ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Jocelyne Bloch: The brain may be able to repair itself -- with help

Jocelyne Bloch: Mozak se sam može popraviti – uz pomoć

Filmed:
3,127,181 views

Od liječenja svega od moždanih udara do ozlijeda nastalih u prometnim nesrećama, neurokirurg Jocelyne Bloch jako dobro zna kako se teško mozak oporavlja. Ali sada predlaže da je sa svojim kolegama možda pronašla ključ popravka: Doublecortin-pozitivne stanice. Slične matičnim stanicama, iznimno su prilagodljive i, izvađene iz mozga, kultivirane i ponovo ubrizgane u ozlijeđeno područje, mogu ga pomoći obnoviti. “Uz malu pomoć,” kaže, “mozak si može sam pomoći.”
- Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I'm a neurosurgeonneurokirurg.
0
896
1683
Ja sam neurokirurg.
00:15
And like mostnajviše of my colleagueskolege,
1
3746
1903
I kao većina mojih kolega,
00:17
I have to dealdogovor, everysvaki day,
with humanljudski tragediestragedije.
2
5673
3656
svaki sam dan suočena
s ljudskim tragedijama.
00:22
I realizeostvariti how your life can changepromijeniti
from one seconddrugi to the other
3
10549
4805
Razumijem kako se život može
promijeniti iz sekunde u sekundu
00:27
after a majorglavni strokeudar
or after a carautomobil accidentnesreća.
4
15378
4045
nakon teškog moždanog udara
ili nakon prometne nesreće.
00:32
And what is very frustratingfrustrirajuće
for us neurosurgeonsneurokirurzi
5
20045
3738
Vrlo je frustrirajuće
nama neurokirurzima
00:35
is to realizeostvariti that unlikeza razliku od
other organsorgana of the bodytijelo,
6
23807
4620
shvatiti da za razliku od
ostalih organa u tijelu,
00:40
the brainmozak has very little
abilitysposobnost for self-repairpopravka.
7
28451
3479
mozak ima jako male
mogućnosti samostalnog popravka.
00:45
And after a majorglavni injuryozljeda
of your centralsredišnji nervousživčani systemsistem,
8
33211
3914
Nakon teže ozlijede
središnjeg živčanog sustava,
00:50
the patientspacijenti oftenčesto remainostati
with a severeozbiljan handicaphendikep.
9
38365
3760
pacijentima često ostaju
trajne posljedice.
00:55
And that's probablyvjerojatno
the reasonrazlog why I've chosenodabran
10
43203
2213
To je vjerojatno razlog
zašto sam odlučila
00:57
to be a functionalfunkcionalna neurosurgeonneurokirurg.
11
45440
2663
biti funkcionalni neurokirurg.
01:01
What is a functionalfunkcionalna neurosurgeonneurokirurg?
12
49144
1908
Što je funkcionalni neurokirurg?
01:03
It's a doctorliječnik who is tryingtežak to improvepoboljšati
a neurologicalneurološki functionfunkcija
13
51978
4360
To je liječnik koji pokušava
poboljšati neurološke funkcije
01:08
throughkroz differentdrugačiji surgicalkirurška strategiesstrategije.
14
56362
2317
uz pomoć raznih kirurških tehnika.
01:12
You've certainlysigurno heardčuo of
one of the famouspoznat onesone
15
60066
2310
Sigurno ste čuli
za jednu od poznatijih
01:14
calledzvao deepduboko brainmozak stimulationstimulacija,
16
62400
2086
poput duboke moždane stimulacije,
01:17
where you implantimplantat an electrodeelektroda
in the depthsdubina of the brainmozak
17
65230
4132
kod koje se elektroda usađuje
u dubinu mozga
01:21
in ordernarudžba to modulatemoduliraju a circuitstrujni krug of neuronsneuroni
18
69386
3576
kako bi upravljali sklopom neurona
01:24
to improvepoboljšati a neurologicalneurološki functionfunkcija.
