ABOUT THE SPEAKER
Teresa Bejan - Political theorist, author
Teresa Bejan writes about political theory, bringing historical perspectives to bear on contemporary questions.

Why you should listen

Teresa Bejan is Associate Professor of Political Theory and Fellow of Oriel College at the University of Oxford. She received her PhD with distinction from Yale in 2013 and was awarded the American Political Science Association's 2015 Leo Strauss Award for the best dissertation in political philosophy. In 2016 she was elected as the final Balzan-Skinner Fellow in Modern Intellectual History at Cambridge. Her inaugural lecture, "Acknowledging Equality," can be viewed here. Bejan publishes regularly in popular and scholarly venues and has taught at universities across the US, Canada, and the UK.

Bejan's first book, Mere Civility: Disagreement and the Limits of Toleration (Harvard University Press, 2017) was called "penetrating and sophisticated" by the New York Times, and her work has been featured on PBS, WNYC, CBC radio, Philosophy Bites and other podcasts. In addition to her many articles in academic journals and edited volumes, she has written on free speech and civility for The Atlantic and The Washington Post.

More profile about the speaker
Teresa Bejan | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Teresa Bejan: Is civility a sham?

Teresa Bejan: La civilité est-elle une mascarade ?

Filmed:
1,652,624 views

Qu'est-ce que la civilité et que nécessite-t-elle ? Dans une intervention pratique appuyée sur des connaissances historiques, la théoricienne politique Teresa Bejan explique comment la civilité a été utilisée à la fois comme la fondation des sociétés tolérantes et une façon pour les partisans politiques de faire taire et d'écarter des opinions contraires. Bejan suggère que nous devrions plutôt nous essayer à la « simple civilité » : la vertu permettant d'être capable d'être en désaccord fondamental avec les autres sans anéantir la possibilité d'une vie commune à l'avenir.
- Political theorist, author
Teresa Bejan writes about political theory, bringing historical perspectives to bear on contemporary questions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This talk containscontient maturemature languagela langue
ViewerSpectateur discretionpouvoir discrétionnaire is adviseda conseillé
0
136
3810
[Cette présentation contient du langage
ne convenant pas aux enfants.
Public averti uniquement.]
00:17
Let's get this out of the way.
1
5293
2833
Mettons ça au clair maintenant.
00:20
I'm here because I wrotea écrit
a booklivre about civilitycivilité,
2
8150
4200
Je suis ici car j'ai écrit
un livre sur la civilité
00:24
and because that booklivre camevenu out
3
12374
2344
et puisque ce livre est sorti
00:26
right around the 2016
AmericanAméricain presidentialprésidentiel electionélection,
4
14742
3969
juste au moment des élections
présidentielles américaines de 2016,
00:30
I startedcommencé gettingobtenir lots of invitationsinvitations
to come and talk about civilitycivilité
5
18735
5652
j'ai reçu beaucoup d'invitations
pour parler au sujet de la civilité
00:36
and why we need more of it
in AmericanAméricain politicspolitique.
6
24411
3945
et pourquoi, en Amérique, il nous faut
plus de civilité en politique.
00:40
So great.
7
28380
1278
Génial.
00:42
The only problemproblème was that I had writtenécrit
that booklivre about civilitycivilité
8
30737
4056
Le problème est que j'avais écrit
un livre sur la civilité
00:46
because I was convincedconvaincu
that civilitycivilité is ...
9
34817
4119
car j'étais convaincue
que la civilité, c'était...
00:52
bullshitconnerie.
10
40222
1158
de la connerie.
00:53
(LaughterRires)
11
41404
2048
(Rires)
00:55
Now, that maymai sounddu son
like a highlytrès uncivilincivile thing to say,
12
43476
3049
Dire cela peut sembler très irrespectueux
00:58
and luckychanceux for you, and for my publisheréditeur,
13
46549
2468
et, heureusement pour vous
et pour mon éditeur,
01:01
I did eventuallyfinalement come to changechangement my mindesprit.
14
49041
2759
j'ai fini par changer d'avis.
01:03
In the coursecours of writingl'écriture that booklivre
15
51824
2003
En écrivant ce livre
01:05
and studyingen train d'étudier the long historyhistoire
of civilitycivilité and religiousreligieux tolerancetolérance
16
53851
3659
et en étudiant la longue histoire
de la civilité
et de la tolérance religieuse
01:09
in the 17thth centurysiècle,
17
57534
1730
au XVIIe siècle,
01:11
I camevenu to discoverdécouvrir
that there is a virtuevertu of civilitycivilité,
18
59288
4834
j'ai découvert que
la civilité a un avantage
01:16
and farloin from beingétant bullshitconnerie,
it's actuallyréellement absolutelyabsolument essentialessentiel,
19
64146
3897
et que, loin d'être de la connerie,
elle est en fait absolument essentielle,
01:20
especiallynotamment for toleranttolérant societiessociétés,
20
68067
2057
en particulier
pour des sociétés tolérantes,
01:22
so societiessociétés like this one,
that promisepromettre not only to protectprotéger diversityla diversité
21
70148
5349
des sociétés comme celle-ci,
qui promettent de protéger la diversité
01:27
but alsoaussi the heatedchauffé and sometimesparfois
even hatefulodieux disagreementsdésaccords
22
75521
4866
mais aussi les désaccords
enflammés et parfois même haineux
01:32
that that diversityla diversité inspiresinspire.
