ABOUT THE SPEAKER
Jia Jiang - Author, blogger, entrepreneur
Jia Jiang's journey through rejection revealed a world hidden in plain sight, where people are much kinder than we imagine.

Why you should listen

Jia Jiang is the owner of Rejection Therapy, a website that provides inspiration, knowledge and products for people to overcome their fear of rejection. He is also the CEO of Wuju Learning, a company that teaches people and trains organizations to become fearless through rejection training. In 2015, he authored a bestselling book, Rejection Proof: How I Beat Fear and Became Invincible Through 100 Days of Rejection.

Several years after Jiang began his career in the corporate world, he took a life-altering risk and stepped into the unknown world of entrepreneurship. His result was everyone's biggest fear: rejection. This was the catalyst that set Jiang on the path to his true calling.

To conquer the fear of rejection, Jiang embarked on a personal quest and started a blog, 100 Days of Rejection Therapy. His journey revealed a world that was hidden in plain sight -- a world where people are much kinder than we imagine. He discovered that rejection can be much less painful than we believe and that the fear of rejection is much more destructive than we know.

Jiang grew up in Beijing, China and migrated to the United States at age 16. He holds a Bachelor of Computer Science from Brigham Young University and a Master of Business Administration from Duke University.

More profile about the speaker
Jia Jiang | Speaker | TED.com
TEDxMtHood

Jia Jiang: What I learned from 100 days of rejection

Jia Jiang: O que aprendín en 100 días de rexeitamento

Filmed:
6,040,624 views

Jia Jiang aventúrase sen medo nun territorio que moita xente teme: o rexeitamento. Ao buscar o rexeitamento durante 100 días; pedindo, por exemplo, prestados 100 dólares a un descoñecido ou requirindo un reposto de hamburguesa nun restaurante, Jiang perdeu a sensibilidade á dor e á vergoña que implica o rexeitamento e, no proceso, descubriu que pedir o que queres pode abrirche posibilidades onde esperabas atopar camiños sen saída.
- Author, blogger, entrepreneur
Jia Jiang's journey through rejection revealed a world hidden in plain sight, where people are much kinder than we imagine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was six years old,
0
760
1616
Cando tiña seis anos,
recibín os meu regalos.
00:14
I received my gifts.
1
2400
1240
00:16
My first grade teacher
had this brilliant idea.
2
4320
3456
A miña mestra de primeiro
tivo unha idea brillante.
00:19
She wanted us to experience
receiving gifts
3
7800
3336
Quería que tivésemos
a experiencia de recibir regalos
e tamén a de aprender a
cumprimentarnos mutuamente.
00:23
but also learning the virtue
of complimenting each other.
4
11160
4000
00:27
So she had all of us
come to the front of the classroom,
5
15640
2896
Así que nos fixo ir a todos
á fronte da clase,
compráranos regalos
e puxéraos nunha esquina.
00:30
and she bought all of us gifts
and stacked them in the corner.
6
18560
2976
E dixo:
00:33
And she said,
7
21560
1216
"Por que non nos
gabamos uns aos outros?
00:34
"Why don't we just stand here
and compliment each other?
8
22800
2656
Cando escoitedes o voso nome,
00:37
If you hear your name called,
9
25480
1576
00:39
go and pick up your gift and sit down."
10
27080
2200
ide, collede o voso regalo e sentade."
00:42
What a wonderful idea, right?
11
30520
1480
Que idea máis marabillosa, non si?
00:44
What could go wrong?
12
32880
1216
Como podía ir a cousa mal?
(Risos)
00:46
(Laughter)
13
34120
1520
00:48
Well, there were 40 of us to start with,
14
36400
2056
Pois, para comezar, eramos 40
e cada vez que eu oía
o nome de alguén
00:50
and every time I heard
someone's name called,
15
38480
2456
00:53
I would give out the heartiest cheer.
16
40960
1800
daba o viva máis intenso.
00:55
And then there were 20 people left,
17
43280
2496
E quedaban só 20 persoas,
e quedaban só dez persoas,
00:57
and 10 people left,
18
45800
1776
e cinco...
00:59
and five left ...
19
47600
1360
01:01
and three left.
20
49560
1376
e tres.
01:03
And I was one of them.
21
50960
1200
E eu era un deses.
01:04
And the compliments stopped.
22
52720
1600
E os cumprimentos pararon.
01:07
Well, at that moment, I was crying.
23
55560
2040
Nese momento, eu choraba.
01:10
And the teacher was freaking out.
24
58600
2016
A profesora púxose moi nerviosa.
01:12
She was like, "Hey, would anyone
say anything nice about these people?"
25
60640
3656
Dicía "Ei, quen lle di
algo agradable a esta xente?"
01:16
(Laughter)
26
64319
1217
(Risos)
01:17
"No one? OK, why don't you
go get your gift and sit down.
27
65560
2976
"Ninguén? Ben, pois ide coller
o voso regalo e sentade.
01:20
So behave next year --
28
68560
1256
E sede bos,
o ano que vén
quizais alguén diga
algo bonito de vós."
01:21
someone might say
something nice about you."
29
69840
2096
(Risos)
01:24
(Laughter)