19
72986
1892
i poboljšali neurološku funkciju.
01:27
It's really an amazingnevjerojatan technologytehnologija
20
75330
2066
Uistinu je nevjerojatna tehnologija
01:29
in that it has improvedpoboljšan
the destinysudbina of patientspacijenti
21
77420
3367
po tome što je poboljšala
sudbinu pacijenata
01:32
with Parkinson'sParkinsonove diseasebolest,
22
80811
1822
s Parkinsonovom bolešću,
01:34
with severeozbiljan tremortremor, with severeozbiljan painbol.
23
82657
3106
s teškim tremorom, sa snažnim bolovima.
01:38
HoweverMeđutim, neuromodulationneuromodulation
does not mean neuro-repairneuro-popravak.
24
86870
5586
Međutim, neuromodulacija
ne znači popravak.
01:45
And the dreamsan of functionalfunkcionalna neurosurgeonsneurokirurzi
25
93301
2307
I san funkcionalnih neurokirurga
01:47
is to repairpopravak the brainmozak.
26
95632
1638
je popraviti mozak.
01:51
I think
27
99222
1397
Mislim
01:52
that we are approachingse približava this dreamsan.
28
100643
1835
da se približavamo ovom snu.
01:54
And I would like to showpokazati you
29
102502
1633
Željela bih vam pokazati
01:57
that we are very closeblizu to this.
30
105161
1935
da smo vrlo blizu tome.
02:00
And that with a little bitbit of help,
31
108022
3111
Uz vrlo malu pomoć,
02:03
the brainmozak is ableu stanju to help itselfsebe.
32
111157
3367
mozak si može sam pomoći.
02:08
So the storypriča startedpočeo 15 yearsgodina agoprije.
33
116516
2169
Priča je počela prije 15 godina.
02:11
At that time, I was a chiefglavni residentRezidencija
34
119156
2020
U to sam vrijeme bila
glavni specijalizant,
02:13
workingrad daysdana and nightsnoću
in the emergencyhitan roomsoba.
35
121200
2913
radila danju i noću
u hitnoj službi.
02:16
I oftenčesto had to take carebriga
of patientspacijenti with headglava traumatraume.
36
124619
3209
Često sam skrbila o
pacijentima s traumama glave.
02:21
You have to imaginezamisliti that when a patientpacijent
comesdolazi in with a severeozbiljan headglava traumatraume,
37
129193
4461
Morate pretpostaviti da kada vam
pacijent dođe s teškom traumom glave,
02:25
his brainmozak is swellingoteklina
38
133678
2299
njegov mozak otiče
02:28
and he's increasingpovećavajući
his intracranialintrakranijalno pressurepritisak.
39
136001
2980
i intakranijski tlak raste.
02:31
And in ordernarudžba to saveuštedjeti his life,
40
139716
2229
Kako bi spasili njegov život,
02:33
you have to decreasesmanjenje
this intracranialintrakranijalno pressurepritisak.
41
141969
2808
morate smanjiti taj
intrakranijalni tlak.
02:36
And to do that,
42
144801
1151
Da bi to učinili,
02:37
you sometimesponekad have to removeukloniti
a piecekomad of swollennatečen brainmozak.
43
145976
3920
nekada morate ukloniti dio
oteknutog mozga.
02:42
So insteadumjesto of throwingbacanje away
these pieceskomada of swollennatečen brainmozak,
44
150587
4348
Ali umjesto bacanja tih
komada oteknutog mozga,
02:46
we decidedodlučio with Jean-FranJean-FrançoisOIS BrunetKojeg želiš, crnog,
45
154959
2489
odlučili smo, sa Jean-François Brunetom,
02:49
who is a colleaguekolega of minerudnik, a biologistbiolog,
46
157472
1913
koji je moj kolega, biolog,
02:51
to studystudija them.
47
159409
1174
proučavati ih.
02:53
What do I mean by that?
