ABOUT THE SPEAKER
Safeena Husain - Social entrepreneur
Safeena Husain has worked extensively with rural and urban underserved communities in South America, Africa and Asia. After returning to India, she chose the agenda closest to her heart -- girls' education -- and founded Educate Girls.

Why you should listen

Safeena Husain is the Founder and Executive Director of Educate Girls, and she's well acquainted with the problem she's trying to solve. As a girl in Delhi, she found refuge and opportunity in her studies -- and while she later dropped out of school, a loving parent helped her to return to her education and go on to graduate from the London School of Economics. After working at a startup in Silicon Valley, Husain felt called to social impact. She led the US-based organization Child Family Health International for seven years, and in 2004, returned to India to take on the issue closest to her heart. In 2007, she launched Educate Girls in Rajasthan, a region of India where women and girls face some of the greatest disparities in the country. She has shepherded the organization through dramatic growth.

More profile about the speaker
Safeena Husain | Speaker | TED.com
TED2019

Safeena Husain: A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India

સફિના હુસેન: ભારતમાં સ્કૂલની બહારની 1.6 મિલિયન છોકરીઓને સશક્તિકરણ આપવાની એક હિંમતવાન યોજના

Filmed:
1,283,234 views

સામાજિક ઉદ્યોગસાહસિક સફિના હુસેન કહે છે, "વિશ્વની કેટલીક મુશ્કેલ સમસ્યાઓના નિવારણ માટે અમારી પાસે ચાંદીની બુલેટની સૌથી નજીકની વસ્તુ ગર્લ્સનું શિક્ષણ છે." સ્વપ્નદ્રષ્ટાની વાતોમાં, તેણીએ આગામી પાંચ વર્ષમાં શાળામાં આશ્ચર્યજનક ૧6. en મિલિયન છોકરીઓની નોંધણી કરવાની યોજના શેર કરી છે - ભારતમાં છોકરીઓ માટે નવા શૈક્ષણિક માર્ગ બનાવવા માટે ડોર-ટુ-ડોર સમુદાયની સંલગ્નતા સાથે અદ્યતન એનાલિટિક્સ જોડીને. (આ મહત્વાકાંક્ષી યોજના, theડકિયસ પ્રોજેક્ટનો એક ભાગ છે, વૈશ્વિક પરિવર્તનને પ્રેરણા અને ભંડોળ આપવાની ટેડની પહેલ.)
- Social entrepreneur
Safeena Husain has worked extensively with rural and urban underserved communities in South America, Africa and Asia. After returning to India, she chose the agenda closest to her heart -- girls' education -- and founded Educate Girls. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The world today has many problems.
0
1875
2726
વિશ્વમાં આજે ઘણી સમસ્યાઓ છે.
00:16
And they're all very complicated
and interconnected and difficult.
1
4625
5518
અને તે બધા ખૂબ જ જટિલ છે
અને એકબીજા સાથે જોડાયેલા અને મુશ્કેલ.
00:22
But there is something we can do.
2
10167
2434
પરંતુ આપણે કંઈક કરી શકીએ છીએ.
00:24
I believe
3
12625
1268
હું માનું છું
00:25
that girls' education is the closest thing
we have to a silver bullet
4
13917
4767
કે છોકરીઓનું શિક્ષણ એ સૌથી નજીકની વસ્તુ છે
અમારી પાસે રૂપેરી બુલેટ છે
00:30
to help solve some of the world's
most difficult problems.
5
18708
4393
વિશ્વના કેટલાકને હલ કરવામાં મદદ કરવા માટે
સૌથી મુશ્કેલ સમસ્યાઓ.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
23125
2101
પરંતુ તમારે તેના માટે મારો શબ્દ લેવાની જરૂર નથી.
00:37
The World Bank says
7
25250
1684
વર્લ્ડ બેંક કહે છે
00:38
that girls' education
is one of the best investments
8
26958
3268
કે છોકરીઓનું શિક્ષણ
એક શ્રેષ્ઠ રોકાણો છે
00:42
that a country can make.
9
30250
2018
જે એક દેશ બનાવી શકે.