30
71960
1760
01:26
Well, as I'm describing this you,
31
74520
1616
Ao describirvos isto,
01:28
you probably know
I remember this really well.
32
76160
2376
seguro que vos decatastes
de que o lembro moi ben.
01:30
(Laughter)
33
78560
1600
(Risos)
01:32
But I don't know who felt worse that day.
34
80800
2096
Mais eu non sei quen se
sentiu peor ese día.
01:35
Was it me or the teacher?
35
82920
2176
Eu ou a profesora?
01:37
She must have realized
that she turned a team-building event
36
85120
3136
Ela debeu decatarse de que
convertera un xogo de cooperación
01:40
into a public roast
for three six-year-olds.
37
88280
2800
nun escarnio público para
tres nenos de seis anos.
01:43
And without the humor.
38
91800
1256
E sen ningunha graza.
01:45
You know, when you see
people get roasted on TV,
39
93080
2336
Cando vedes xente
da que se moquean na TV,
01:47
it was funny.
40
95440
1216
é gracioso.
Ese día non houbo nada gracioso.
01:48
There was nothing funny about that day.
41
96680
1858
01:51
So that was one version of me,
42
99320
3016
Así que esa era unha versión de min,
e preferiría morrer antes
que volver a estar nesa situación,
01:54
and I would die to avoid
being in that situation again --
43
102360
3496
volver a ser rexeitado en público.
01:57
to get rejected in public again.
44
105880
1880
02:00
That's one version.
45
108440
1456
Esa é unha versión.
Agora imos aos meus oito anos.
02:02
Then fast-forward eight years.
46
109920
2456
02:04
Bill Gates came to my hometown --
47
112400
1976
Bill Gates veu á miña cidade,
02:06
Beijing, China --
48
114400
1216
Pequín, China,
02:07
to speak,
49
115640
1216
para dar unha charla,
02:08
and I saw his message.
50
116880
1736
e eu pillei a súa mensaxe.
Namoreime daquel tipo.
02:10
I fell in love with that guy.
51
118640
2296
02:13
I thought, wow,
I know what I want to do now.
52
120960
2896
Pensei: "Xa sei o que quero facer".
Esa noite escribinlle
unha carta á miña familia
02:15
That night I wrote a letter to my family
53
123880
2136
02:18
telling them: "By age 25,
54
126040
2296
dicindo: "Aos 25 anos,
02:20
I will build the biggest
company in the world,
55
128360
2616
vou crear a compañía
máis grande do mundo
02:23
and that company will buy Microsoft."
56
131000
1936
e esa compañía vai comprar Microsoft."
02:25
(Laughter)
57
132960
1896
(Risos)
02:26
I totally embraced this idea
of conquering the world --
58
134880
2616
Aferreime a esa idea
de conquistar o mundo,
02:29
domination, right?
59
137520
1200
dominalo.
02:31
And I didn't make this up,
I did write that letter.
60
139160
2816
Non o inventei, de verdade
escribín esa carta.
E aquí está.
02:34
And here it is --
61
142000
1336
02:35
(Laughter)
62
143360
1976
(Risos)
02:37
You don't have to read this through --
63
145360
1816
Non tedes que lela.
(Risos)
02:39
(Laughter)
64
147200
1776
Tiña mala letra pero marcara
as palabras importantes.
02:41
This is also bad handwriting,
but I did highlight some key words.
65
149000
3240
02:45
You get the idea.
66
153600
1216
Colledes a idea.
02:46
(Laughter)
67
154840
1776
(Risos)
02:48
So ...
68
156640
1200
Así que...
02:51
that was another version of me:
69
159280
2016
Esa era outra versión de min:
02:53
one who will conquer the world.
70
161320
1680
alguén que ía conquistar o mundo.
02:55
Well, then two years later,
71
163880
1456
Dous anos máis tarde,
02:57
I was presented with the opportunity
to come to the United States.
72
165360
3936
xurdiume a oportunidade de
vir aos EUA.
03:01
I jumped on it,
73
169320
1576
Agarreina,
03:03
because that was
where Bill Gates lived, right?
74
170920
2216
porque era
onde vivía Bill Gates, non?
(Risos)
03:05
(Laughter)
75
173160
1216
03:06
I thought that was the start
of my entrepreneur journey.
76
174400
2640
Pensei que era o comezo do meu
camiño como empresario.
03:09
Then, fast-forward another 14 years.
77
177680
2176
Agora, avancemos outros 14 anos.
Tiña 30.
03:11
I was 30.
78
179880
1416
03:13
Nope, I didn't build that company.
79
181320
2376
Non, non creei aquela empresa.
Nin sequera comecei.
03:15
I didn't even start.
80
183720
1536
Era director comercial
nunha empresa Fortune 500.
03:17
I was actually a marketing manager
for a Fortune 500 company.
81
185280
3976
E sentíame bloqueado;
03:21
And I felt I was stuck;
82
189280
1616
estaba estancado.
03:23
I was stagnant.
83
190920
1200
03:25
Why is that?
84
193080
1216
Por que?
Onde está o rapaz de 14 anos
que escribiu esa carta?
03:26
Where is that 14-year-old
who wrote that letter?
85
194320
2240
03:29
It's not because he didn't try.
86
197480
1477
Non é porque non o intentase.
03:31
It's because every time I had a new idea,
87
199480
3056
É porque cada vez que tiña unha idea,
03:34
every time I wanted to try something new,
88
202560
1976
cada vez que quería intentar algo novo,
03:36
even at work --
89
204560
1216
mesmo no traballo,
03:37
I wanted to make a proposal,
90
205800
1736
que quería facer unha proposta,
03:39