23
80411
1625
que la diversité inspire.
01:35
You see, the thing about disagreementdésaccord
24
83400
2148
Une chose au sujet des désaccords :
01:37
is that there is a reasonraison
25
85572
2352
il y a une raison
01:39
that "disagreeabledésagréable" is a synonymsynonyme
for "unpleasantdésagréable."
26
87948
3330
pour que « désagréable »
soit synonyme de « déplaisant ».
01:44
As the EnglishAnglais philosopherphilosophe
ThomasThomas HobbesHobbes pointedpointu out
27
92337
2858
Comme l'a fait remarquer
le philosophe anglais Thomas Hobbes
01:47
all the way back in 1642,
28
95219
2741
il y a bien longtemps, en 1642,
01:49
that's because the meresimple actacte
of disagreementdésaccord is offensiveoffensive.
29
97984
4920
c'est parce que le simple fait
de ne pas être d'accord est une attaque.
01:55
And HobbesHobbes is still right.
It workstravaux like this:
30
103972
2454
Hobbes a toujours raison.
Cela fonctionne ainsi :
01:58
so, if you and I disagreeêtre en désaccord,
31
106450
2896
si je découvre
que nous sommes en désaccord
02:01
and I'm right, because I always am,
32
109370
3278
et que j'ai raison,
car j'ai toujours raison,
02:04
how am I to make sensesens of the factfait
that you are so very, very wrongfaux?
33
112672
5166
comment expliquer que vous ayez
tellement, tellement tort ?
02:10
It couldn'tne pouvait pas possiblypeut-être be that you've just
come to a differentdifférent conclusionconclusion
34
118488
3427
Ce ne pourrait pas être que vous êtes
arrivé à une conclusion différente
02:13
in good faithFoi?
35
121939
1151
en toute bonne foi ?
02:15
No, you mustdoit be up to something,
you mustdoit be stupidstupide,
36
123114
3086
Non, vous devez mijoter quelque chose,
vous devez être stupide,
02:18
bigotedbigote, interestedintéressé.
37
126224
2034
intolérant, intéressé.
02:20
Maybe you're insaneinsensé.
38
128282
1344
Peut-être êtes-vous fou.
02:21
And the sameMême goesva the other way. Right?
39
129650
1966
Il en va de même dans l'autre sens.
02:23
So the meresimple factfait
of your disagreeingen désaccord with me
40
131640
3426
Le simple fait que vous soyez
en désaccord avec moi
02:27
is implicitlyimplicitement an insultinsulte not only
to my viewsvues, but to my intelligenceintelligence, too.
41
135090
5738
est implicitement une attaque envers
mes opinions, mais aussi mon intelligence.
02:32
And things only get worsepire
when the disagreementsdésaccords at stakepieu
42
140852
3380
Les choses ne font qu'empirer
quand les désaccords en jeu
02:36
are the onesceux that we somehowen quelque sorte
considerconsidérer to be fundamentalfondamental,
43
144256
2937
sont ceux que nous considérons
comme étant fondamentaux,
02:39
whetherqu'il s'agisse to our worldviewsvisions du monde
or to our identitiesidentités.
44
147217
3425
qu'il s'agisse de notre vision du monde
ou de notre identité.
02:42
You know the kindssortes of disagreementdésaccord I mean.
45
150666
2564
Vous savez de quels désaccords je parle.
02:45
One doesn't discussdiscuter religionreligion or politicspolitique
46
153254
2654
On ne parle pas
de religion ou de politique
02:47
or increasinglyde plus en plus, the politicspolitique
of popularpopulaire cultureCulture, at the dinnerdîner tabletable,
47
155932
4301
ou, de plus en plus, de la politique
de la culture populaire, à table,
02:52
because these are the disagreementsdésaccords,
48
160257
1745
car ce sont les désaccords,
02:54
these are the things that people
really, seriouslysérieusement disagreeêtre en désaccord about,
49
162026
3462
ce sont les choses au sujet desquelles
les gens sont sérieusement en désaccord
02:57
and they definedéfinir themselvesse againstcontre
theirleur opponentsadversaires in the controversycontroverse.
50
165512
5115
et ils se définissent par rapport
à leurs antagonistes dans la controverse.
03:03
But of coursecours
those fundamentalfondamental disagreementsdésaccords
51
171535
3159
Mais bien sûr, ces désaccords fondamentaux
03:06
are preciselyprécisément the onesceux
that toleranttolérant societiessociétés
52
174718
2942
sont précisément ceux
que les sociétés tolérantes
03:09
like the UnitedUnie StatesÉtats
proposeproposer to toleratetolérer,
53
177684
3711
telles que les États-Unis
proposent de tolérer,
03:13
whichlequel perhapspeut être explainsexplique why,
historicallyhistoriquement, at leastmoins,
54
181419
3642
ce qui explique peut-être pourquoi,
tout du moins historiquement,
03:17
toleranttolérant societiessociétés haven'tn'a pas been
the happy-clappyHappy-clappy communitiescommunautés of differencedifférence
55
185085
4612
les sociétés tolérantes n'ont pas été
les joyeuses communautés de la différence
03:21
that you sometimesparfois hearentendre about.