00:44
It helps to positively impact
10
32292
2101
તે હકારાત્મક અસર કરવામાં મદદ કરે છે
00:46
nine of the 17 Sustainable
Development Goals.
11
34417
3559
17 ટકામાંથી નવ
વિકાસ લક્ષ્યો
00:50
Everything from health,
nutrition, employment --
12
38000
4434
આરોગ્ય માંથી બધું,
પોષણ, રોજગાર -
00:54
all of these are positively impacted
when girls are educated.
13
42458
3959
આ બધાની સકારાત્મક અસર થાય છે
જ્યારે છોકરીઓ ભણે છે.
00:59
Additionally, climate scientists
have recently rated girls' education
14
47667
5142
વધુમાં, આબોહવા વૈજ્નિકો
તાજેતરમાં જ છોકરીઓનું શિક્ષણ રેટ કર્યું છે
01:04
at number six out of 80 actions
to reverse global warming.
15
52833
5726
80 ક્રિયાઓમાંથી છઠ્ઠા ક્રમે
ગ્લોબલ વોર્મિંગને ઉલટાવી.
01:10
At number six, it's rated higher
than solar panels and electric cars.
16
58583
5042
છઠ્ઠા ક્રમે, તે ઊચું રેટ કર્યું છે
સોલર પેનલ્સ અને ઇલેક્ટ્રિક કાર કરતાં.
01:17
And that's because
when girls are educated,
17
65542
2851
અને તે કારણ છે
જ્યારે છોકરીઓ ભણે છે,
01:20
they have smaller families,
18
68417
1809
તેમના કુટુંબ નાના છે,
01:22
and the resulting reduction in population
19
70250
3393
અને પરિણામી વસ્તીમાં ઘટાડો
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
73667
3333
કાર્બન ઉત્સર્જન નોંધપાત્ર રીતે ઘટાડે છે.
01:30
But more than that, you know,
it's a problem we have to solve once.
21
78500
4226
પરંતુ તેનાથી વધુ, તમે જાણો છો,
તે એક સમસ્યા છે જે આપણે એકવાર હલ કરવી પડશે.
01:34
Because an educated mother
is more than twice as likely
22
82750
4309
કારણ કે શિક્ષિત માતા
કરતાં વધુ બે વાર છે
01:39
to educate her children.
23
87083
2018
તેના બાળકોને શિક્ષિત કરવા.
01:41
Which means that by doing it once,
24
89125
2018
જેનો અર્થ એ કે એકવાર કરીને,
01:43
we can close the gender
and literacy gap forever.
25
91167
4059
આપણે લિંગ બંધ કરી શકીએ છીએ
અને સાક્ષરતાનો અંતર કાયમ માટે.
01:47
I work in India,
26
95250
1434
હું ભારતમાં કામ કરું છું,
01:48
which has made incredible progress
27
96708
2851
જેણે અવિશ્વસનીય પ્રગતિ કરી છે
01:51
in bringing elementary education for all.
28
99583
3226
બધા માટે પ્રારંભિક શિક્ષણ લાવવામાં.
01:54
However, we still have
four million out-of-school girls,
29
102833
4018
જો કે, અમારી પાસે હજી છે
ચાર મિલિયન શાળાની બહારની છોકરીઓ,
01:58
one of the highest in the world.
30
106875
1875
વિશ્વમાં સૌથી વધુ એક છે.
02:01
And girls are out of school
because of, obviously poverty,
31
109917
3684
અને છોકરીઓ શાળાની બહાર છે
દેખીતી રીતે ગરીબીને લીધે,
02:05
social, cultural factors.
32
113625
2268
સામાજિક, સાંસ્કૃતિક પરિબળો.Pp
02:07
But there's also this
underlying factor of mindset.
33
115917
3125
પરંતુ આ પણ છે
પૂર્વગ્રહોનું પરિબળ અંતર્ગત.
02:12
I have met a girl
whose name was Naraaz Nath.
34
120250
3351
હું એક છોકરીને મળ્યો છું
જેનું નામ નરઝ નાથ હતું.