48
161379
1771
Što time mislim?
02:55
We wanted to growrasti cellsStanice
from these pieceskomada of tissuetkivo.
49
163174
4033
Htjeli smo uzgojiti stanice
iz tih komada tkiva.
03:00
It's not an easylako taskzadatak.
50
168484
1419
To nije jednostavan zadatak.
03:02
GrowingUzgoj cellsStanice from a piecekomad of tissuetkivo
51
170577
2365
Uzgajanje stanica iz komada tkiva
03:04
is a bitbit the sameisti as growingrastući
very smallmali childrendjeca
52
172966
3459
gotovo je isto kao razvijanje
vrlo male djece
03:08
out from theirnjihov familyobitelj.
53
176449
1470
iz njihove obitelji.
03:11
So you need to find the right nutrientshranjive tvari,
54
179689
2317
Morate naći prave hranjive tvari,
03:14
the warmthtoplinu, the humidityvlažnost
55
182030
1769
toplinu, vlagu,
03:15
and all the nicelijepo environmentsokruženja
to make them thrivenapredovati.
56
183823
3236
i pravu okolinu
kako bi napredovali.
03:19
So that's exactlytočno what we had
to do with these cellsStanice.
57
187083
2811
Upravo smo to morali učiniti
s ovim stanicama.
03:22
And after manymnogi attemptspokušaji,
58
190425
1866
Nakon brojnih pokušaja,
03:24
Jean-FranJean-FrançoisOIS did it.
59
192959
1767
Jean-François je uspio.
03:27
And that's what he saw
underpod his microscopemikroskopom.
60
195372
3197
I to je vidio pod
svojim mikroskopom.
03:31
And that was, for us, a majorglavni surpriseiznenađenje.
61
199691
2348
To je za nas bilo veliko iznenađenje.
03:34
Why?
62
202412
1151
Zašto?
03:35
Because this looksizgled exactlytočno the sameisti
as a stemstabljika cellćelija cultureKultura,
63
203587
4842
Zato što ovo izgleda potpuno isto
kao kultura matičnih stanica,
03:40
with largeveliki greenzelena cellsStanice
surroundingokolni smallmali, immaturenezrelo cellsStanice.
64
208453
5643
s velikim zelenim stanicama
koje okružuju male, nezrele stanice.
03:47
And you maysvibanj rememberzapamtiti from biologybiologija classklasa
65
215168
3254
Možda se sjećate sa sati biologije
03:50
that stemstabljika cellsStanice are immaturenezrelo cellsStanice,
66
218446
3511
da su matične stanice nezrele stanice,
03:53
ableu stanju to turnskretanje into any typetip
of cellćelija of the bodytijelo.
67
221981
3879
koje se mogu pretvoriti u
bilo koji tip stanica u tijelu.
03:59
The adultodrasla osoba brainmozak has stemstabljika cellsStanice,
but they're very rarerijedak
68
227423
4628
Mozak odraslog čovjeka ima
matične stanice, ali jako su rijetke
04:04
and they're locatednalazi
in deepduboko and smallmali nichesniše
69
232075
4379
i nalaze se duboko u
malim udubinama
04:08
in the depthsdubina of the brainmozak.
70
236478
2017
u dubinama mozga.
04:10
So it was surprisingiznenađujuće to get
this kindljubazan of stemstabljika cellćelija cultureKultura
71
238519
3702
Iznenadilo nas je što smo dobili
ovakvu kulturu matičnih stanica
04:14
from the superficialpovršan partdio
of swollennatečen brainmozak we had
72
242245
2359
iz površinskog sloja otečenog
mozga kojeg smo imali
04:16
in the operatingradni theaterkazalište.
73
244628
1617
u operacijskoj sali.