I wanted to speak up
in front of people in a group --
91
207560
3536
que quería falar en fronte
dun grupo de xente,
sentía que estaba nunha loita constante
03:43
I felt there was this constant battle
92
211120
1816
03:45
between the 14-year-old
and the six-year-old.
93
212960
2776
entre o rapaz de 14 anos
e o de 6.
03:47
One wanted to conquer the world --
94
215760
2136
Un quería conquistar o mundo,
03:50
make a difference --
95
217920
1216
marcar a diferenza,
03:51
another was afraid of rejection.
96
219160
2120
o outro tiña medo do rexeitamento.
03:54
And every time that six-year-old won.
97
221960
2520
E sempre gañaba
o rapaz de seis anos.
03:57
And this fear even persisted
after I started my own company.
98
225760
3976
Este medo persistiu cando
creei a miña propia empresa.
04:01
I mean, I started
my own company when I was 30 --
99
229760
3136
Quero dicir, empecei a miña
empresa cando tiña 30,
se queredes ser Bill Gates
04:05
if you want to be Bill Gates,
100
232920
1416
tedes que comezar antes ou despois, non?
04:06
you've got to start
sooner or later, right?
101
234360
2040
04:09
When I was an entrepreneur,
102
237080
2536
Cando pasei a ser empresario,
presentóuseme a oportunidade
de que alguén investise,
04:11
I was presented
with an investment opportunity,
103
239640
2896
e rexeitáronme.
04:14
and then I was turned down.
104
242560
1800
04:17
And that rejection hurt me.
105
245040
1736
E ese rexeitamento doeume.
E doeume tanto que quixen
abandonar todo alí mesmo.
04:18
It hurt me so bad
that I wanted to quit right there.
106
246800
3600
04:23
But then I thought,
107
251280
1216
Pero pensei:
"Ei, Bill Gates abandonaría
tras un rexeitamento para investir?
04:24
hey, would Bill Gates quit
after a simple investment rejection?
108
252520
3840
04:29
Would any successful
entrepreneur quit like that?
109
256920
2856
Abandonaría así calquera
outro empresario con éxito?
04:31
No way.
110
259800
1376
Nin falar."
04:33
And this is where it clicked for me.
111
261200
1976
E aquí é onde me dei de conta.
04:35
OK, I can build a better company.
112
263200
1816
Ben, podo crear unha compañía mellor.
Podo crear un equipo
mellor ou un produto mellor,
04:37
I can build a better
team or better product,
113
265040
2216
04:39
but one thing for sure:
114
267280
1536
pero unha cousa está clara:
Teño que ser un líder mellor.
04:40
I've got to be a better leader.
115
268840
1856
Teño que ser unha persoa mellor.
04:42
I've got to be a better person.
116
270720
1520
04:44
I cannot let that six-year-old
keep dictating my life anymore.
117
272720
3376
Non podo deixar que aquel rapaz de
6 anos dirixa a miña vida.
04:48
I have to put him back in his place.
118
276120
2080
Teño que poñelo no seu lugar.
04:51
So this is where I went online
and looked for help.
119
279000
2416
Así foi como me metín na rede
e busquei axuda.
Google era o meu amigo.
04:53
Google was my friend.
120
281440
1256
(Risos)
04:54
(Laughter)
121
282720
1136
Busquei: "Como superar
o medo ao rexeitamento?"
04:55
I searched, "How do I overcome
the fear of rejection?"
122
283880
2560
04:59
I came up with a bunch
of psychology articles
123
286960
2856
Atopei unha morea
de artigos psicolóxicos
05:01
about where the fear
and pain are coming from.
124
289840
2856
sobre de onde veñen
o medo e a dor.
05:04
Then I came up with a bunch
of "rah-rah" inspirational articles
125
292720
3296
Despois atopei unha morea
de artigos inspiradores.
05:08
about "Don't take it personally,
just overcome it."
126
296040
2381
"Non o tomes como un asunto
persoal, supérao."
05:11
Who doesn't know that?
127
299200
1656
Quen non sabe iso?
(Risos)
05:12
(Laughter)
128
300880
1576
Pero por que seguía
tan asustado?
05:14
But why was I still so scared?
129
302480
2136
05:16
Then I found this website by luck.
130
304640
2016
Entón, atopei esta páxina por casualidade.
05:18
It's called rejectiontherapy.com.
131
306680
2376
Chámase rejectiontherapy.com.
05:21
(Laughter)
132
309080
2536
(Risos)
"A terapia do rexeitamento" era un xogo
inventado por un empresario canadiense.
05:23
"Rejection Therapy" was this game
invented by this Canadian entrepreneur.
133
311640
3936
05:27
His name is Jason Comely.
134
315600
1696
O seu nome é Jason Comely.
05:29
And basically the idea is for 30 days
you go out and look for rejection,
135
317320
5096
Basicamente, a idea é que durante 30 días
saias e busques o rexeitamento,
05:34
and every day get rejected at something,
136
322440
2256
e que cada día te rexeiten en algo
05:36
and then by the end,
you desensitize yourself from the pain.
137
324720
3520
e, ao final, deixas
de ser sensible á dor.
05:41
And I loved that idea.
138
329200
1696
Encantoume a idea.
05:43
(Laughter)
139
330920
1536
(Risos)
Dixen: "Sabes que?
Vou facelo.
05:44
I said, "You know what?
I'm going to do this.
140
332480
2136
05:46
And I'll feel myself
getting rejected 100 days."
141
334640
3016
E vou sentirme rexeitado
durante 100 días."
05:49