02:15
Naaraaz means angry.
35
123625
2184
નારાઝ એટલે ગુસ્સે.
02:17
And when I asked her,
"Why is your name 'angry'?"
36
125833
2476
અને જ્યારે મેં તેને પૂછ્યું,
"તમારું નામ કેમ ગુસ્સે છે?"
02:20
she said, "Because everybody
was so angry when a girl was born."
37
128333
4417
તેણે કહ્યું, "કારણ કે દરેક
એક છોકરીનો જન્મ થયો ત્યારે ખૂબ ગુસ્સો આવ્યો. "
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
134125
2476
અંતિમ બાલા નામની બીજી છોકરી,
02:28
which means the last girl.
39
136625
2268
જેનો અર્થ છેલ્લી છોકરી.
02:30
Because everybody hoped
that would be the last girl to be born.
40
138917
3291
કારણ કે દરેકને આશા હતી
તે જન્મની છેલ્લી છોકરી હશે.
02:35
A girl called Aachuki.
41
143625
1708
આચુકી નામની એક છોકરી.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
146292
2059
તેનો અર્થ એ છે કે કોઈક જે પહોંચ્યું છે.
02:40
Not wanted, but arrived.
43
148375
3268
ન જોઈતું, પણ પહોંચ્યું.
02:43
And it is this mindset
44
151667
2142
અને તે આ માનસિકતા છે
02:45
that keeps girls from school
or completing their education.
45
153833
3601
જે શાળામાંથી છોકરીઓને રાખે છે
અથવા તેમના શિક્ષણ પૂર્ણ.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
157458
2685
આ માન્યતા છે કે બકરી એક સંપત્તિ છે
02:52
and a girl is a liability.
47
160167
1708
અને એક છોકરી જવાબદારી છે.
02:56
My organization Educate Girls
works to change this.
48
164667
3476
મારી સંસ્થા એજ્યુએટ ગર્લ્સ
આને બદલવાનું કામ કરે છે.
03:00
And we work in some
of the most difficult, rural,
49
168167
2892
અને આપણે કેટલાકમાં કામ કરીએ છીએ
સૌથી મુશ્કેલ, ગ્રામીણ,
03:03
remote and tribal villages.
50
171083
1834
દૂરસ્થ અને આદિજાતિ ગામો.
03:06
And how do we do it?
51
174000
1518
અને અમે તે કેવી રીતે કરીશું?
03:07
We first and foremost find
52
175542
2309
અમે પ્રથમ અને અગ્રણી શોધીએ છીએ
03:09
young, passionate, educated youth
from the same villages.
53
177875
4184
યુવાન, જુસ્સાદાર, શિક્ષિત યુવા
એ જ ગામોમાંથી.
03:14
Both men and women.
54
182083
2351
પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંને.
03:16
And we call them Team Balika,
55
184458
1393
અને અમે તેમને ટીમ બાલિકા કહીએ છીએ,
03:17
balika just means the girl child,
56
185875
1601
બાલિકાનો અર્થ ફક્ત બાળકી,
03:19
so this is a team that we are creating
for the girl child.
57
187500
2917
તેથી આ એક ટીમ છે જે આપણે બનાવી રહ્યા છીએ
છોકરી બાળક માટે.
03:23
And so once we recruit
our community volunteers,
58
191417
2892
અને તેથી એકવાર અમે ભરતી કરીશું
અમારા સમુદાય સ્વયંસેવક
03:26
we train them, we mentor them,
we hand-hold them.
59
194333
3292
અમે તેમને તાલીમ આપીએ છીએ, અમે તેમના માર્ગદર્શક છીએ,
અમે તેમને હાથથી પકડી રાખીએ છીએ.
03:30
That's when our work starts.
60
198458
1560
ત્યારે જ આપણું કામ શરૂ થાય છે.
03:32
And the first piece we do
is about identifying every single girl
61
200042
4351
અને પ્રથમ ટુકડો અમે કરીએ છીએ
દરેક એક છોકરીને ઓળખવા વિશે છે
03:36
who's not going to school.
62
204417
2267
જે શાળામાં નથી જતો.