04:18
And there was anotherjoš
intriguingintrigantna observationzapažanje:
74
246269
2606
Primjetili smo
još nešto zanimljivo:
04:21
RegularRedovito stemstabljika cellsStanice
are very activeaktivan cellsStanice --
75
249890
4226
Normalne su matične
stanice vrlo aktivne stanice -
04:26
cellsStanice that dividepodijeliti, dividepodijeliti,
dividepodijeliti very quicklybrzo.
76
254140
3573
stanice koje se dijele, dijele,
dijele vrlo brzo.
04:30
And they never dieumrijeti,
they're immortalbesmrtan cellsStanice.
77
258409
2320
I nikad ne umiru,
besmrtne su stanice.
04:33
But these cellsStanice behaveponašati differentlyrazličito.
78
261407
2391
Ali ove se stanice ponašaju drugačije.
04:36
They dividepodijeliti slowlypolako,
79
264663
2183
Dijele se polako,
04:38
and after a fewnekoliko weeksTjedni of cultureKultura,
80
266870
2000
i nakon nekoliko tjedana kultiviranja,
04:40
they even diedumro.
81
268894
1562
čak su i umrle.
04:43
So we were in frontispred of a strangečudan
newnovi cellćelija populationpopulacija
82
271321
3652
Bili smo pred čudnom
novom populacijom stanica
04:46
that lookedgledao like stemstabljika cellsStanice
but behavedponašao differentlyrazličito.
83
274997
3094
koje su izgledale kao matične stanice
ali su se ponašale drugačije.
04:51
And it tookuzeo us a long time
to understandrazumjeti where they camedošao from.
84
279052
4444
Trebalo nam je dugo vremena
da bi shvatili odakle su došle.
04:55
They come from these cellsStanice.
85
283520
2545
Došle su od ovih stanica.
04:58
These blueplava and redcrvena cellsStanice are calledzvao
doublecortin-positivedoublecortin-pozitivne cellsStanice.
86
286550
4443
Ove plave i crvene stanice su
doublecortin-pozitivne stanice.
05:04
All of you have them in your brainmozak.
87
292195
2552
Svi ih imate u svom mozgu.
05:07
They representpredstavljati fourčetiri percentposto
of your corticalkortikalne brainmozak cellsStanice.
88
295353
3900
Predstavljaju četiri posto
kortikalnih stanica.
05:11
They have a very importantvažno roleuloga
duringza vrijeme the developmentrazvoj stagefaza.
89
299857
4072
One imaju vrlo važnu
ulogu tijekom razvoja.
05:15
When you were fetusesfetusa,
90
303953
1755
Kad ste bili fetusi,
05:18
they helpedpomogao your brainmozak to foldpreklopiti itselfsebe.
91
306457
2672
pomogle su u razvoju vašeg mozga.
05:22
But why do they stayboravak in your headglava?
92
310120
2515
Ali zašto ostaju u glavi?
05:25
This, we don't know.
93
313371
1407
Ovo ne znamo.
05:27
We think that they maysvibanj
participatesudjelovati in brainmozak repairpopravak
94
315414
3222
Mislimo da možda imaju
ulogu u oporavku mozga
05:30
because we find them
in higherviši concentrationkoncentracija
95
318660
3464
jer ih nalazimo
u većoj koncentraciji
05:34
closeblizu to brainmozak lesionslezije.
96
322148
1152
u blizini moždanih lezija.
05:35
But it's not so sure.
97
323324
1618
Ali nije sigurno.
05:37
But there is one clearčisto thing --
98
325867
2345
No jedna je stvar jasna -
05:40
that from these cellsStanice,
99
328236
1597
da smo iz ovih stanica,
05:41
we got our stemstabljika cellćelija cultureKultura.
100
329857
2238
dobili našu kulturu matičnih stanica.
05:45
And we were in frontispred
of a potentialpotencijal newnovi sourceizvor of cellsStanice
101
333363
2634
Bili smo pred potencijalnim
novim izvorom stanica
05:48
to repairpopravak the brainmozak.
102
336021
1451
za popravak mozga.
05:50
And we had to provedokazati this.