56
189721
1904
dont vous entendez parfois parler.
03:23
No, they tendtendre to be placesdes endroits
where people have to holdtenir theirleur nosesnez
57
191649
4576
Elles ont tendance à être des endroits
où les gens doivent se pincer le nez
03:28
and rubRUB alongle long de togetherensemble
despitemalgré theirleur mutualmutuel contemptoutrage au Tribunal.
58
196249
3286
et bien s'entendre
malgré un mépris mutuel.
03:32
That's what I learnedappris
from studyingen train d'étudier religiousreligieux tolerancetolérance
59
200282
2642
C'est ce que j'ai appris
en étudiant la tolérance religieuse
03:34
in earlyde bonne heure modernmoderne EnglandL’Angleterre and AmericaL’Amérique.
60
202948
2549
au début de l'Angleterre
et de l'Amérique modernes.
03:37
And I alsoaussi learnedappris
that the virtuevertu that makesfait du
61
205521
3270
J'ai également appris
que la vertu qui rend
03:40
that un-murderousnon-meurtrier coexistencecoexistence,
if you will, possiblepossible,
62
208815
5864
une coexistence non meurtrière
- en quelque sorte - possible,
03:46
is the virtuevertu of civilitycivilité,
63
214703
1921
est la civilité
03:48
because civilitycivilité makesfait du
our disagreementsdésaccords tolerableapport maximal tolérable
64
216648
4429
car la civilité rend
nos désaccords tolérables
03:53
so that we can sharepartager a life togetherensemble
even if we don't sharepartager a faithFoi --
65
221101
6820
afin que nous puissions vivre ensemble
même si nous ne partageons pas une foi --
03:59
religiousreligieux, politicalpolitique or otherwiseautrement.
66
227945
2238
religieuse, politique ou autre.
04:03
Still, I couldn'tne pouvait pas help but noticeremarquer
67
231838
3064
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer
04:06
that when mostles plus people
talk about civilitycivilité todayaujourd'hui --
68
234926
3024
qu'aujourd'hui, quand la plupart des gens
parlent de civilité --
04:09
and boygarçon, do they talk
about civilitycivilité a lot --
69
237974
2921
et ils parlent vraiment beaucoup --
04:12
they seemsembler to have something elseautre in mindesprit.
70
240919
1999
ils semblent avoir autre chose à l'esprit.
04:14
So if civilitycivilité is the virtuevertu that makesfait du it
possiblepossible to toleratetolérer disagreementdésaccord
71
242942
4350
Si la civilité est la vertu qui rend
possible de tolérer le désaccord
04:19
so that we can actuallyréellement
engageengager with our opponentsadversaires,
72
247316
3016
pour que l'on puisse
discuter avec nos adversaires,
04:22
talkingparlant about civilitycivilité
73
250356
1675
parler de civilité
04:24
seemssemble to be mainlyprincipalement
a strategystratégie of disengagementdésengagement.
74
252055
2960
semble principalement être
une stratégie de désengagement.
04:27
It's a little bitbit like threateningen danger
to take your ballballon and go home
75
255839
3461
C'est un peu comme menacer
de prendre votre ballon et de rentrer
04:31
when the gameJeu isn't going your way.
76
259324
2562
quand le match ne se passe pas
comme vous le voudriez.
04:33
Because the funnydrôle thing about incivilityincivilité
77
261910
2089
Ce qui est amusant
au sujet de l'incivilité,
04:36
is that it's always
the sinSin of our opponentsadversaires.
78
264023
3523
c'est que c'est toujours
le péché de nos adversaires.
04:40
It's funnydrôle.
79
268044
1360
C'est amusant.
04:41
When it comesvient to our ownposséder badmal behaviorcomportement,
80
269428
1861
Quand il s'agit de notre mauvais conduite,
04:43
well, we seemsembler to developdévelopper
sudden-onsetsoudaine-apparition amnesiaamnésie,
81
271313
3457
nous semblons pris
d'une soudaine amnésie,
04:46
or we can always justifyjustifier it
as an appropriateapproprié responseréponse
82
274794
5127
ou nous pouvons toujours la justifier
comme étant une réponse adéquate
04:51
to the latestdernier outrageoutrage from our opponentsadversaires.
83
279945
2802
au dernier affront de nos adversaires.
04:54
So, "How can I be civilcivil to someoneQuelqu'un
who is setensemble out to destroydétruire
84
282771
4469
« Comment puis-je être civil
envers quelqu'un qui s'est fixé d'anéantir
04:59
everything I standsupporter for?
85
287264
1567
tout ce en quoi je crois ?
05:00
And by the way, they startedcommencé it."
86
288855
1678
Au passage, c'est lui qui a commencé. »
05:03
It's all terrificallyTerriblement convenientpratique.
87
291423
1698
C'est incroyablement pratique.