03:38
But the way we do it
is a little different and high-tech,
63
206708
3226
પરંતુ આપણે જે રીતે કરીએ છીએ
થોડી જુદી અને ઉચ્ચ તકનીક છે,
03:41
at least in my view.
64
209958
2310
ઓછામાં ઓછા મારા મતે
03:44
Each of our frontline staff
have a smartphone.
65
212292
2726
અમારા દરેક ફ્રન્ટલાઈન સ્ટાફ
સ્માર્ટફોન છે.
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
215042
2684
તેની પોતાની એજ્યુએટ ગર્લ્સ એપ્લિકેશન છે.
03:49
And this app has everything
that our team needs.
67
217750
3184
અને આ એપ્લિકેશનમાં બધું છે
જે અમારી ટીમને જોઈએ.
03:52
It has digital maps of where
they're going to be conducting the survey,
68
220958
5476
તેમાં ક્યાં ડિજિટલ નકશા છે
તેઓ મોજણી કરાવી રહ્યા છે,
03:58
it has the survey in it,
all the questions,
69
226458
2310
તેમાં સર્વે છે,
બધા પ્રશ્નો,
04:00
little guides on how best
to conduct the survey,
70
228792
2851
કેવી રીતે શ્રેષ્ઠ પર થોડી માર્ગદર્શિકાઓ
સર્વે કરવા માટે,
04:03
so that the data that comes to us
is in real time and is of good quality.
71
231667
4125
જેથી ડેટા જે આપણી પાસે આવે
રીઅલ ટાઇમમાં છે અને સારી ગુણવત્તાની છે.
04:08
So armed with this,
72
236833
1268
તેથી સજ્જ,
04:10
our teams and our volunteers
go door-to-door
73
238125
3393
અમારી ટીમો અને અમારા સ્વયંસેવકો
ઘરે ઘરે જવા
04:13
to every single household
to find every single girl
74
241542
3767
દરેક એક ઘરના
દરેક એક છોકરી શોધવા માટે
04:17
who may either we never enrolled
or dropped out of school.
75
245333
2893
જે ક્યાં તો આપણે ક્યારેય નામ નોંધાવ્યું ન હતું
અથવા શાળા છોડી દીધી છે.
04:20
And because we have this data
and technology piece,
76
248250
3268
અને કારણ કે અમારી પાસે આ ડેટા છે
અને ટેકનોલોજી ભાગ,
04:23
very quickly we can figure out
who the girls are and where they are.
77
251542
3934
ખૂબ જ ઝડપથી અમે જાણી શકીએ છીએ
છોકરીઓ કોણ છે અને તેઓ ક્યાં છે.
04:27
Because each of our
villages are geotagged,
78
255500
2434
કારણ કે આપણા દરેક
ગામો ભૌગોલિક છે,
04:29
and we can actually
build that information out
79
257958
2393
અને આપણે ખરેખર કરી શકીએ છીએ
કે માહિતી બિલ્ડ
04:32
very, very quickly.
80
260375
1500
ખૂબ, ખૂબ જ ઝડપથી.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
262542
2601
અને તેથી એકવાર આપણે જાણી લઈએ કે છોકરીઓ ક્યાં છે,
04:37
we actually start the process
of bringing them back into school.
82
265167
3726
અમે ખરેખર પ્રક્રિયા શરૂ કરીએ છીએ
તેમને પાછા શાળામાં લાવવાનો.
04:40
And that actually is just
our community mobilization process,
83
268917
2892
અને તે ખરેખર ન્યાયી છે
અમારી સમુદાય એકત્રીકરણ પ્રક્રિયા,
04:43
it starts with village meetings,
neighborhood meetings,
84
271833
3435
તે ગામ બેઠકોથી શરૂ થાય છે,
પડોશી બેઠકો,
04:47
and as you see, individual counseling
of parents and families,
85
275292
3934
અને તમે જુઓ છો તેમ, વ્યક્તિગત પરામર્શ
માતાપિતા અને પરિવારોના,
04:51
to be able to bring the girls
back into school.
