心
171
517000
1456
學會自信穩重,
08:50
and learn學習 to interact相互作用
with the other children孩子
172
518480
2295
學會和其他孩子互動,
08:52
in a kind, empathetic感情移入的
173
520799
1976
用仁慈、有同情心,
08:54
and wonderfully奇妙 loving愛心 way.
174
522799
2137
且很慈愛的方式互動。
08:56
We need more love in our society社會
175
524960
1656
我們的社會需要更多愛,
08:58
and that's why we are here
to share分享 the love with children孩子,
176
526640
3216
那就是為什麼我們在這裡,
和孩子們分享愛,
09:01
because our children孩子
will lead the way for us,
177
529880
2616
因為我們的孩子,會為我們領路,
09:04
because all of us
will depend依靠 on our children孩子.
178
532520
2576
因為我們所有人都會仰賴下一代。
09:07
As we grow增長 older舊的 and retire退休,
they will take over this world世界 for us,
179
535120
3576
當我們年老、退休,
他們會接手這個世界,
09:10
so as much love as we teach them,
they will give it back to us.
180
538720
3736
所以,我們教導他們多少愛,
他們就會給予我們同等的愛。
09:14
Blessings祝福. Thank you.
181
542480
1376
祝福大家。謝謝。
09:15
(Applause掌聲)
182
543880
4000
(掌聲)
09:22
AKAK: So I was born天生 in Kenya肯尼亞,
I was educated博學 in England英國,
183
550400
3696
亞辛:我在肯亞出生,
在英國受教育,
09:26
and my brother哥哥 here is a Baptist浸禮者.
184
554120
2736
我的這位兄弟是浸禮會教友。
09:28
I practice實踐 as a Sufi蘇菲 Muslim穆斯林.
185
556880
1960
我是蘇菲派穆斯林。
09:31
He's African非洲人 American美國,
186
559480
1256
他是非裔美國人,
09:32
but I always tell him,
I'm the African非洲人 American美國 in the group.
187
560760
2896
但我總是告訴他,
我才是非裔美國人吧,
09:35
I was born天生 in Africa非洲. You were not.
188
563680
1696
我是在非洲出生的,你不是。
09:37
(Laughter笑聲)
189
565400
2296
(笑聲)
09:39
And I naturalized歸化 as a citizen公民.
190
567720
2176
我入籍成為公民。
09:41
I'm a first-generation第一代 citizen公民.
191
569920
1976
我是第一代的公民。
09:43
And I felt that, as an American美國 citizen公民,
192
571920
3776
我覺得,身為美國公民,
09:47
I must必須 take my share分享 of the responsibility責任
193
575720
3136
對於我兒子被謀殺一事,
09:50
for the murder謀殺 of my son兒子.
194
578880
2440
我必須要負我的那一份責任。
09:53
Why? Because it was fired解僱
by an American美國 child兒童.
195
581840
3696
為什麼?因為開槍的是一位美國小孩。
09:57
You could take the position位置,
he killed殺害 my one and only son兒子,
196
585560
2896
你可以持不同立場,
認為他殺了我的獨子,
10:00
he should be hung from the highest最高 pole.
197
588480
2240
他應該被送上最高的柱子吊死。
10:03
How does that improve提高 society社會?
198
591520
2936
但那又怎麼能改善社會?
10:06
And I know you are probably大概 wondering想知道
what happened發生 to that young年輕 man.
199
594480
3400
你們可能很納悶,
那位年輕人後來如何。
10:10
He's still in prison監獄.
He just turned轉身 37 on September九月 22,
200
598560
4936
他還在監獄中。
9 月 22 日時他剛滿 37 歲,
10:15
but I have some good news新聞.
201
603520
1896
但我有好消息。
10:17
We've我們已經 been trying
to get him out for 12 years年份.
202
605440
2776
我們花了 12 年試著讓他出獄。
10:20
He finally最後 will join加入 us a year from now.
203
608240
3216
終於,一年之後,他將能夠加入我們。
10:23
(Applause掌聲)
204
611480
3640
(掌聲)
10:30
And I'm very excited興奮 to have him join加入 us,
205
618240
2736
對於他的加入,我非常興奮,
10:33
because I know we've我們已經 saved保存 him,
206
621000
2096
因為我知道我們拯救了他,
10:35
but he will save保存
tens of thousands數千 of students學生們
207
623120
3456
但他將會拯救數以萬計的學生,
10:38
when he shares分享 his testimony見證
208
626600
2496
方法就是分享他的證詞,
10:41
in schools學校 that we are present當下 at
on a regular定期 basis基礎.
209
629120
3376
在我們經常出席的學校中分享。
10:44
When he says to the kids孩子,
"When I was 11, I joined加盟 a gang結夥.
210
632520
3336
當他對孩子們說:
「我 11 歲時,加入了幫派。
10:47
When I was 14,
I murdered謀殺 Mr先生. Khamisa'sKhamisa 的 son兒子.
211
635880
2896
我 14 歲時,我殺害了
卡米薩先生的兒子。
10:50
I've spent花費 the last
umpteen許許多多 years年份 in prison監獄.
212
638800
2576
我過去無數年都在坐牢。
10:53
I'm here to tell you: it's not worth價值 it,"