And I came up with my own rejection ideas,
142
337680
2416
E xurdíronme ideas propias
sobre o rexeitamento
05:52
and I made a video blog out of it.
143
340120
2480
e fixen un vídeo blog diso.
05:55
And so here's what I did.
144
343600
1936
E aquí está o que fixen.
Así é o blog.
05:57
This is what the blog looked like.
145
345560
2616
Día 1:
06:00
Day One ...
146
348200
1200
06:02
(Laughter)
147
350000
1296
(Risos)
Pídelle prestados 100 dólares
a un descoñecido.
06:03
Borrow 100 dollars from a stranger.
148
351320
3240
06:07
So this is where I went
to where I was working.
149
355720
2736
Así que fun a onde traballaba.
Baixei as escaleiras
06:10
I came downstairs
150
358480
1736
06:12
and I saw this big guy
sitting behind a desk.
151
360240
2216
e vin un home grande
sentado nun escritorio.
06:14
He looked like a security guard.
152
362480
1736
Parecía un garda de seguridade.
06:16
So I just approached him.
153
364240
1536
Así que me aproximei.
06:17
And I was just walking
154
365800
1736
Ía camiñando
06:19
and that was the longest
walk of my life --
155
367560
2336
e foi o camiño
máis longo da miña vida,
o pelo da caluga de punta,
06:22
hair on the back
of my neck standing up,
156
369920
2136
06:24
I was sweating and my heart was pounding.
157
372080
2456
estaba suando, o corazón batíame.
06:26
And I got there and said,
158
374560
1216
Cheguei alí e dixen:
06:27
"Hey, sir, can I borrow
100 dollars from you?"
159
375800
2656
"Señor, pode prestarme
100 dólares?"
06:30
(Laughter)
160
378480
1336
(Risos)
06:31
And he looked up, he's like, "No."
161
379840
1800
Miroume e dixo: "Non.
Por que?"
06:34
"Why?"
162
382640
1200
06:36
And I just said, "No? I'm sorry."
163
384200
2296
E simplemente dixen:
"Non? Canto o sinto."
06:38
Then I turned around,
and I just ran.
164
386520
1715
Dei media volta e corrín.
06:40
(Laughter)
165
388259
1360
(Risos)
06:43
I felt so embarrassed.
166
390960
1736
Sentín moita vergoña.
06:44
But because I filmed myself --
167
392720
1456
Pero, como me gravara,
06:46
so that night I was watching
myself getting rejected,
168
394200
3136
esa noite vinme a min
mesmo sendo rexeitado,
06:49
I just saw how scared I was.
169
397360
2096
vin o asustado que estaba.
06:51
I looked like this kid
in "The Sixth Sense."
170
399480
2456
Parecía o rapaz de "O sexto sentido."
06:54
I saw dead people.
171
401960
1416
Vexo xente morta.
06:55
(Laughter)
172
403400
1616
(Risos)
06:57
But then I saw this guy.
173
405040
1536
Pero despois vin o home.
06:58
You know, he wasn't that menacing.
174
406600
1896
Sabedes, non era tan ameazador.
07:00
He was a chubby, loveable guy,
175
408520
2376
Era un home gordiño e encantador,
07:03
and he even asked me, "Why?"
176
410920
3456
mesmo me preguntou: "Por que?
07:06
In fact, he invited me to explain myself.
177
414400
2416
De feito, convidoume a explicarme.
07:08
And I could've said many things.
178
416840
1576
E puiden dicir moitas cousas.
Puiden explicarme.
Puiden negociar.
07:10
I could've explained,
I could've negotiated.
179
418440
2296
07:12
I didn't do any of that.
180
420760
1440
Non fixen nada diso.
07:14
All I did was run.
181
422680
1520
Só corrín.
07:17
I felt, wow, this is like
the microcosm of my life.
182
425160
3160
Sentín, uau, que aquilo era como
un microcosmos da miña vida.
07:21
Every time I felt the slightest rejection,
183
428920
2536
Cada vez que sentía o mínimo rexeitamento,
07:23
I would just run as fast as I could.
184
431480
2136
corría o máis rápido que podía.
07:25
And you know what?
185
433640
1256
E sabedes que?
Ao día seguinte, pasase o que pasase,
07:27
The next day, no matter what happens,
186
434920
1816
07:28
I'm not going to run.
187
436760
1496
non ía correr.
07:30
I'll stay engaged.
188
438280
1200
Ía quedar.
07:32
Day Two: Request a "burger refill."
189
440080
2056
Día 2: Pide unha
"recarga de hamburguesa".
07:34
(Laughter)
190
442160
1976
(Risos)
07:36
It's when I went to a burger joint,
191
444160
2296
Fun a unha hamburguesaría,
07:38
I finished lunch,
and I went to the cashier and said,
192
446480
2496
rematei de xantar e fun
á caixa e dixen:
"Ola, podo reencher
a hamburguesa?"
07:41
"Hi, can I get a burger refill?"
193
449000
1576
07:42
(Laughter)
194
450600
2176
(Risos)
07:44
He was all confused,
like, "What's a burger refill?"
195
452800
2456
El estaba moi confuso,
como "Que é iso?"
(Risos)
07:47
(Laughter)
196
455280
1256
Dixen: "É como coa
bebida pero cunha hamburguesa."
07:48
I said, "Well, it's just like
a drink refill but with a burger."
197
456560
3656
E dixo: "Síntoo, non
o facemos, ho."
07:52
And he said, "Sorry,
we don't do burger refill, man."
198
460240
2496
07:54
(Laughter)
199
462760
1336
(Risos)
07:56
So this is where rejection happened
and I could have run, but I stayed.
200
464120
4056
Aquí foi onde ocorreu o rexeitamento
e podería fuxir, pero quedei.
08:00
I said, "Well, I love your burgers,
201
468200
2136
E dixen: "Encántanme as hamburguesas,
08:02
I love your joint,
