ABOUT THE SPEAKER
Kasiva Mutua - Drummer, percussionist
Kasiva Mutua is working to elevate the place of the African woman in music.

Why you should listen

Jackline Kasiva Mutua is an internationally touring drummer and percussionist based in Nairobi, Kenya. Her performance style is influenced by afrobeat, zouk, samba, reggae and soul. As a young drummer, Mutua learned traditional drums from her grandmother and continues to perpetuate her heritage and celebrate her community’s spirit.

More profile about the speaker
Kasiva Mutua | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2017

Kasiva Mutua: How I use the drum to tell my story

Kasiva Mutua: Comment je raconte mon histoire grâce aux percussions

Filmed:
1,203,157 views

Dans cette rencontre moitié conférence, moitié prestation musicale, la percussionniste Kasiva Mutua, TED Fellow, partage avec son public comment elle brise le tabou des femmes percussionnistes au Kenya et sa mission : apprendre aux jeunes femmes et aux enfants dans son pays l'importance et la portée des percussions. « Les femmes peuvent aussi être gardiennes d'une culture », dit-elle.
- Drummer, percussionist
Kasiva Mutua is working to elevate the place of the African woman in music. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"Listen.
0
1080
1496
« Écoute.
00:14
Do you hearentendre that?"
1
2600
1200
Tu entends ? »,
00:16
my grandmothergrand-mère askeda demandé me.
2
4560
1480
me demandait ma grand-mère.
00:19
"Listen.
3
7000
1536
« Écoute.
00:20
Listen to what the beetlescarabée is sayingen disant."
4
8560
3040
Écoute ce que dit le scarabée. »
00:24
I would spenddépenser hoursheures and hoursheures
listeningécoute to the little beetlescarabée
5
12560
4736
Je passais des heures et des heures
à écouter le petit scarabée
00:29
rollingroulant a hugeénorme ballballon of dungfumier,
6
17320
2496
rouler une énorme boule de bouse
00:31
and while at it,
7
19840
1536
et en même temps,
00:33
I heardentendu a varietyvariété of environmentalenvironnement soundsdes sons.
8
21400
2560
j'entendais plein de bruits autour.
00:36
With the keenestacéré of earsoreilles,
I would hearentendre familyfamille chatterbavardage,
9
24920
5016
En tendant l'oreille,
j'entendais des familles bavarder,
00:41
laughterrire,
10
29960
1416
des rires,
00:43
the windvent howlinghurlant
11
31400
1536
le hurlement du vent,
00:44
and even cricketsgrillons chirpinggazouillis.
12
32960
1760
et même les stridulations des grillons.
00:47
All these soundsdes sons crisscrossedentrecroisé
into eachchaque other,
13
35840
2976
Tous ces sons s'enchevêtraient,
00:50
and I would hearentendre rhythmrythme in betweenentre.
14
38840
1840
et j'entendais le rythme qui les animait.
00:53
Then I would beatbattre my plateassiette with a spooncuillère
and my chestpoitrine with my tinyminuscule handsmains
15
41240
5776
Et je frappais un plat avec une cuillère
et ma poitrine avec mes petites mains
00:59
tryingen essayant to recreaterecréer what I was hearingaudition.
16
47040
2040
en essayant de recréer ce que j'entendais.
01:01
I have been beatingbattement the sameMême platesplaques,
17
49800
2696
J'ai continué à frapper
sur ces mêmes assiettes,
01:04
shakersshakers, drumsbatterie, panscasseroles
and so much more ever sincedepuis
18
52520
4936
maracas, tambours, poêles
et tant d'autres choses
01:09
to becomedevenir a professionalprofessionnel drummerbatteur
19
57480
2336
pour devenir batteuse et percussionniste
01:11
and percussionistpercussionniste.
20
59840
1200
professionnelle.
01:13
(ApplauseApplaudissements)
21
61400
4840
(Applaudissements)
01:18
As I grewgrandi up, subconsciouslyinconsciemment,
22
66960
1936
En grandissant, inconsciemment,
01:20
I feltse sentait a strongfort urgeexhorter
to hidecacher my newfoundnouveau hobbyHobby.
23
68920
4296
j'ai ressenti le besoin irrépressible
de cacher mon nouveau passe-temps.
01:25
Even withoutsans pour autant it beingétant said out loudbruyant,
24
73240
2296
Même sans en parler,
01:27
I knewa connu that somehowen quelque sorte
it was wrongfaux to do what I was doing.
25
75560
3320