103
338004
1557
I morali smo ovo dokazati.
05:51
So to provedokazati it,
104
339585
1151
A da bi to dokazali,
05:52
we decidedodlučio to designdizajn
an experimentaleksperimentalan paradigmparadigma.
105
340760
3848
odlučili smo dizajnirati
eksperimentalni primjer.
05:56
The ideaideja was to biopsyBiopsija a piecekomad of brainmozak
106
344632
3223
Ideja je bila biopirati dio mozga
05:59
in a non-eloquentsobe-rječit areapodručje of the brainmozak,
107
347879
2699
u dijelu mozga koji nije ključan
06:02
and then to cultureKultura the cellsStanice
108
350602
1711
i zatim kultivirati stanice
06:04
exactlytočno the way Jean-FranJean-FrançoisOIS
did it in his lablaboratorija.
109
352337
2787
točno onako kako je to Jean-François
učinio u svom laboratoriju.
06:07
And then labeloznačiti them, to put colorboja in them
110
355148
2895
I zatim ih označiti, obojati ih
06:10
in ordernarudžba to be ableu stanju
to trackstaza them in the brainmozak.
111
358067
2673
kako bismo ih mogli
pratiti u mozgu.
06:13
And the last stepkorak was to re-implantponovno implantata them
112
361295
2129
Zadnji je korak bio ponovo ih ugraditi
06:15
in the sameisti individualpojedinac.
113
363448
1783
u istu jedinku.
06:17
We call these
114
365255
1151
To zovemo
06:18
autologousautologne graftstransplantata -- autograftsautografts.
115
366430
2801
autolognim graftovima - autografovima.
06:21
So the first questionpitanje we had,
116
369602
2443
Prvo pitanje koje smo imali,
06:24
"What will happendogoditi se if we re-implantponovno implantata
these cellsStanice in a normalnormalan brainmozak,
117
372069
5241
"Što će se dogoditi ako reimplantiramo
ove stanice u normalan mozak,
06:29
and what will happendogoditi se
if we re-implantponovno implantata the sameisti cellsStanice
118
377334
2858
i što će se dogoditi ako
reimplantiramo iste stanice
06:32
in a lesionedživotinja brainmozak?"
119
380216
1223
u ozlijeđeni mozak?"
06:33
ThanksHvala to the help
of professorprofesor EricEric RouillerRouiller,
120
381463
3389
Zahvaljujući pomoći
profesora Erica Rouillera,
06:36
we workedradio with monkeysmajmuni.
121
384876
1666
radili smo s majmunima.
06:39
So in the first-caseprvi slučaj scenarioscenario,
122
387414
2440
U prvom scenariju,
06:41
we re-implantedponovo ugrađuju the cellsStanice
in the normalnormalan brainmozak
123
389878
3505
reimplantirali smo stanice
u normalan mozak
06:45
and what we saw is that they completelypotpuno
disappearednestao after a fewnekoliko weeksTjedni,
124
393407
5035
i primjetili da one potpuno nestaju
nakon prvih nekoliko tjedana,
06:50
as if they were takenpoduzete from the brainmozak,
125
398466
2954
kao da su odnešene iz mozga,
06:53
they go back home,
126
401444
1511
odu natrag kući,
06:54
the spaceprostor is alreadyveć busyzauzet,
127
402979
1556
taj je prostor već zauzet,
06:56
they are not neededpotreban there,
so they disappearnestati.
128
404559
2230
nisu tamo potrebne,
i nestanu.
06:59
In the second-casedrugi slučaj scenarioscenario,
129
407780
1978
U drugom slučaju,
07:01
we performedizvedena the lesionlezija,
130
409782
1231
izvršili smo leziju,
07:03
we re-implantedponovo ugrađuju exactlytočno the sameisti cellsStanice,
131
411037
3140
reimplantirali iste te stanice,
07:06
and in this casespis, the cellsStanice remainedostala --
132
414201
4073
ali sada, stanice su ostale tu -
07:10
and they becamepostao matureZreli neuronsneuroni.