202
470360
1416
encántame este sitio
08:03
and if you guys do a burger refill,
203
471800
2096
e se facedes unha recarga de hamburguesa,
08:06
I will love you guys more."
204
473920
1336
encantarédesme máis."
08:07
(Laughter)
205
475280
1256
(Risos)
E dixo: "Ben, direillo
ao meu xefe,
08:08
And he said, "Well, OK,
I'll tell my manager about it,
206
476560
2616
08:11
and maybe we'll do it,
but sorry, we can't do this today."
207
479200
2976
quizais o fagamos, pero síntoo,
hoxe non pode ser."
08:14
Then I left.
208
482200
1416
Despois marchei.
08:15
And by the way,
209
483640
1856
E a propósito,
08:17
I don't think they've
ever done burger refill.
210
485520
2256
non creo que fixesen
a recarga de hamburguesa.
08:19
(Laughter)
211
487800
1216
(Risos)
08:21
I think they're still there.
212
489040
1560
Creo que aínda están alí.
08:23
But the life and death feeling
I was feeling the first time
213
491160
3296
Pero o sentimento de vida ou morte
que sentín a primeira vez
08:26
was no longer there,
214
494480
1336
xa non estaba,
08:27
just because I stayed engaged --
215
495840
1736
só porque quedei,
08:29
because I didn't run.
216
497600
1616
porque non fuxín.
08:31
I said, "Wow, great,
I'm already learning things.
217
499240
2360
Dixen: Xenial, estou
aprendendo cousas.
08:34
Great."
218
502520
1216
Xenial."
E despois, Día 3:
Consigue donuts olímpicos.
08:35
And then Day Three:
Getting Olympic Doughnuts.
219
503760
2200
08:38
This is where my life
was turned upside down.
220
506760
2520
Aquí, a miña vida
púxose patas arriba.
08:42
I went to a Krispy Kreme.
221
510120
1616
Fun a un Krispy Kreme.
08:43
It's a doughnut shop
222
511760
1216
É unha tenda de donuts
08:45
in mainly the Southeastern part
of the United States.
223
513000
2616
que hai, sobre todo, no
Sueste dos EUA.
08:47
I'm sure they have some here, too.
224
515640
1856
Seguro que tamén a hai aquí.
E entrei,
08:49
And I went in,
225
517520
1255
e dixen: "Podedes facerme donuts
que parezan símbolos olímpicos?
08:50
I said, "Can you make me doughnuts
that look like Olympic symbols?
226
518799
3137
Basicamente, é entrelazar
cinco donuts xuntos..."
08:54
Basically, you interlink
five doughnuts together ... "
227
521960
2896
08:56
I mean there's no way
they could say yes, right?
228
524880
2240
Non había maneira
de que dixesen que si, non?
08:59
The doughnut maker took me so seriously.
229
527640
2376
A que facía os donuts
tomoume moi en serio.
09:02
(Laughter)
230
530040
1216
(Risos)
Ela sacou papel,
09:03
So she put out paper,
231
531280
1216
comezou a debuxar
as cores e os aneis,
09:04
started jotting down
the colors and the rings,
232
532520
2176
09:06
and is like, "How can I make this?"
233
534720
2016
pensando como podería facelo.
09:08
And then 15 minutes later,
234
536760
1896
E 15 minutos máis tarde,
09:10
she came out with a box
that looked like Olympic rings.
235
538680
3416
saíu cunha caixa parecida aos
aneis olímpicos.
09:14
And I was so touched.
236
542120
1656
Eu estaba emocionado.
09:15
I just couldn't believe it.
237
543800
2136
Non o podía crer.
09:18
And that video got
over five million views on Youtube.
238
545960
3760
Ese vídeo conseguiu máis de
5 millóns de visitas en Youtube.
09:22
The world couldn't believe that either.
239
550440
2096
O mundo tampouco podía crelo.
09:24
(Laughter)
240
552560
1520
(Risos)
09:27
You know, because of that
I was in newspapers,
241
555440
3216
Sabedes, a causa diso,
aparecín nos xornais,
09:30
in talk shows, in everything.
242
558680
1416
en charlas, en todo.
09:32
And I became famous.
243
560120
1496
Fíxenme famoso.
Moita xente comezou a
escribirme correos
09:33
A lot of people
started writing emails to me
244
561640
2136
dicindo: "O que estás facendo
é incrible."
09:35
and saying, "What you're
doing is awesome."
245
563800
2536
09:38
But you know, fame and notoriety
did not do anything to me.
246
566360
3536
Pero, sabedes, a fama e a notoriedade
non me dicían nada.
09:42
What I really wanted to do was learn,
247
569920
1816
O que eu quería era aprender
09:43
and to change myself,
248
571760
1216
e cambiarme a min mesmo.
09:45
so I turned the rest
of my 100 days of rejection
249
573000
2616
Así que cambiei o resto dos
100 días de rexeitamento
09:47
into this playground --
250
575640
1896
nun patio de xogos,
09:49
into this research project.
251
577560
2136
nun proxecto de investigación.
09:51
I wanted to see what I could learn.
252
579720
2080
Quería saber o que podía aprender.
09:54
And then I learned a lot of things.
253
582240
1776
E aprendín moitas cousas.
09:56
I discovered so many secrets.
254
584040
1576
Descubrín tantos segredos.
09:57
For example, I found if I just don't run,
255
585640
2896
Por exemplo, atopei que
se non fuxía
10:00
if I got rejected,
256
588560
1256
ao ser rexeitado,
podía converter un "non"
nun "si",
10:01
I could actually turn a "no" into a "yes,"
257
589840
2056
e a palabra máxica é "por que".
10:04