je savais que ce que je faisais était mal.
01:32
In mostles plus of the ceremoniescérémonies,
26
80680
1856
Pendant la plupart des cérémonies,
01:34
I noticedremarqué that mostles plus of the womenfemmes
and girlsfilles were not in sightvue,
27
82560
4096
je remarquais qu'on ne voyait
ni les femmes ni les petites filles,
01:38
but when they were,
28
86680
1536
et quand elles étaient là,
01:40
I noticedremarqué that they would wearporter
theirleur dancingdansant skirtsjupes
29
88240
2536
je remarquais qu'elles portaient
leurs tenues de danse
01:42
and shakesecouer theirleur waiststaille off,
30
90800
2416
et qu'elles se déhanchaient,
01:45
singingen chantant, clappingClapping, ululatingyouyous,
31
93240
2776
en chantant, frappant des mains, ululant
01:48
while the menHommes filledrempli up
the rhythmrythme sectionsection.
32
96040
3280
tandis que les hommes
s'occupaient des rythmes.
01:52
A fewpeu yearsannées laterplus tard, I camevenu to understandcomprendre
33
100240
2896
Quelques années plus tard, j'ai compris
01:55
what traditiontradition and cultureCulture meantsignifiait,
34
103160
2896
le poids de la tradition et de la culture
01:58
and what was consideredpris en considération tabootabou
35
106080
2176
et les choses qui étaient taboues
02:00
or otherwiseautrement.
36
108280
1200
ou non.
02:03
In the majoritymajorité of AfricanAfricain culturesdes cultures,
37
111080
2160
Dans la plupart des cultures africaines,
on interdit aux femmes de jouer
du tambour ou des percussions
02:06
womenfemmes have been forbiddeninterdit
to playjouer drumsbatterie and percussionpercussions
38
114200
2576
02:08
for a very long time.
39
116800
1480
depuis longtemps.
02:11
I believe this tabootabou stemstiges from
the psychologicalpsychologique and traditionaltraditionnel beliefcroyance
40
119360
5896
Je pense que ce tabou vient
de la croyance traditionnelle
02:17
that the womanfemme is an inferiorinférieure beingétant.
41
125280
2480
selon laquelle
la femme est un être inférieur.
02:20
I grewgrandi up hearingaudition that the placeendroit
of the womanfemme is in the kitchencuisine
42
128639
4097
J'ai grandi en entendant dire que
la place des femmes était dans la cuisine
02:24
or in the other roomchambre.
43
132760
2280
ou dans l'autre pièce.
02:28
MhmMhm?
44
136280
1000
Hum-um ?
02:29
(LaughterRires)
45
137330
2070
(Rires)
02:32
WomenFemmes had been brainwashedun lavage de cerveau
and led on for so long
46
140110
3666
On a conditionné les femmes,
on les a trompées depuis si longtemps
02:35
untiljusqu'à we had fallendéchu victimvictime and actuallyréellement
startedcommencé believingcroire in this ourselvesnous-mêmes.
47
143800
4840
que maintenant
nous avons commencé à y croire.
02:41
This, coupledcouplé with the lackmanquer de
of interestintérêt to educateéduquer womenfemmes,
48
149440
3736
En y ajoutant l'absence d'intérêt
concernant l'éducation féminine,
02:45
playedjoué a majorMajeur, majorMajeur rolerôle
49
153200
1896
cela a énormément contribué
02:47
in etchinggravure this into our mindsesprits.
50
155120
1600
à graver cette place dans nos esprits.
02:50
The soundsdes sons of the drumtambour
provokeprovoquer emotionémotion and movementmouvement.
51
158080
3096
Le son du tambour suscite
l'émotion et le mouvement.
02:53
EssentiallyEssentiellement, the drumtambour
is a very sensualsensuel instrumentinstrument.
52
161200
3400
Le tambour est tout simplement
un instrument très sensuel.
02:57
OnceFois at a festivalFestival, a man askeda demandé me
53
165760
1856
A un festival, un homme m'a demandé
02:59
how I daredosé put a drumtambour in betweenentre my legsjambes.
54
167640
3080
comment j'osais mettre
un tambour entre mes jambes.
03:03
I have been consideredpris en considération looseen vrac and dirtysale
for playingen jouant an instrumentinstrument.
55
171760
4520
On me considère comme une fille facile,
obscène parce je joue.
03:09
I have repeatedlyà plusieurs reprises been questionedremise en question
56
177240
2776
On me demande constamment
03:12
why I would choosechoisir to playjouer drumsbatterie
57
180040
2336