86
279250
2643
છોકરીઓ લાવવા માટે સમર્થ થવા માટે
પાછા શાળામાં
04:53
And this can take anything
from a few weeks to a few months.
87
281917
4625
અને આ કંઈપણ લઈ શકે છે
થોડા અઠવાડિયાથી થોડા મહિનાઓ સુધી.
04:59
And once we bring the girls
into the school system,
88
287625
2434
અને એકવાર અમે છોકરીઓ લઈએ છીએ
શાળા પ્રણાલીમાં,
05:02
we also work with the schools
89
290083
1435
અમે શાળાઓ સાથે પણ કામ કરીએ છીએ
05:03
to make sure that schools
have all the basic infrastructure
90
291542
3892
ખાતરી કરવા માટે કે શાળાઓ
તમામ મૂળભૂત માળખાકીય સુવિધાઓ છે
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
295458
1905
જેથી છોકરીઓ રહી શકશે.
05:09
And this would include
a separate toilet for girls,
92
297387
2797
અને આ શામેલ હશે
છોકરીઓ માટે એક અલગ શૌચાલય,
05:12
drinking water,
93
300208
1601
પીવાનું પાણી,
05:13
things that will help them to be retained.
94
301833
3018
વસ્તુઓ કે જે તેમને જાળવી રાખવામાં મદદ કરશે.
05:16
But all of this would be useless
if our children weren't learning.
95
304875
3768
પરંતુ આ બધું નકામું હશે
જો અમારા બાળકો શીખતા ન હતા.
05:20
So we actually run a learning program.
96
308667
2892
તેથી આપણે ખરેખર એક લર્નિંગ પ્રોગ્રામ ચલાવીએ છીએ.
05:23
And this is a supplementary
learning program,
97
311583
2101
અને આ એક પૂરક છે
અધ્યયન કાર્યક્રમ,
05:25
and it's very, very important,
98
313708
2310
અને તે ખૂબ, ખૂબ મહત્વનું છે,
05:28
because most of our children
are first-generation learners.
99
316042
3851
કારણ કે આપણા મોટાભાગના બાળકો
પ્રથમ પેઢીના શીખનારા છે.
05:31
That means there's nobody at home
to help them with homework,
100
319917
2892
તેનો અર્થ એ કે ઘરે કોઈ નથી
તેમને હોમવર્કમાં મદદ કરવા માટે,
05:34
there's nobody who can support
their education.
101
322833
2226
ત્યાં કોઈ નથી જે ટેકો આપી શકે
તેમના શિક્ષણ.
05:37
Their parents can't read and write.
102
325083
1685
ત્યાં કોઈ નથી જે ટેકો આપી શકે
તેમના શિક્ષણ.
05:38
So it's really, really key
103
326792
1642
તેથી તે ખરેખર, ખરેખર કી છે
05:40
that we do the support
of the learning in the classrooms.
104
328458
4143
કે અમે ટેકો કરીએ છીએ
વર્ગખંડોમાં શીખવાની.
05:44
So this is essentially our model,
105
332625
1893
તેથી આ આવશ્યકપણે અમારું મોડેલ છે,
05:46
in terms of finding,
bringing the girls in,
106
334542
2309
શોધવાની દ્રષ્ટિએ,
છોકરીઓને અંદર લાવવું,
05:48
making sure that
they're staying and learning.
107
336875
2601
ખાતરી કરો કે
તેઓ રહ્યા અને શીખવા.
05:51
And we know that our model works.
108
339500
2601
અને આપણે જાણીએ છીએ કે અમારું મોડેલ કામ કરે છે.
05:54
And we know this because
109
342125
1893
અને આપણે આ જાણીએ છીએ કારણ કે
05:56
a most recent randomized
control evaluation
110
344042
3142
સૌથી તાજેતરનું રેન્ડમાઇઝ્ડ
નિયંત્રણ મૂલ્યાંકન
05:59
confirms its efficacy.
111
347208
1709
તેની અસરકારકતાની પુષ્ટિ કરે છે.