133
418298
2797
i postale zreli neuroni.
07:13
And that's the imageslika of what
we could observepromatrati underpod the microscopemikroskopom.
134
421824
3787
I to je slika onoga što smo mogli
vidjeti pod mikroskopom.
07:17
Those are the cellsStanice
that were re-implantedponovo ugrađuju.
135
425635
2554
To su stanice koje
smo reimplantirali.
07:20
And the proofdokaz they carrynositi,
136
428839
1947
I dokaz nose na sebi,
07:22
these little spotsmjesta, those
are the cellsStanice that we'veimamo labeleds oznakom
137
430810
3177
ove male točkice, to su
stanice koje smo obojili
07:26
in vitroin vitro, when they were in cultureKultura.
138
434011
2832
in vitro, dok su još bile u kulturi.
07:29
But we could not stop here, of coursenaravno.
139
437755
2200
Ali, naravno, nismo tu mogli stati.
07:32
Do these cellsStanice alsotakođer help a monkeymajmun
to recoveroporavak after a lesionlezija?
140
440521
4637
Pomažu li ove stanice majmunu
u oporavku nakon lezije?
07:37
So for that, we trainedobučen monkeysmajmuni
to performizvesti a manualpriručnik dexterityspretnost taskzadatak.
141
445182
5482
Za to smo trenirali majmune
da izvrše test manualne spretnosti.
07:42
They had to retrievepopravljanje
foodhrana pelletspeleta from a traypladanj.
142
450688
3018
Morali su dohvatiti komadiće
hrane iz posudica.
07:45
They were very good at it.
143
453730
1495
Bili su vrlo dobri u tome.
07:47
And when they had reachedpostignut
a plateauplato of performanceizvođenje,
144
455896
3472
I kad su dostigli vrhunac
spretnosti,
07:51
we did a lesionlezija in the motormotor cortexkorteks
correspondingodgovara to the handruka motionpokret.
145
459392
6295
načinili smo leziju u motoričkom
korteksu odgovornom za pokrete ruku.
07:57
So the monkeysmajmuni were plegicplegic,
146
465711
1857
Majmuni su bili plegični,
07:59
they could not movepotez theirnjihov handruka anymoreviše.
147
467592
1912
nisu više mogli micati rukama.
08:02
And exactlytočno the sameisti as humansljudi would do,
148
470165
3554
I isto kao i kod ljudi,
08:05
they spontaneouslyspontano recoveredObnova
to a certainsiguran extentopseg,
149
473743
2926
spontano su se oporavili
do određene mjere,
08:08
exactlytočno the sameisti as after a strokeudar.
150
476693
2020
potpuno isto kao i nakon moždanog udara.
08:10
PatientsBolesnika are completelypotpuno plegicplegic,
151
478737
1787
Pacijenti su potpuno plegični,
08:12
and then they try to recoveroporavak
dueuslijed to a brainmozak plasticityplastičnost mechanismmehanizam,
152
480548
5108
i pokušaju se oporaviti zahvaljujući
mehanizmu plastičnosti mozga,
08:17
they recoveroporavak to a certainsiguran extentopseg,
153
485680
1640
oporave se do određene mjere,
08:19
exactlytočno the sameisti for the monkeymajmun.
154
487344
1841
isto kao i kod majmuna.
08:21
So when we were sure that the monkeymajmun
had reachedpostignut his plateauplato
155
489209
3444
Kad smo bili sigurni da je
majmun dosegao vrhunac
08:24
of spontaneousspontan recoveryoporavak,
156
492677
2428
spontanog oporavka,
08:27
we implantedugrađuju his ownvlastiti cellsStanice.
157
495129
2575
implantirali smo njegove stanice.
08:30
So on the left sidestrana, you see the monkeymajmun
that has spontaneouslyspontano recoveredObnova.