pourquoi j'ai choisi de jouer du tambour
03:14
insteadau lieu of practicingpratiquant journalismjournalisme,
58
182400
2096
plutôt que de faire du journalisme,
03:16
whichlequel I studiedétudié for my undergraduatepremier cycle,
59
184520
2896
que j'ai étudié pour mon diplôme,
03:19
whichlequel has been termedqualifié de "more decentdécent."
60
187440
3400
qui est défini comme « plus convenable ».
03:24
The sightvue of a womanfemme
playingen jouant drumsbatterie enfeeblesaffaiblit her,
61
192160
3456
Jouer des percussions
affaiblit une femme,
03:27
makesfait du her lessMoins feminineféminin,
62
195640
1280
la rend moins féminine,
03:30
lessMoins desirablesouhaitable,
63
198320
1816
moins désirable,
03:32
but all this optimallyde manière optimale
putsmet her on a lowerinférieur socialsocial standsupporter.
64
200160
4320
et tout cela la rabaisse
à un niveau social inférieur.
03:38
DrummingDrumming has essentiallyessentiellement representedreprésentée
the strongfort AfricanAfricain heritagepatrimoine,
65
206360
4056
Les percussions représentent
un héritage africain fort,
03:42
and its importanceimportance can be seenvu
66
210440
1456
et leur importance est visible
03:43
in the manybeaucoup aspectsaspects
of the AfricanAfricain traditiontradition.
67
211920
2120
dans les nombreux aspects
des traditions africaines.
03:46
ManyDe nombreux communitiescommunautés encompassenglober drummingtambour
in theirleur day-to-dayjour après jour activitiesActivités,
68
214960
4256
Beaucoup de communautés incluent
les percussions dans leur quotidien,
03:51
and still do up to daterendez-vous amoureux,
69
219240
1936
le font même encore actuellement,
03:53
from childbirthsaccouchements to initiationinitiation ceremoniescérémonies,
70
221200
4096
pendant les naissances,
les cérémonies d'initiation,
03:57
welcomingaccueillant avec satisfaction ceremoniescérémonies,
71
225320
1976
les cérémonies d'accueil,
03:59
marriagesles mariages and even burialssépultures.
72
227320
1920
les mariages et même les enterrements.
04:03
HoweverCependant, this sameMême drumtambour
73
231400
2616
Cependant, ces mêmes percussions
04:06
is disappearingdisparaître very fastvite
from the musicla musique scenescène,
74
234040
3496
sont en train de disparaître rapidement
de la scène musicale,
04:09
and the traditionaltraditionnel genregenre
is losingperdant its popularityPopularité
75
237560
2976
et le style traditionnel
perd sa popularité
04:12
very quicklyrapidement amongstparmi the people.
76
240560
1960
très rapidement parmi la population.
04:15
InspiredD’inspiration by the need
to preservepréserver this cultureCulture,
77
243120
3216
Poussée par le besoin
de protéger cette culture,
04:18
I am teachingenseignement the significanceimportance
and the importanceimportance of the drumtambour
78
246360
3496
j'enseigne l'importance
et la portée des percussions
04:21
to youngJeune boysgarçons, womenfemmes and girlsfilles.
79
249880
2520
à des jeunes garçons, des femmes
et des jeunes filles.
Par mon expérience de
professeur de percussions,
04:25
In my journeypériple as a percussionpercussions teacherprof,
80
253520
1936
04:27
I have realizedréalisé that very manybeaucoup womenfemmes
81
255480
3056
j'ai réalisé que vraiment
beaucoup de femmes
04:30
actuallyréellement want to playjouer the drumtambour,
82
258560
2255
veulent jouer du tambour,
04:32
but at the sameMême time,
83
260839
1897
mais en même temps,
04:34
they fearpeur it.
84
262760
1576
en ont peur.
04:36
Some fearpeur how societysociété will perceivepercevoir them.
85
264360
3376
Certaines craignent la manière
dont la société va les voir.
04:39
OthersD’autres fearpeur the physicalphysique paindouleur
that comesvient with playingen jouant.
86
267760
4176
D'autres craignent la douleur physique
ressentie quand on joue.
04:43
Oh yes, it's not that easyfacile.
87
271960
1560
Et oui, ce n'est pas si facile.
04:46
Some, because theirleur spousesconjoints
don't approveapprouver of them,
88
274760
3736
Certaines ont peur
car leur époux n'approuve pas,
04:50
and othersautres generallygénéralement
fearpeur the responsibilityresponsabilité