05:06
AlsoAussi convenientpratique is the factfait
that mostles plus of today'saujourd'hui biggros civilitycivilité talkersaffichettes
88
294160
5294
Ce qui est également pratique,
c'est le fait que, de nos jours,
la plupart de ceux qui parlent de civilité
05:11
tendtendre to be quiteassez vaguevague and fuzzyflou
89
299478
2425
ont tendance à être
assez vagues et flous
05:13
when it comesvient to what they think
civilitycivilité actuallyréellement entailsentraîne.
90
301927
3997
quand il s'agit de ce qu'ils pensent
que la civilité implique.
05:17
We're told that civilitycivilité
is simplysimplement a synonymsynonyme for respectle respect,
91
305948
4188
On nous dit que la civilité
est simplement un synonyme du respect,
05:22
for good mannersManners, for politenesspolitesse,
92
310160
2954
des bonnes manières, de la politesse,
05:25
but at the sameMême time, it's clearclair
that to accuseaccuser someoneQuelqu'un of incivilityincivilité
93
313138
5019
mais en même temps, il est clair
qu'accuser quelqu'un d'incivilité
05:30
is much, much worsepire
than callingappel them impoliteImpoli,
94
318181
3929
est bien pire que
de l'accuser d'impolitesse
05:34
because to be uncivilincivile
is to be potentiallypotentiellement intolerableintolérable
95
322134
5323
car être incivil, c'est être
potentiellement intolérant,
05:39
in a way that merelyseulement beingétant rudegrossier isn't.
96
327481
3056
ce qu'être simplement impoli n'est pas.
05:42
So to call someoneQuelqu'un uncivilincivile,
to accuseaccuser them of incivilityincivilité,
97
330561
4008
Dire de quelqu'un qu'il est incivil,
l'accuser d'incivilité
05:46
is a way of communicatingcommunicant
that they are somehowen quelque sorte beyondau-delà the palepâle,
98
334593
4627
est une façon de communiquer
qu'il a dépassé les bornes,
05:51
that they're not worthvaut
engagingengageant with at all.
99
339244
2373
que cela ne vaut même pas la peine
d'engager le dialogue avec lui.
05:55
So here'svoici the thing:
100
343820
1246
Le truc, c'est que
05:58
civilitycivilité isn't bullshitconnerie,
101
346135
2406
la civilité n'est pas de la connerie,
06:00
it's preciousprécieux because it's the virtuevertu
that makesfait du fundamentalfondamental disagreementdésaccord
102
348565
4917
c'est précieux car c'est la vertu
qui rend un désaccord fondamental
06:06
not only possiblepossible but even
sometimesparfois occasionallyparfois productiveproductif.
103
354554
2928
non seulement possible,
mais parfois même productif.
06:10
It's preciousprécieux, but it's alsoaussi
really, really difficultdifficile.
104
358412
2880
C'est précieux, mais c'est aussi
vraiment, vraiment difficile.
06:15
CivilityCivilité talk, on the other handmain,
105
363058
2636
D'un autre côté, la civilité,
06:17
well, that's really easyfacile,
106
365718
2857
c'est très facile,
06:20
really easyfacile,
107
368599
1384
très facile,
06:22
and it alsoaussi is almostpresque always
completeAchevée bullshitconnerie,
108
370007
3508
et c'est presque toujours de la connerie,
06:26
whichlequel makesfait du things slightlylégèrement awkwardmaladroite for me
109
374919
3373
ce qui rend les choses
un peu moins embarrassantes pour moi
06:30
as I continuecontinuer to talk to you
about civilitycivilité.
110
378316
2150
alors que je continue
à vous parler de civilité.
06:33
(LaughterRires)
111
381165
1612
(Rires)
06:34
AnywayEn tout cas, we tendtendre to forgetoublier it,
112
382801
3588
Bref.
On l'oublie,
06:38
but politiciansLes politiciens and intellectualsintellectuels
have been warningAttention us for decadesdécennies now
113
386413
3527
mais les politiciens et intellectuels
nous avertissent depuis des décennies
06:41
that the UnitedUnie StatesÉtats
is facingorienté vers a crisiscrise of civilitycivilité,
114
389964
2596
que les États-Unis font face
à une crise de la civilité
06:44
and they'veils ont tendedtendance to blamefaire des reproches that crisiscrise
on technologicaltechnologique developmentsdéveloppements,
115
392584
3322
et ils ont eu tendance à accuser
les développements technologiques,
06:47
on things like cablecâble TVTV,
talk radioradio, socialsocial mediamédias.
116
395930
4048
des choses comme la télévision par câble,
la radio, les réseaux sociaux.
06:52
But any historianhistorien will tell you
117
400002
1545
Mais tout historien vous dira
06:53
that there never was a goldend'or ageâge
of disagreementdésaccord,
118
401571
2349
qu'il n'y a jamais eu
d'âge d'or du désaccord,
06:55
let aloneseul good feelingssentiments,
119
403944
1526
encore moins des bons sentiments,
06:57
not in AmericanAméricain politicspolitique.
120
405494
1834
pas en politique américaine.