and the magic word is, "why."
258
591920
1616
10:05
So one day I went to a stranger's house,
I had this flower in my hand,
259
593560
4096
Así que un día fun á casa dun estraño,
levaba esta flor na man,
10:09
knocked on the door and said,
260
597680
1416
chamei á porta e dixen:
"Podo plantar esta flor
no teu patio?"
10:11
"Hey, can I plant this flower
in your backyard?"
261
599120
2256
(Risos)
10:13
(Laughter)
262
601400
1536
10:15
And he said, "No."
263
602960
1720
E dixo: "Non."
Pero antes de que el marchase dixen:
10:17
But before he could leave I said,
264
605640
1736
10:19
"Hey, can I know why?"
265
607400
1936
"Podo saber por que?
10:21
And he said, "Well, I have this dog
266
609360
3056
E dixo: "Teño un can
que arrinca todo o que
planto no patio.
10:24
that would dig up
anything I put in the backyard.
267
612440
2336
Non quero estragar
a túa flor.
10:26
I don't want to waste your flower.
268
614800
1656
Se o queres facer,
cruza a rúa e fala con Connie.
10:28
If you want to do this,
go across the street and talk to Connie.
269
616480
3176
Encántanlle as flores."
10:31
She loves flowers."
270
619680
1216
Así que fixen iso.
10:33
So that's what I did.
271
620920
1216
Crucei a rúa e petei
na porta de Connie.
10:34
I went across and knocked
on Connie's door.
272
622160
2056
Estaba encantada de verme.
10:36
And she was so happy to see me.
273
624240
1856
10:38
(Laughter)
274
626120
1696
(Risos)
10:39
And then half an hour later,
275
627840
1376
E media hora máis tarde,
a flor estaba no patio de Connie.
10:41
there was this flower
in Connie's backyard.
276
629240
2056
Seguro que loce mellor agora.
10:43
I'm sure it looks better now.
277
631320
1416
10:44
(Laughter)
278
632760
1296
(Risos)
10:46
But had I left
after the initial rejection,
279
634080
2936
Mais se eu marchase
despois do rexeitamento inicial
10:49
I would've thought,
280
637040
1216
pensaría que era
porque o tipo non se fiaba de min,
10:50
well, it's because
the guy didn't trust me,
281
638280
2056
porque estaba tolo,
10:52
it's because I was crazy,
282
640360
1216
porque non vestía ben,
non tiña boa pinta.
10:53
because I didn't dress up well,
I didn't look good.
283
641600
2416
Non era nada diso.
10:56
It was none of those.
284
644040
1216
Era porque o que eu tiña
non encaixaba co que el quería.
10:57
It was because what I offered
did not fit what he wanted.
285
645280
2696
11:00
And he trusted me enough
to offer me a referral,
286
648000
2256
Fiouse de min dabondo
para recomendarme,
11:02
using a sales term.
287
650280
1656
usando un tecnicismo
das vendas.
11:04
I converted a referral.
288
651960
1520
Convertinme nun recomendado.
11:06
Then one day --
289
654560
1216
Entón, un día...,
tamén aprendín que podo
dicir certas cousas
11:07
and I also learned that I can
actually say certain things
290
655800
2896
e aumentar as posibilidades
de ter un si.
11:10
and maximize my chance to get a yes.
291
658720
1936
11:12
So for example,
one day I went to a Starbucks,
292
660680
2216
Así que, por exemplo,
un día fun a Starbucks,
11:15
and asked the manager,
"Hey, can I be a Starbucks greeter?"
293
662920
3576
e pregunteille ao xerente:
"Ei, podo ser un saudador de Starbucks?"
11:18
He was like, "What's a Starbucks greeter?"
294
666520
2376
E el: "Que é un saudador de Starbucks?"
Dixen: "Coñeces os saudadores
de Walmart?
11:21
I said, "Do you know
those Walmart greeters?
295
668920
2096
Sabes, esa xente que che di 'ola'
cando entras na tenda
11:23
You know, those people who say
'hi' to you before you walk in the store,
296
671040
3416
e vixía para que non
roubes nada, basicamente?
11:26
and make sure you
don't steal stuff, basically?
297
674480
2216
Gustaríame darlles unha experiencia
Walmart aos clientes de Starbucks."
11:28
I want to give a Walmart experience
to Starbucks customers."
298
676720
3136
11:31
(Laughter)
299
679880
1456
(Risos)
11:33
Well, I'm not sure
that's a good thing, actually --
300
681360
3000
Ben, non estou seguro
de que sexa unha boa cousa...
11:37
Actually, I'm pretty sure
it's a bad thing.
301
685600
2496
De feito, estou bastante seguro
de que é algo malo.
11:40
And he was like, "Oh" --
302
688120
2056
E el: "Oh."
11:42
yeah, this is how he looked,
his name is Eric --
303
690200
2256
Si, era así, chámase Eric...
Di: "Non estou seguro."
11:44
and he was like, "I'm not sure."
304
692480
1576
Así foi a súa reacción:
"Non estou seguro."
11:46
This is how he was hearing me. "Not sure."
305
694080
2056
11:48
Then I ask him, "Is that weird?"
306
696160
1656
Pregunteille: "É moi raro?"
11:49
He's like, "Yeah, it's really weird, man."
307
697840
2040
E el: "Si, é moi raro, tío."
Pero tan pronto como o dixo,
o seu comportamento cambiou.
11:52
But as soon as he said that,
his whole demeanor changed.
308
700800
2856
11:55
It's as if he's putting
all the doubt on the floor.
309
703680
2936
Foi coma se eliminase todas as dúbidas.
11:58
And he said, "Yeah, you can do this,
310
706640
1736