158
498287
5536
Na lijevoj strani vidite majmuna
koji se spontano oporavio.
08:37
He's at about 40 to 50 percentposto
of his previousprijašnji performanceizvođenje
159
505426
4632
Sada je na 40 do 50 posto
prijašnjih performansi
08:42
before the lesionlezija.
160
510082
1212
prije lezije.
08:44
He's not so accuratetočan, not so quickbrz.
161
512079
2770
Nije tako precizan, niti brz.
08:47
And look now, when we re-impantre-impant the cellsStanice:
162
515376
3459
I pogledajte sada, kada
reimplantiramo stanice:
08:50
Two monthsmjeseci after re-implantationimplantacije,
the sameisti individualpojedinac.
163
518859
4253
Dva mjeseca nakon
reimplantacije, ista jedinka.
08:57
(ApplausePljesak)
164
525255
6918
(Pljesak)
09:04
It was alsotakođer very excitinguzbudljiv resultsrezultati
for us, I tell you.
165
532770
3555
To su bili vrlo dobri rezultati
za nas, kažem vam.
09:09
SinceOd that time, we'veimamo understoodrazumjeti
much more about these cellsStanice.
166
537321
3706
Otada, shvatili smo mnogo
više o ovim stanicama.
09:13
We know that we can cryopreservepunkcije them,
167
541575
2396
Znamo da ih možemo krioprezervirati,
09:15
we can use them laterkasnije on.
168
543995
1862
možemo ih koristiti kasnije.
09:18
We know that we can applyprimijeniti them
in other neuropathologicalneuropatološka modelsmodeli,
169
546214
3890
Znamo da ih možemo koristiti u
drugim neuropatološkim oblicima,
09:22
like Parkinson'sParkinsonove diseasebolest, for exampleprimjer.
170
550128
1969
poput Parkinsonove bolesti, na primjer.
09:24
But our dreamsan is still
to implantimplantat them in humansljudi.
171
552121
3157
Ali naš je san i dalje
implantirati ih u ljude.
09:28
And I really hopenada that I'll be ableu stanju
to showpokazati you soonuskoro
172
556469
3750
I uistinu se nadam da ću vam
uskoro moći pokazati
09:33
that the humanljudski brainmozak is givingdavanje us
the toolsalat to repairpopravak itselfsebe.
173
561605
4994
da nam ljudski mozak daje alate
za samostalan popravak.
09:38
Thank you.
174
566623
1320
Hvala vam.
09:39
(ApplausePljesak)
175
567967
5986
(Pljesak)
09:45
BrunoBruno GiussaniGiussani: JocelyneDževad, this is amazingnevjerojatan,
176
573977
3302
Bruno Giussani: Jocelyne,
ovo je nevjerojatno,
09:49
and I'm sure that right now, there are
severalnekoliko dozentucet people in the audiencepublika,
177
577303
3751
sugran sam da sada
deseci ljudi u publici,
09:53
possiblymožda even a majorityvećina,
178
581078
1206
vjerojatno čak i većina,
09:54
who are thinkingmišljenje, "I know
somebodyneko who can use this."
179
582308
2748
razmišljaju, "Znam nekoga
kome bi ovo pomoglo."
09:57
I do, in any casespis.
180
585080
2260
Ja razmišljam o tome,
u svakom slučaju.
09:59
And of coursenaravno the questionpitanje is,
181
587364
2296
Naravno, pitanje je,
10:01
what are the biggestnajveći obstaclesprepreke
182
589684
2078
koje su najveće prepreke
10:03
before you can go
into humanljudski clinicalklinički trialsispitivanja?
183
591786
2791
u kliničkim studijama
na ljudima?