89
278520
2536
et souvent,
d'autres craignent la responsabilité
04:53
of beingétant a bearerau porteur of cultureCulture.
90
281080
2000
d'être porteur d'une culture.
04:56
I believe, or I think that all these fearscraintes
91
284320
3136
Je crois, je pense, que toutes ces peurs
04:59
are etchedgravé à l’eau-forte in the collectivecollectif
feminineféminin cautiousnessprudence
92
287480
2816
sont gravées dans
la prudence collective féminine
05:02
because when we learnapprendre of the atrocitiesatrocités
that have happenedarrivé to womenfemmes,
93
290320
4816
car quand on entend parler
des atrocités qu'ont subies les femmes,
05:07
continentallyau niveau continental especiallynotamment,
94
295160
2336
particulièrement sur notre continent,
05:09
it servessert as a constantconstant reminderrappel
95
297520
1736
cela nous rappelle constamment
05:11
that one stepétape out of our designateddésigné placeendroit
96
299280
4216
que s'écarter un peu de la place
qui nous a été attribuée
05:15
maymai endfin up in very serioussérieux consequencesconséquences.
97
303520
2960
peut avoir des conséquences graves.
05:22
Well, I use my drumtambour to tell my storyrécit
and my people'sles gens storieshistoires.
98
310000
6456
Donc, j'utilise mon tambour pour raconter
mon histoire et celles de mon peuple.
05:28
My rootsles racines shapeden forme de me
and my cultureCulture is here to stayrester with me.
99
316480
3240
Mes racines ont façonné mon être
et ma culture m'accompagne toujours.
Les femmes peuvent aussi
être gardiennes d'une culture.
05:32
WomenFemmes can be custodiansdépositaires of cultureCulture, too.
100
320600
2496
05:35
We are bornnée to bringapporter forthavant life,
101
323120
3336
Nous sommes nées pour apporter la vie,
05:38
to nurturenourrir it.
102
326480
1576
pour la nourrir.
05:40
We can definitelyabsolument preservepréserver our traditionstraditions
very, very excellentlyexcellemment.
103
328080
4000
Sans aucun doute, nous pouvons
très bien protéger nos traditions.
05:45
My drumtambour and I,
104
333280
1200
Mon tambour et moi,
05:47
we are here to stayrester.
105
335720
1200
nous sommes là pour longtemps.
05:49
(ApplauseApplaudissements)
106
337680
4656
(Applaudissements)
05:54
We are definitelyabsolument here to stayrester.
107
342360
2240
Nous sommes là pour longtemps.
05:58
If womenfemmes have led countriesdes pays,
108
346680
2616
Si les femmes ont dirigé des pays,
06:01
womenfemmes have gonedisparu to spaceespace,
109
349320
2336
sont allées dans l'espace,
06:03
womenfemmes have wona gagné GrammysGrammys,
110
351680
2216
ont gagné des Grammys,
06:05
then the sameMême, sameMême womenfemmes
can playjouer the drumtambour
111
353920
3216
alors ces mêmes femmes
peuvent jouer des percussions
06:09
and playjouer it -- to a five-starcinq étoiles ratingcote?
112
357160
3016
et en jouer -
sur un classement à cinq étoiles ?
06:12
No, to a million-starm-star ratingcote.
113
360200
3256
Non, un classement à un million d'étoiles.
06:15
Thank you.
114
363480
1216
Merci.
06:16
(ApplauseApplaudissements)
115
364720
5280
(Applaudissements)
06:29
(ChimingCarillon)
116
377200
1720
(Carillon)
06:35
(MetallicMétalliques drummingtambour)
117
383320
4120
(Son métallique)
06:55
(ChimingCarillon)
118
403240
3120
(Carillon)
07:03
(RattlingBruits de cliquetis)
119
411200
2600
(Cliquetis)
07:34
(DrummingDrumming)
120
442160
1600
(Percussions)
12:23
(ApplauseApplaudissements)
121
731560
4280
(Applaudissements)
Translated by Sarah Cornemillot
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kasiva Mutua - Drummer, percussionist
Kasiva Mutua is working to elevate the place of the African woman in music.

Why you should listen

Jackline Kasiva Mutua is an internationally touring drummer and percussionist based in Nairobi, Kenya. Her performance style is influenced by afrobeat, zouk, samba, reggae and soul. As a young drummer, Mutua learned traditional drums from her grandmother and continues to perpetuate her heritage and celebrate her community’s spirit.

More profile about the speaker
Kasiva Mutua | Speaker | TED.com