06:59
In my booklivre, thoughbien que, I arguese disputer
that the first modernmoderne crisiscrise of civilitycivilité
121
407352
3541
Mais, dans mon livre, j'avance
que la première
crise moderne de la civilité
07:02
actuallyréellement begana commencé about 500 yearsannées agodepuis,
122
410917
2820
a commencé il y a environ 500 ans,
07:05
when a certaincertain professorprofesseur of theologythéologie
namednommé MartinMartin LutherLuther
123
413761
3625
quand un certain professeur de théologie
du nom de Martin Luther
07:09
tooka pris advantageavantage of a recentrécent advancementpromotion
in communicationscommunications technologyLa technologie,
124
417410
3691
a tiré profit des progrès récents
en technologie de la communication,
07:13
the printingimpression presspresse,
125
421125
1254
l'imprimerie,
07:14
to call the PopePape the AntichristAntéchrist,
126
422403
3166
pour appeler le pape l'antéchrist
07:18
and thusAinsi inadvertentlypar inadvertance launchlancement
the ProtestantProtestant ReformationRéformation.
127
426768
3382
et ainsi lancer par mégarde
la réforme protestante.
07:22
So think of the presspresse, if you will,
as the TwitterTwitter of the 16thth centurysiècle,
128
430174
4285
Voyez l'imprimerie, si vous voulez,
comme le Twitter du XVIe siècle
07:26
and MartinMartin LutherLuther as the originaloriginal trollTroll.
129
434483
2580
et Martin Luther comme le troll originel.
07:29
And I'm not exaggeratingexagérer here.
130
437087
2145
Je n'exagère pas.
07:31
He onceune fois que declareddéclaré himselflui-même unableincapable to prayprier
131
439256
3350
Un jour, il s'est déclaré
incapable de prier
07:34
withoutsans pour autant at the sameMême time cursingmaudire
132
442630
2135
sans maudire en même temps
07:36
his "anti-Christiananti-chrétien,"
i.e. CatholicCatholique, opponentsadversaires.
133
444789
3358
ses opposants « anti-chrétiens »,
c'est-à-dire catholiques.
07:40
And of coursecours, those CatholicCatholique opponentsadversaires
clutchedembraye theirleur pearlsperles
134
448171
2918
Bien sûr, ces opposants catholiques
ont serré leurs crucifix
07:43
and calledappelé for civilitycivilité then, too,
135
451113
1685
et appelé à la civilité,
07:44
but all the while,
they gavea donné as good as they got
136
452822
2310
mais ils donnaient aussi
tout ce qu'ils avaient
07:47
with traditionaltraditionnel slursinsultes like "hereticHérétique,"
137
455156
1842
avec les traditionnels « hérétiques »
07:49
and, worstpire of all, "ProtestantProtestant,"
138
457022
2237
et, pire que tout, « protestant »,
07:52
whichlequel begana commencé in the 16thth centurysiècle
as an insultinsulte.
139
460262
3039
qui a fait ses débuts au XVIe siècle
en tant qu'insulte.
07:57
The thing about
civilitycivilité talk, then as now,
140
465377
3123
Le truc au sujet de l'appel
à la civilité, à l'époque et maintenant,
08:00
was that you could call out
your opponentadversaire for going lowfaible,
141
468524
4977
c'est que vous pouviez dénoncer
votre adversaire pour des coups bas
08:05
and then take advantageavantage
of the moralmoral highhaute groundsol
142
473525
2247
et profiter de la supériorité
de votre position morale
08:07
to go as lowfaible or lowerinférieur,
143
475796
2348
pour frapper aussi bas, voire plus bas,
08:10
because callingappel for civilitycivilité
setsensembles up the speakerorateur
144
478168
2268
car appeler à la civilité
fait de l'orateur
08:12
as a modelmaquette of decorumDécorum
while implicitlyimplicitement, subtlysubtilement stigmatizingstigmatiser
145
480460
3787
un modèle de bienséance
et stigmatise implicitement, subtilement,
08:16
anyonen'importe qui with the temerityTémérité
to disagreeêtre en désaccord as uncivilincivile.
146
484271
2944
quiconque ayant la témérité
de ne pas être d'accord comme incivil.
08:20
And so civilitycivilité talk in the 17thth centurysiècle
becomesdevient a really effectiveefficace way
147
488433
4532
Au XVIIe siècle, l'appel à la civilité
devient un moyen très efficace
08:24
for membersmembres of the religiousreligieux establishmentmise en place
148
492989
2136
pour les membres
de l'institution religieuse
08:27
to silencesilence, suppressréprimer, excludeexclure les dissentersdissidents
outsideà l'extérieur of the establishedétabli churchéglise,
149
495149
5247
de faire taire, réprimer,
exclure les dissidents de l’Église établie
08:32
especiallynotamment when they spokeparlait out
againstcontre the statusstatut quoquo.
150
500420
2885
en particulier quand ils s'élevaient
contre le statu quo.
08:35
So AnglicanAnglicane ministersministres
could lectureconférence atheistsathées
151
503329
2376
Les pasteurs anglicans
pouvaient sermonner les athéistes
08:37
on the offensivenesscaractère offensant of theirleur discoursediscours.
152
505729
2347
sur le caractère outrageant
de leur discours.