213
641400
3056
我在這裡告訴你們:這並不值得。」
10:56
do you think the kids孩子
will listen to that voice語音?
214
644480
2616
你們認為孩子們會聽那個聲音嗎?
10:59
Yes, because his intonations語調
215
647120
2536
是的,因為他的語調,
11:01
will be of a person
that pulled the trigger觸發.
216
649680
3296
會是一個扣下扳機的人的語調。
11:05
And I know that he wants
to turn the clock時鐘 back.
217
653000
4560
我知道,他希望時光能夠倒轉。
11:10
Of course課程, that's not possible可能.
218
658480
1656
當然,那不可能。
11:12
I wish希望 it was. I would have my son兒子 back.
219
660160
2576
我希望可以,我也想要我的兒子回來,
11:14
My brother哥哥 would have his grandson孫子 back.
220
662760
2280
我兄弟的好孫子也能回來。
11:17
So I think that demonstrates演示
the power功率 of forgiveness饒恕.
221
665920
3960
我想,那展示出了寬恕的力量。
11:23
So what's the big takeaway帶走 here?
222
671640
2080
所以,這裡要傳遞的
重要訊息是什麼?
11:27
So I want to end結束
our session會議 with this quote引用,
223
675400
2736
我想用一句引言來結束這場演說,
11:30
which哪一個 is the basis基礎 of my fourth第四 book,
224
678160
2696
它是我第四本書的根基,
11:32
which哪一個 incidentally順便,
225
680880
1856
順便一提,
11:34
the foreword前言 for that book
was written書面 by Tony托尼.
226
682760
2440
那本書的序言是由東尼寫的。
11:38
So it goes like this:
sustained持續 goodwill善意 creates創建 friendship友誼.
227
686800
3936
這句話是:持續的善意能創造友誼。
我們交朋友的方式
並不是去炸他們,對吧?
11:42
You don't make friends朋友
by bombing轟炸 them, right?
228
690760
2216
11:45
You make friends朋友 by extending擴展 goodwill善意.
229
693000
1896
你要交朋友,就要把善意延伸出去。
11:46
That ought應該 to be obvious明顯.
230
694920
1416
這點應該很明顯。
11:48
So sustained持續 goodwill善意 creates創建 friendship友誼,
231
696360
2456
所以,持續的善意能創造友誼,
11:50
sustained持續 friendship友誼 creates創建 trust相信,
232
698840
2416
持續的友誼能創造信任,
11:53
sustained持續 trust相信 creates創建 empathy同情,
233
701280
2416
持續的信任能創造同理,
11:55
sustained持續 empathy同情 creates創建 compassion同情,
234
703720
2376
持續的同理能創造憐憫,
11:58
and sustained持續 compassion同情 creates創建 peace和平.
235
706120
2520
持續的憐憫能創造和平。
12:01
I call this my peace和平 formula.
236
709200
1776
我把它稱為我的和平方程式。
12:03
It starts啟動 with goodwill善意, friendship友誼,
trust相信, empathy同情, compassion同情 and peace和平.
237
711000
5976
從善意開始,接著是友誼、
信任、同理、憐憫,最後是和平。
12:09
But people ask me,
how do you extend延伸 goodwill善意
238
717000
2736
但人們問我,要如何把善意
12:11
to the person who murdered謀殺 your child兒童?
239
719760
2600
延伸到殺害你孩子的人?
12:14
I tell them, you do that
through通過 forgiveness饒恕.
240
722800
2536
我告訴他們,透過寬恕就可以做到。
12:17
As it's evident明顯 it worked工作 for me.
241
725360
2136
很顯然這方式對我是有用的,
12:19
It worked工作 for my family家庭.
242
727520
1896
對我的家人也有用。
12:21
What's a miracle奇蹟 is it worked工作 for Tony托尼,
243
729440
2656
奇蹟是,它對東尼也有用,
12:24
it worked工作 for his family家庭,
244
732120
2136
對他的家人也有用,
12:26
it can work for you and your family家庭,
245
734280
3216
所以對你和你的家人也會有用,
12:29
for Israel以色列 and Palestine巴勒斯坦,
North and South Korea韓國,
246
737520
2976
對以色列和巴勒斯坦、南北韓、
12:32
for Iraq伊拉克, Afghanistan阿富汗, Iran伊朗 and Syria敘利亞.
247
740520
2856
伊拉克、阿富汗、
伊朗和敘利亞,都會有用。
12:35
It can work for
the United聯合的 States狀態 of America美國.
248
743400
2600
對美國,寬恕也會有用。
12:38
So let me leave離開 you with this, my sisters姐妹,
249
746680
3256
我最後總結,我的姐妹們,
12:41
and a couple一對 of brothers兄弟 --
250
749960
1336
以及少數幾個兄弟們……
12:43
(Laughter笑聲)
251
751320
1976
(笑聲)
12:45
that peace和平 is possible可能.
252
753320
1760
和平是有可能的。
12:48
How do I know that?
253
756040
1696
我怎麼知道?
12:49
Because I am at peace和平.
254
757760
1856
因為我就處在和平當中。
12:51
Thank you very much. Namaste合十禮.
255
759640
1976
非常謝謝你們。謝謝。
12:53
(Applause掌聲)
256
761640
3080
(掌聲)
Translated by Lilian Chiu
Reviewed by Adrienne Lin