E dixo: "Si, podes facelo,
12:00
just don't get too weird."
311
708400
1256
pero que non quede raro."
12:01
(Laughter)
312
709680
1416
(Risos)
12:03
So for the next hour
I was the Starbucks greeter.
313
711120
2376
E durante unha hora
fun saudador de Starbucks.
12:05
I said "hi" to every customer
that walked in,
314
713520
2136
Díxenlle "ola" a cada cliente
que entrou,
12:07
and gave them holiday cheers.
315
715680
2376
e desexeille boas vacacións.
A propósito, non coñezo
a vosa traxectoria laboral,
12:10
By the way, I don't know
what your career trajectory is,
316
718080
2656
non sexades un saudador.
12:12
don't be a greeter.
317
720760
1216
12:14
(Laughter)
318
722000
1216
(Risos)
Foi moi aburrido.
12:15
It was really boring.
319
723240
1200
12:17
But then I found I could do this
because I mentioned, "Is that weird?"
320
725200
4936
Pero descubrín que puidera facelo
porque dixen: "É moi raro?"
12:22
I mentioned the doubt that he was having.
321
730160
2136
Mencionei a dúbida que el tiña.
12:24
And because I mentioned, "Is that weird?",
that means I wasn't weird.
322
732320
3536
E que mencionase "É moi raro?"
significaba que eu non era raro.
12:27
That means I was actually
thinking just like him,
323
735880
2536
Significaba que eu estaba
pensando xusto coma el,
12:30
seeing this as a weird thing.
324
738440
2376
véndoo como unha cousa rara.
12:32
And again, and again,
325
740840
1256
E outra vez, e outra vez,
12:34
I learned that if I mention
some doubt people might have
326
742120
3136
Aprendín que se mencionaba
algunha dúbida que a xente podía ter
12:37
before I ask the question,
327
745280
1816
antes de facer a pregunta,
xa gañaba a súa confianza.
12:39
I gained their trust.
328
747120
1256
12:40
People were more likely to say yes to me.
329
748400
1960
A xente tendía máis a dicirme que si.
12:42
And then I learned
I could fulfill my life dream ...
330
750800
3336
E aprendín que podía
acadar o soño da miña vida
preguntando.
12:46
by asking.
331
754160
1416
12:47
You know, I came
from four generations of teachers,
332
755600
3096
Sabedes, veño de catro xeracións
de profesores,
12:50
and my grandma has always told me,
333
758720
2816
a miña avoa sempre me dixo:
12:53
"Hey Jia, you can do anything you want,
334
761560
2296
"Jia, podes facer o que queiras,
12:55
but it'd be great
if you became a teacher."
335
763880
2056
mais sería xenial se
foses profesor."
(Risos)
12:58
(Laughter)
336
765960
1416
12:59
But I wanted to be
an entrepreneur, so I didn't.
337
767400
2256
Pero eu quería ser un
empresario, e non o fun.
Pero sempre tiven o soño
de ensinar algo.
13:01
But it has always been my dream
to actually teach something.
338
769680
3376
13:05
So I said, "What if I just ask
339
773080
1816
E pensei: "E se pregunto
13:07
and teach a college class?"
340
774920
2616
e imparto unha clase na facultade?"
13:09
I lived in Austin at the time,
341
777560
1456
Vivía en Austin daquela,
fun á Universidade
de Texas en Austin,
13:11
so I went to University
of Texas at Austin,
342
779040
2056
petei ás portas dos profesores
e dixen: "Podo ensinar na túa clase?"
13:13
and knocked on professors' doors
and said, "Can I teach your class?"
343
781120
3216
Non conseguín nada
as primeiras dúas veces.
13:16
I didn't get anywhere
the first couple of times.
344
784360
2496
Pero grazas a que non fuxín,
seguino intentando,
13:18
But because I didn't run --
I kept doing it --
345
786880
2496
13:21
and on the third try
the professor was very impressed.
346
789400
3336
e no terceiro intento o
profesor quedou impresionado.
13:24
He was like, "No one
has done this before."
347
792760
2056
Dixo: "Ninguén fixo isto antes."
Eu entrara preparado
con presentacións e a miña lección.
13:26
And I came in prepared
with powerpoints and my lesson.
348
794840
4016
13:30
He said, "Wow, I can use this.
349
798880
2056
Dixo: "Ei, podo usar isto."
13:33
Why don't you come back in two months?
I'll fit you in my curriculum."
350
800960
3336
Por que non volves en dous meses?
Encaixareino no currículo."
E dous meses máis tarde
eu daba unha clase.
13:36
And two months later
I was teaching a class.
351
804320
2096
Este son eu, pode que non o vexades,
é unha foto mala.
13:38
This is me -- you probably can't see,
this is a bad picture.
352
806440
3256
13:41
You know, sometimes you get
rejected by lighting, you know?
353
809720
2776
Sabedes, ás veces, somos
rexeitados pola iluminación.
(Risos)
13:44
(Laughter)
354
812520
1200
13:46
But wow --
355
814680
1216
Mais...,
cando rematei esa clase,
saín chorando,
13:48
when I finished teaching that class,
I walked out crying,
356
815920
2736
13:50
because I thought
357
818680
1776
porque pensei
13:52
I could fulfill my life dream
just by simply asking.
358
820480
3296
que podería acadar o meu soño
simplemente preguntando.
Acostumaba pensar que tiña
que ser perfecto en todo,
13:55
I used to think I have to accomplish
all these things --
359
823800
2656
ser un gran empresario, facer