08:40
EveryoneTout le monde could complainse plaindre about the QuakersQuakers
153
508100
2326
Tout le monde pouvait
se plaindre des quakers
08:42
for refusingrefusant to doffDoff and donDon theirleur hatschapeaux
154
510450
2167
pour leur refus de saluer
avec leur chapeau
08:44
or theirleur "uncouthgrossiers" practiceentraine toi
of shakingtremblement handsmains.
155
512641
3055
ou leur pratique « grossière »
de se serrer les mains.
08:48
But those accusationsaccusations of incivilityincivilité
156
516601
2215
Mais ces accusations d'incivilité
08:50
prettyjoli soonbientôt becamedevenu
pretextsPrétextes for persecutionpersécution.
157
518840
2864
sont rapidement devenues
des prétextes à la persécution.
08:54
So farloin, so familiarfamilier, right?
158
522738
2350
Jusqu'ici, cela semble familier, non ?
08:57
We see that strategystratégie again and again.
159
525112
2563
Nous voyons cette stratégie
à maintes reprises.
08:59
It's used to silencesilence civilcivil rightsdroits
protestersmanifestants in the 20thth centurysiècle.
160
527699
5079
Elle est utilisée pour faire taire
les manifestants pour les droits civils
au XXe siècle.
09:04
And I think it explainsexplique
why partisanspartisans on bothtous les deux sidescôtés of the aisleallée
161
532802
4112
Je pense qu'elle explique pourquoi
les partisans des deux partis
09:08
keep reachingatteindre for this,
franklyfranchement, antiquatedvieilli,
162
536938
2610
continuent à appeler
à ce qui est honnêtement
un langage désuet de la civilité
du début du temps moderne,
09:11
earlyde bonne heure modernmoderne languagela langue of civilitycivilité
163
539572
2660
09:14
preciselyprécisément when they want to communicatecommuniquer
that certaincertain people and certaincertain viewsvues
164
542256
4201
précisément quand ils veulent communiquer
que certaines personnes et opinions
09:18
are beyondau-delà the palepâle,
165
546481
2093
ont dépassé les limites
09:20
but they want to saveenregistrer
themselvesse the troubledifficulté
166
548598
2119
mais qu'ils veulent s'épargner le fait
09:22
of actuallyréellement makingfabrication an argumentargument.
167
550741
2302
de faire valoir leurs arguments.
09:25
So no wondermerveille skepticssceptiques like me
tendtendre to rollrouleau our eyesles yeux
168
553067
3468
Il n'est pas étonnant que les sceptiques
lèvent les yeux au ciel
09:28
when the callsappels for
conversationalconversationnel virtuevertu begincommencer,
169
556559
2747
quand commencent les appels
à la vertu conversationnelle,
09:31
because insteadau lieu of healingguérison
our socialsocial and politicalpolitique divisionsdivisions,
170
559330
2944
car au lieu de guérir
nos divisions sociales et politiques,
09:34
it seemssemble like so much civilitycivilité talk
is actuallyréellement makingfabrication the problemproblème worsepire.
171
562298
3491
il semble que tant d'appels à la civilité
empirent le problème.
09:37
It's savingéconomie us the troubledifficulté
of actuallyréellement speakingParlant to eachchaque other,
172
565813
3421
Cela nous épargne le fait
de parler à l'autre,
09:41
allowingen permettant us to speakparler
pastpassé eachchaque other or at eachchaque other
173
569258
3937
permettant des dialogues de sourds
ou que nous parlions à l'autre
09:45
while signalingsignalisation our superiorsupérieur virtuevertu
174
573219
2395
tout en exprimant
la supériorité de notre vertu
09:47
and lettinglocation the audiencepublic know
whichlequel sidecôté we're on.
175
575638
2525
et en faisant savoir au public
de quel côté nous sommes.
09:51
And givendonné this, I think
one mightpourrait be forgivenpardonné, as I did,
176
579388
4128
Étant donné cela, je pense que l'on peut
pardonner quelqu'un qui, comme moi,
09:55
for assumingen supposant that because
so much civilitycivilité talk is bullshitconnerie,
177
583540
3159
a présumé que, les discussions
sur la civilité étant des conneries,
09:58
well then, the virtuevertu of civilitycivilité
mustdoit be bullshitconnerie, too.
178
586723
2968
la vertu de la civilité
devait l'être également.
10:02
But here, again, I think a little
historicalhistorique perspectivela perspective goesva a long way.
179
590675
3725
À nouveau, je pense qu'une perspective
historique aide grandement.
10:06
Because rememberrappelles toi, the sameMême
earlyde bonne heure modernmoderne crisiscrise of civilitycivilité
180
594424
3407
Souvenez-vous, la même crise
de la civilité du début des temps modernes
10:09
that launchedlancé the ReformationRéformation
181
597855
1959
ayant lancé la Réforme
10:11
alsoaussi gavea donné birthnaissance to toleranttolérant societiessociétés,
182
599838
2761
a aussi donné naissance
à des sociétés tolérantes,
10:14
placesdes endroits like RhodeRhode IslandÎle, PennsylvaniaPennsylvania,
183
602623
2675
des lieux tels que Rhode Island,
en Pennsylvanie,
10:17
and indeedeffectivement, eventuallyfinalement the UnitedUnie StatesÉtats,
184
605322
2620
et finalement, les États-Unis,
10:19
placesdes endroits that at leastmoins aspiredaspirait
to protectprotéger disagreementdésaccord
185
607966
4865
des lieux qui aspiraient
à protéger le désaccord
10:24
as well as diversityla diversité,
186
612855
1777
ainsi que la diversité
10:27
and what madefabriqué that possiblepossible
was the virtuevertu of civilitycivilité.