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Azim Khamisa - Author, peace activist
Azim Khamisa speaks to students and adults on nonviolence, forgiveness and peace-building, and he is a founder of two nonprofit organizations that target youth violence.

Why you should listen

Azim Khamisa writes: "I emigrated to the USA in 1974 to escape violence in Kenya, where we were a targeted minority. But 22 years ago, my only son, Tariq, who was a university student and worked a part-time job as a pizza delivery man, was killed by a 14-year-old gang member in a gang initiation ritual. Tariq was only 20 years old when he died, and needless to say it brought my life to a crashing halt. He was a good and a generous kid!

"However, even clouded in a deeply painful tragedy I saw that there were victims on both sides of the gun. Nine months after Tariq died, I founded the Tariq Khamisa Foundation (TKF). Our mission is to save lives of children, empower the right choices and teach the principles of nonviolence — of empathy, compassion, forgiveness and peacemaking. I forgave my son's killer and invited his grandfather to join me in TKF's work. With the grace of God, TKF is 22 years old and has a safe school model and is successfully keeping kids away from gangs, weapons, drugs, crime and violence. The grandfather and I are still together doing this work, and the kid who killed my son is now 36 years old and he will join us when he is paroled in October 2018. I have authored four books and speak worldwide to students and adults. I am a passionate peace activist and a teacher of nonviolence, forgiveness and spawning peacemakers."

More profile about the speaker
Azim Khamisa | Speaker | TED.com
Ples Felix - Peace activist
Ples Felix is a leader in the Tariq Khamisa Foundation, dedicated to helping stop youth violence.

Why you should listen

Ples Felix was a retired Green Beret, working in community development and raising his grandson Tony, trying hard to keep him safe and away from bad influences. But on one horrible night, Tony, in the company of older gang members, shot and killed a pizza delivery driver. It was a moment that changed many lives.

The delivery driver was Tariq Khamisa, a 20-year-old student in San Diego. His grieving father, Azim Khamisa, seeking to find meaning in unfathomable loss, started the Tariq Khamisa Foundation to address youth violence through education, mentorship and community service. And he invited Felix to join him -- because "there was a victim on both ends of that gun." Since 1995, Felix has co-led the Tariq Khamisa Foundation, developing mentorship programs that keep at-risk kids in school and on the right track.

More profile about the speaker
Ples Felix | Speaker | TED.com