06:02
Our evaluator found
that over a three-year period
112
350792
3726
અમારું મૂલ્યાંકનકાર મળ્યું
તે ત્રણ વર્ષના ગાળામાં
06:06
Educate Girls was able to bring back
92 percent of all out-of-school girls
113
354542
5142
શિક્ષિત છોકરીઓ પાછા લાવવામાં સક્ષમ હતી
સ્કૂલની બહારની તમામ યુવતીઓમાં 92 ટકા
06:11
back into school.
114
359708
1726
પાછા શાળામાં.
06:13
(Applause)
115
361458
6518
(તાળીઓ)
06:20
And in terms of learning,
116
368000
1434
અને શીખવાની દ્રષ્ટિએ,
06:21
our children's learning
went up significantly
117
369458
2643
અમારા બાળકો શિક્ષણ
નોંધપાત્ર રીતે ઉપર ગયા
06:24
as compared to control schools.
118
372125
2101
નિયંત્રિત શાળાઓની તુલનામાં.
એટલું બધું, તે હતું
જેમ કે શાળાના વધારાના વર્ષ
સરેરાશ વિદ્યાર્થી માટે.
06:26
So much so, that it was
like an additional year of schooling
119
374250
3893
અને તે પ્રચંડ છે,
06:30
for the average student.
120
378167
1809
જ્યારે તમે કોઈ આદિવાસી બાળક વિશે વિચારો છો
જે શાળા પ્રણાલીમાં પ્રવેશ કરી રહ્યો છે
06:32
And that's enormous,
121
380000
1393
પ્રથમ વખત.
06:33
when you think about a tribal child
who's entering the school system
122
381417
3351
તેથી અહીં અમારી પાસે એક મોડેલ છે જે કાર્ય કરે છે;
06:36
for the first time.
123
384792
1375
આપણે જાણીએ છીએ કે તે સ્કેલેબલ છે,
કારણ કે આપણે પહેલાથી કાર્યરત છીએ
13,000 ગામોમાં.
આપણે જાણીએ છીએ કે તે સ્માર્ટ છે,
06:39
So here we have a model that works;
124
387042
2392
ડેટા અને ટેક્નોલ .જીના ઉપયોગને કારણે.
06:41
we know it's scalable,
125
389458
1976
આપણે જાણીએ છીએ કે તે છે
ટકાઉ અને પ્રણાલીગત,
06:43
because we are already functioning
at 13,000 villages.
126
391458
3643
કારણ કે આપણે ભાગીદારીમાં કામ કરીએ છીએ
સમુદાય સાથે,
06:47
We know it's smart,
127
395125
1309
તે ખરેખર સમુદાય દ્વારા સંચાલિત છે.
અને અમે ભાગીદારીમાં કામ કરીએ છીએ
સરકાર સાથે,
06:48
because of the use of data and technology.
128
396458
2935
તેથી ત્યાં કોઈ બનાવટ નથી
સમાંતર ડિલિવરી સિસ્ટમનો.
06:51
We know that it's
sustainable and systemic,
129
399417
2767
અને તેથી અમારી પાસે છે
આ નવીન ભાગીદારી
06:54
because we work in partnership
with the community,
130
402208
2976
સમુદાય સાથે,
સરકાર, આ સ્માર્ટ મોડેલ,
06:57
it's actually led by the community.
131
405208
2185
આજે આપણું આ મોટું, બહાદુર સ્વપ્ન છે.
06:59
And we work in partnership
with the government,
132
407417
2226
અને તે હલ કરવા માટે છે
સંપૂર્ણ સમસ્યા 40 ટકા
07:01
so there's no creation
of a parallel delivery system.
133
409667
2708
ભારતમાં સ્કૂલની બહારની છોકરીઓ
આગામી પાંચ વર્ષોમાં.
07:05
And so because we have
this innovative partnership
134
413417
3226
(તાળીઓ)
07:08
with the community,
the government, this smart model,
135
416667
3892
અને તમે વિચારી રહ્યાં છો, તે થોડું ...
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
420583
3292
તમે જાણો છો, હું કેવી રીતે વિચારી રહ્યો છું
તે કરવા વિશે,
07:17
And that is to solve
a full 40 percent of the problem
137
425042
3809
કારણ કે ભારત એ નાનું સ્થાન નથી,
તે એક વિશાળ દેશ છે.