187
615997
5380
et ce qui a rendu cela possible,
c'est la vertu de la civilité.
10:33
What madefabriqué disagreementdésaccord tolerableapport maximal tolérable,
188
621401
1723
Ce qui a rendu le désaccord tolérable,
10:35
what it madefabriqué it possiblepossible
for us to sharepartager a life,
189
623148
2917
ce qui a rendu possible
notre vie ensemble,
10:38
even when we didn't sharepartager a faithFoi,
190
626089
2380
même si nous ne partagions pas une foi,
10:40
was a virtuevertu,
191
628493
1810
c'était une vertu
10:42
but one, I think,
that is perhapspeut être lessMoins aspirationalambitieux
192
630327
3230
mais une vertu qui, je pense,
est peut-être moins ambitieuse
10:45
and a lot more confrontationalconflictuel
193
633581
1929
et beaucoup plus conflictuelle
10:47
than the one that people
who talk about civilitycivilité a lot todayaujourd'hui
194
635534
3635
que celle dont les gens qui,
aujourd'hui, parlent beaucoup de civilité
10:51
tendtendre to have in mindesprit.
195
639193
1302
ont à l'esprit.
10:52
So I like to call that virtuevertu
"meresimple civilitycivilité."
196
640519
3634
J'aime appeler cette vertu
« simple civilité ».
10:57
You maymai know it as the virtuevertu
that allowspermet us to get throughpar
197
645288
3850
Vous connaissez peut-être cette vertu
qui rend possibles
11:01
our relationsrapports with an ex-spouseex-conjoint,
198
649162
2436
nos relations avec un ancien conjoint,
11:03
or a badmal neighborvoisin,
199
651622
1508
un mauvais voisin,
11:05
not to mentionmention a membermembre
of the other partyfête.
200
653154
2301
pour ne pas parler
d'un membre de l'autre parti.
11:07
Because to be merelyseulement civilcivil
is to meetrencontrer a lowfaible barbar grudginglyContrecœur,
201
655973
5233
Être simplement civil, c'est satisfaire
à contrecœur un standard peu élevé
11:14
and that, again, makesfait du sensesens,
202
662289
1676
et cela a du sens
11:15
because civilitycivilité is a virtuevertu
that's meantsignifiait to help us disagreeêtre en désaccord,
203
663989
3683
car la civilité est une vertu
censée nous aider à être en désaccord
11:19
and as HobbesHobbes told us
all those centuriesdes siècles agodepuis,
204
667696
3015
et, comme Hobbes nous l'a dit
il y a tant de siècles,
11:22
disagreeabledésagréable meansveux dire unpleasantdésagréable
for a reasonraison.
205
670735
3777
il y a une raison pour que
« désagréable » signifie « déplaisant ».
11:28
But if it isn't bullshitconnerie,
what exactlyexactement is civilitycivilité or meresimple civilitycivilité?
206
676576
5010
Mais si ce n'est pas de la connerie,
qu'est-ce que la civilité
ou la simple civilité ?
11:33
What does it requireexiger?
207
681610
1150
Que nécessite-t-elle ?
11:35
Well, to startdébut, it is not and cannotne peux pas be
208
683575
4461
Pour commencer, ce n'est pas,
et ça ne peut pas être,
11:40
the sameMême thing
as beingétant respectfulrespectueux or politepoli,
209
688060
3674
la même chose que le fait
d'être respectueux ou poli
11:43
because we need civilitycivilité preciselyprécisément
when we're dealingtransaction with those people
210
691758
3366
car nous avons besoin de la civilité
précisément face à ces personnes
11:47
that we find it the mostles plus difficultdifficile,
or maybe even impossibleimpossible, to respectle respect.
211
695148
4571
pour lesquelles il nous est difficile,
voire impossible, d'éprouver du respect.
11:52
SimilarlyDe la même façon, beingétant civilcivil
can't be the sameMême as beingétant niceagréable,
212
700401
3112
Être civil ne peut pas être
la même chose qu'être gentil
11:55
because beingétant niceagréable meansveux dire not tellingrécit
people what you really think about them
213
703537
6143
car être gentil, c'est ne pas dire
aux gens ce que vous pensez vraiment d'eux
12:01
or theirleur wrongfaux, wrongfaux viewsvues.
214
709704
2531
ou de leurs opinions erronées.
12:04
No, beingétant civilcivil meansveux dire speakingParlant your mindesprit,
215
712948
3754
Être civil, c'est dire ce que vous pensez,
12:10
but to your opponent'sadverse facevisage,
216
718008
3381
mais le dire en face
12:13
not behindderrière her back.
217
721413
1904
et non dans le dos de votre adversaire.