un PhD para ensinar...,
13:58
have to be a great entrepreneur,
or get a PhD to teach --
360
826480
3616
14:02
but no, I just asked,
361
830120
1536
mais non, só preguntei,
14:03
and I could teach.
362
831680
1200
e puiden ensinar.
14:05
And in that picture --
which you can't see --
363
833400
2376
E nesa foto, que non podedes ver,
14:07
I quoted Martin Luther King Jr.
364
835800
3296
citei a Martin Luther King, Jr.
14:11
Why? Because in my research I found
that people who really change the world,
365
839120
4536
Por que? Porque na miña investigación
atopei que a xente que cambia o mundo,
14:15
who change the way we live
and the way we think,
366
843680
2936
que cambia a forma en que vivimos
e en que pensamos,
14:18
are the people who were met
with initial and often violent rejections.
367
846640
4096
é a xente que ao comezo atopou
rexeitamentos a miúdo violentos.
14:22
People like Martin Luther King Jr.,
368
850760
2056
Xente como Martin Luther King Jr.,
14:24
like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela,
369
852840
2056
como Mahtama Gandhi, Nelson Mandela
14:27
or even Jesus Christ.
370
854920
1536
ou mesmo Xesús.
14:28
These people did not
let rejection define them.
371
856480
3376
Esa xente non deixou
que o rexeitamento a definise.
14:31
They let their own reaction
after rejection define themselves.
372
859880
4160
Permitiron que a súa propia reacción
ao seu rexeitamento os definise.
14:37
And they embraced rejection.
373
864920
1560
E aceptaron o rexeitamento.
14:39
And we don't have to be those people
to learn about rejection,
374
867360
3216
E non temos que ser eles
para aprender sobre rexeitamento.
14:42
but in my case,
375
870600
1256
No meu caso,
o rexeitamento foi a miña maldición,
14:43
rejection was my curse --
376
871880
2016
foi a miña besta negra.
14:46
was my boogeyman.
377
873920
1256
14:47
It has bothered me my whole life
because I was running away from it.
378
875200
4176
Angustioume toda a miña vida
porque estaba fuxindo del.
14:51
Then I started embracing it.
379
879400
1720
E comecei a aceptalo.
14:53
I turned that into
the biggest gift in my life.
380
881800
2720
Transformeino no
mellor regalo da miña vida.
14:57
I started teaching people
how to turn rejections into opportunities.
381
885320
4456
Comecei a ensinarlle á xente como
mudar rexeitamento en oportunidade.
Usei o meu blog, usei o meu discurso,
15:01
I use my blog, I use my talk,
382
889800
2016
15:03
I use the book I just published,
383
891840
1896
usei o libro que acabo de publicar,
15:05
and I'm even using technology to help
people overcome their fear of rejection.
384
893760
4560
incluso estou creando tecnoloxía para
axudar a superar o medo ao rexeitamento.
15:12
When you get rejected in life,
385
900200
1736
Cando te rexeitan na vida,
15:14
when you are facing the next obstacle,
386
901960
2216
cando enfrontas un obstáculo
15:16
or next failure,
387
904200
2016
ou un fracaso,
15:18
consider the possibilities.
388
906240
1816
considera as posibilidades.
15:20
Don't run.
389
908080
1216
Non fuxas.
15:21
If you just embrace them,
390
909320
1216
Se os aceptas,
15:22
they might become your gifts as well.
391
910560
2080
tamén poden chegar a ser o teu regalo.
Grazas.
15:25
Thank you.
392
913160
1216
(Aplauso)
15:26
(Applause)
393
914400
1960
Translated by Carme Paz
Reviewed by Xosé María Moreno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jia Jiang - Author, blogger, entrepreneur
Jia Jiang's journey through rejection revealed a world hidden in plain sight, where people are much kinder than we imagine.

Why you should listen

Jia Jiang is the owner of Rejection Therapy, a website that provides inspiration, knowledge and products for people to overcome their fear of rejection. He is also the CEO of Wuju Learning, a company that teaches people and trains organizations to become fearless through rejection training. In 2015, he authored a bestselling book, Rejection Proof: How I Beat Fear and Became Invincible Through 100 Days of Rejection.

Several years after Jiang began his career in the corporate world, he took a life-altering risk and stepped into the unknown world of entrepreneurship. His result was everyone's biggest fear: rejection. This was the catalyst that set Jiang on the path to his true calling.

To conquer the fear of rejection, Jiang embarked on a personal quest and started a blog, 100 Days of Rejection Therapy. His journey revealed a world that was hidden in plain sight -- a world where people are much kinder than we imagine. He discovered that rejection can be much less painful than we believe and that the fear of rejection is much more destructive than we know.

Jiang grew up in Beijing, China and migrated to the United States at age 16. He holds a Bachelor of Computer Science from Brigham Young University and a Master of Business Administration from Duke University.

More profile about the speaker
Jia Jiang | Speaker | TED.com