07:20
of out-of-school girls in India
in the next five years.
138
428875
3250
તે એક અબજથી વધુ લોકોનો દેશ છે.
07:24
(Applause)
139
432958
6393
અમારી પાસે 650,000 ગામો છે.
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
439375
2601
તે અહીં કેવી રીતે ઊભું છું,
07:34
You know, how am I even thinking
about doing that,
141
442000
3018
એમ કહીને એક નાનું સંગઠન
07:37
because India is not a small place,
it's a huge country.
142
445042
3833
સંપૂર્ણ હલ કરવા જઇ રહ્યું છે
40 ટકા સમસ્યા?
07:42
It's a country of over a billion people.
143
450042
2517
અને તે એટલા માટે કે આપણી પાસે ચાવીરૂપ આંતરદૃષ્ટિ છે.
અને તે છે,
07:44
We have 650,000 villages.
144
452583
3935
અમારા સમગ્ર અભિગમને કારણે,
ડેટા અને ટેકનોલોજી સાથે,
07:48
How is it that I'm standing here,
145
456542
1642
ભારતનાં પાંચ ટકા ગામડાં
07:50
saying that one small organization
146
458208
1976
40 ટકા છે
શાળાની બહારની છોકરીઓની.
07:52
is going to solve a full
40 percent of the problem?
147
460208
3209
અને આ એક મોટું છે,
પઝલ મોટા ભાગ.
07:56
And that's because we have a key insight.
148
464125
2601
જેનો અર્થ છે, મારે કામ કરવું નથી
સમગ્ર દેશમાં.
07:58
And that is,
149
466750
1268
મારે તેમાં કામ કરવું છે
પાંચ ટકા ગામડાઓ,
08:00
because of our entire approach,
with data and with technology,
150
468042
4476
લગભગ 35,000 ગામો,
08:04
that five percent of villages in India
151
472542
2684
ખરેખર હલ કરવા માટે સક્ષમ
સમસ્યા મોટા ભાગ.
08:07
have 40 percent
of the out-of-school girls.
152
475250
3018
અને તે ખરેખર ચાવી છે,
08:10
And this is a big,
big piece of the puzzle.
153
478292
2767
કારણ કે આ ગામો
08:13
Which means, I don't have to work
across the entire country.
154
481083
3185
માત્ર ઉચ્ચ ભાર નથી
શાળાની બહારની છોકરીઓની,
08:16
I have to work in those
five percent of the villages,
155
484292
3142
પણ ઘણો
સંબંધિત સૂચકાંકો, અધિકાર,
08:19
about 35,000 villages,
156
487458
2060
કુપોષણ, સ્ટંટિંગ જેવા,
ગરીબી, શિશુ મૃત્યુદર,
08:21
to actually be able to solve
a large piece of the problem.
157
489542
3208
બાળ લગ્ન.
08:25
And that's really key,
158
493875
1268
તેથી અહીં કામ કરીને અને કેન્દ્રિત કરીને,
08:27
because these villages
159
495167
2392
તમે ખરેખર બનાવી શકો છો
મોટી ગુણાકાર અસર
08:29
not only have high burden
of out-of-school girls,
160
497583
3143
આ બધા સૂચકાંકો તરફ.
08:32
but also a lot of
related indicators, right,
161
500750
2851
અને તેનો અર્થ હશે
08:35
like malnutrition, stunting,
poverty, infant mortality,
162
503625
5351
કે અમે પાછા લાવવા માટે સમર્થ છે
૧.6 મિલિયન છોકરીઓ ફરી શાળામાં.
08:41
child marriage.
163
509000
1684
(તાળીઓ)
08:42
So by working and focusing here,
164
510708
1935
મારે કહેવું છે, હું રહ્યો છું
એક દાયકાથી આ કરી રહ્યા છીએ,
08:44
you can actually create
a large multiplier effect
165
512667
2476
અને હું ક્યારેય કોઈ છોકરીને મળ્યો નથી
મને કોણે કહ્યું,
08:47
across all of these indicators.