12:16
BeingÉtant merelyseulement civilcivil
meansveux dire not pullingtirant our punchescoups de poing,
218
724130
4667
Être simplement civil signifie
ne pas prendre des gants,
12:20
but at the sameMême time, it meansveux dire maybe
not landingatterrissage all those punchescoups de poing all at onceune fois que,
219
728821
3780
mais, en même temps,
ne pas tout dire d'un coup,
12:24
because the pointpoint of meresimple civilitycivilité
220
732625
2481
car l'objectif de la simple civilité
12:27
is to allowpermettre us to disagreeêtre en désaccord,
to disagreeêtre en désaccord fundamentallyfondamentalement,
221
735130
4082
est de nous permettre d'être
fondamentalement en désaccord
12:31
but to do so withoutsans pour autant denyingnier or destroyingdétruire
the possibilitypossibilité of a commoncommun life tomorrowdemain
222
739236
6524
mais sans nier ou anéantir la possibilité
d'une vie commune à l'avenir
12:37
with the people that we think
are standingpermanent in our way todayaujourd'hui.
223
745784
3817
avec les gens qui, à notre avis,
nous barrent le chemin aujourd'hui.
12:42
And in that sensesens, I think
civilitycivilité is actuallyréellement closelyétroitement relateden relation
224
750768
3104
Dans ce sens, je pense
que la civilité est étroitement liée
12:45
to anotherun autre virtuevertu, the virtuevertu of couragecourage.
225
753896
2309
à une autre vertu : la vertu du courage.
12:48
So meresimple civilitycivilité is havingayant the couragecourage
to make yourselftoi même disagreeabledésagréable,
226
756229
6389
La simple civilité, c'est avoir le courage
de vous rendre désagréable
12:54
and to stayrester that way,
227
762642
1873
et de le rester,
12:56
but to do so while stayingrester in the roomchambre
228
764539
3499
mais de le faire en restant dans la pièce
13:00
and stayingrester presentprésent to your opponentsadversaires.
229
768062
2722
et en restant présent
pour vos adversaires.
13:03
And it alsoaussi meansveux dire that, sometimesparfois,
callingappel bullshitconnerie on people'sles gens civilitycivilité talk
230
771745
4683
Cela signifie aussi que, parfois, dire que
les appels au civisme sont de la connerie
13:08
is really the only civilcivil thing to do.
231
776452
2165
est la seule chose civile à faire.
13:11
At leastmoins that's what I think.
232
779133
1817
Tout du moins, c'est ce que je pense.
13:13
But look, if I've learnedappris anything
from studyingen train d'étudier the long historyhistoire
233
781934
4072
Mais si j'ai appris quoi que ce soit
de l'étude de la longue histoire
13:18
of religiousreligieux tolerancetolérance
in the 17thth centurysiècle, it's this:
234
786030
2857
de la tolérance religieuse
au XVIIe siècle, c'est ceci :
13:21
if you're talkingparlant about civilitycivilité
as a way to avoidéviter an argumentargument,
235
789905
4864
si vous parlez de civilité
pour éviter un débat,
13:26
to isolateisoler yourselftoi même
in the more agreeableagréable companycompagnie
236
794793
3928
pour vous isoler
en compagnie plus agréable
13:30
of the like-mindedpartageant les mêmes idées
who alreadydéjà agreese mettre d'accord with you,
237
798745
2442
avec des gens qui sont
déjà d'accord avec vous,
13:34
if you find yourselftoi même
never actuallyréellement speakingParlant to anyonen'importe qui
238
802433
3699
si vous ne vous retrouvez jamais
à parler à qui que ce soit
13:38
who really, trulyvraiment, fundamentallyfondamentalement
disagreesest en désaccord with you,
239
806156
4483
qui est réellement, vraiment,
fondamentalement en désaccord avec vous,
13:42
well, you're doing civilitycivilité wrongfaux.
240
810663
2920
vous ne pratiquez pas
la civilité correctement.
13:47
Thank you.
241
815091
1151
Merci.
13:48
(ApplauseApplaudissements)
242
816266
4226
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Pierre-Louis Gaudy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Teresa Bejan - Political theorist, author
Teresa Bejan writes about political theory, bringing historical perspectives to bear on contemporary questions.

Why you should listen

Teresa Bejan is Associate Professor of Political Theory and Fellow of Oriel College at the University of Oxford. She received her PhD with distinction from Yale in 2013 and was awarded the American Political Science Association's 2015 Leo Strauss Award for the best dissertation in political philosophy. In 2016 she was elected as the final Balzan-Skinner Fellow in Modern Intellectual History at Cambridge. Her inaugural lecture, "Acknowledging Equality," can be viewed here. Bejan publishes regularly in popular and scholarly venues and has taught at universities across the US, Canada, and the UK.

Bejan's first book, Mere Civility: Disagreement and the Limits of Toleration (Harvard University Press, 2017) was called "penetrating and sophisticated" by the New York Times, and her work has been featured on PBS, WNYC, CBC radio, Philosophy Bites and other podcasts. In addition to her many articles in academic journals and edited volumes, she has written on free speech and civility for The Atlantic and The Washington Post.

More profile about the speaker
Teresa Bejan | Speaker | TED.com