166
515167
2601
તમે જાણો છો, "મારે ઘરે રહેવું છે,"
08:49
And it would mean
167
517792
1266
અને તેનો અર્થ હશે
08:51
that we would be able to bring back
1.6 million girls back into school.
168
519082
4375
કે અમે પાછા લાવવા માટે સમર્થ છે
૧.6 મિલિયન છોકરીઓ ફરી શાળામાં.
08:56
(Applause)
169
524792
6083
(તાળીઓ)
09:03
I have to say, I have been
doing this for over a decade,
170
531750
3434
મારે કહેવું છે, હું રહ્યો છું
એક દાયકાથી આ કરી રહ્યા છીએ,
09:07
and I have never met a girl
who said to me,
171
535208
4810
અને હું ક્યારેય કોઈ છોકરીને મળ્યો નથી
મને કોણે કહ્યું,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
540042
1726
તમે જાણો છો, "મારે ઘરે રહેવું છે,"
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
541792
1392
"હું પશુઓને ચરાવવા માંગુ છું,"
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
543208
2268
"મારે ભાઈ-બહેનોનું ધ્યાન રાખવું છે,"
09:17
"I want to be a child bride."
175
545500
2018
"હું બાળ કન્યા બનવા માંગુ છું."
09:19
Every single girl I meet
wants to go to school.
176
547542
4208
હું મળતી દરેક છોકરી
શાળાએ જવા માંગે છે.
09:24
And that's what we really want to do.
177
552917
1976
અને તે જ આપણે ખરેખર કરવા માંગીએ છીએ.
09:26
We want to be able to fulfill
those 1.6 million dreams.
178
554917
4125
અમે પરિપૂર્ણ કરવા માટે સક્ષમ થવા માંગીએ છીએ
તે 1.6 મિલિયન સપના.
09:32
And it doesn't take much.
179
560625
1309
અને તે વધારે લેતું નથી.
09:33
To find and enroll a girl
with our model is about 20 dollars.
180
561958
3935
એક છોકરી શોધવા અને નોંધણી કરવા
અમારા મોડેલ સાથે લગભગ 20 ડોલર છે.
09:37
To make sure that she is learning
and providing a learning program,
181
565917
3184
ખાતરી કરો કે તેણી શીખી રહી છે
અને લર્નિંગ પ્રોગ્રામ પૂરો પાડવા,
09:41
it's another 40 dollars.
182
569125
2268
તે બીજા 40 ડોલર છે.
09:43
But today is the time to do it.
183
571417
2142
પરંતુ આજે તે કરવાનો સમય છે.
09:45
Because she is truly
the biggest asset we have.
184
573583
4143
કારણ કે તે ખરેખર છે
અમારી પાસેની સૌથી મોટી સંપત્તિ.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
577750
3351
હું સફિના હુસેન છું, અને હું છોકરીઓને શિક્ષિત કરું છું.
09:53
Thank you.
186
581125
1268
આભાર.
09:54
(Applause)
187
582417
3541
(તાળીઓ)
Translated by Panshul Mistry
Reviewed by Harsh Chauhan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Safeena Husain - Social entrepreneur
Safeena Husain has worked extensively with rural and urban underserved communities in South America, Africa and Asia. After returning to India, she chose the agenda closest to her heart -- girls' education -- and founded Educate Girls.

Why you should listen

Safeena Husain is the Founder and Executive Director of Educate Girls, and she's well acquainted with the problem she's trying to solve. As a girl in Delhi, she found refuge and opportunity in her studies -- and while she later dropped out of school, a loving parent helped her to return to her education and go on to graduate from the London School of Economics. After working at a startup in Silicon Valley, Husain felt called to social impact. She led the US-based organization Child Family Health International for seven years, and in 2004, returned to India to take on the issue closest to her heart. In 2007, she launched Educate Girls in Rajasthan, a region of India where women and girls face some of the greatest disparities in the country. She has shepherded the organization through dramatic growth.

More profile about the speaker
Safeena Husain | Speaker | TED.com