10:07
JocelyneDževad BlochBloch: The biggestnajveći
obstaclesprepreke are regulationspropisi. (LaughsSmijeh)
184
595665
5506
Jocelyne Bloch: Najveća su
prepreka propisi. (Smijeh)
10:13
So, from these excitinguzbudljiv resultsrezultati,
you need to fillispuniti out
185
601195
2762
Od ovih uzbudljivih rezultata,
morete popuniti
10:15
about two kilogramskilograma of papersnovine and formsobrasci
186
603981
3237
oko dva kilograma papirologije
10:19
to be ableu stanju to go throughkroz these
kindljubazan of trialsispitivanja.
187
607242
3048
da bi ova testiranja
mogla nastaviti
10:22
BGBG: WhichKoji is understandableRazumljivo,
the brainmozak is delicatedelikatan, etcitd.
188
610314
2632
BG: Što je razumljivo,
mozak je delikatan, itd.
10:24
JBJB: Yes, it is, but it takes a long time
189
612970
2358
JB: Da, jest, ali potrebno je puno vremena
10:27
and a lot of patiencestrpljenje and almostskoro
a professionalprofesionalac teamtim to do it, you know?
190
615352
4031
i mnogo strpljenja i gotovo
profesionalan tim za to, znate?
10:31
BGBG: If you projectprojekt yourselfsami --
191
619407
2266
BG: Ako možete projicirati -
10:33
havingima doneučinio the researchistraživanje
192
621697
1215
napravili ste istraživanje
10:34
and havingima triedpokušala to get
permissiondopuštenje to startpočetak the trialsispitivanja,
193
622936
3945
i tražili ste odobrenje za
početak studija,
10:38
if you projectprojekt yourselfsami out in time,
194
626905
3179
ako možete predvidjeti,
10:42
how manymnogi yearsgodina before
somebodyneko getsdobiva into a hospitalbolnica
195
630736
3698
koliko je potrebno godina
da kada netko dođe u bolnicu
10:46
and this therapyterapija is availabledostupno?
196
634458
2173
ima ovu terapiju dostupnu?
10:49
JBJB: So, it's very difficulttežak to say.
197
637555
2135
JB: Vrlo je teško reći.
10:51
It dependsovisi, first,
on the approvalodobrenje of the trialsuđenje.
198
639714
3934
Ovisi, prvo,
o odobrenju studija
10:55
Will the regulationregulacija allowdopustiti us
to do it soonuskoro?
199
643672
3103
Hoće li nam propisi dozvoliti
da krenemo uskoro?
10:58
And then, you have to performizvesti
this kindljubazan of studystudija
200
646799
2814
I zatim, morate napraviti
ovakvu studiju
11:01
in a smallmali groupskupina of patientspacijenti.
201
649637
2800
na maloj skupini pacijenata.
11:04
So it takes, alreadyveć, a long time
to selectIzaberi the patientspacijenti,
202
652461
2925
Potrebno je dosta vremena za
odabir pacijenata,
11:07
do the treatmentliječenje
203
655410
1906
za provođenje terapije
11:09
and evaluateprocijeniti if it's usefulkoristan
to do this kindljubazan of treatmentliječenje.
204
657340
3729
i procjenu je li ovakvo
liječenje potrebno.
11:13
And then you have to deployuvođenje
this to a multicentricMULTICENTRIČNI trialsuđenje.
205
661093
4659
I zatim morate razviti
multicentričnu studiju.
11:17
You have to really provedokazati
first that it's usefulkoristan
206
665776
4162
Morate prvo dokazati
da je korisno
11:21
before offeringponuda this treatmentliječenje
up for everybodysvi.
207
669962
2881
prije nego ovu terapiju
ponudite svima.
11:24
BGBG: And safesef, of coursenaravno. JBJB: Of coursenaravno.
208
672867
1889
BG: I sigurno, naravno. JB: Naravno.
11:26
BGBG: JocelyneDževad, thank you for comingdolazak
to TEDTED and sharingdijeljenje this.
209
674780
2794
BG: Jocelyne, hvala vam što ste došli
na TED podijeliti ovo.
11:29
BGBG: Thank you.
210
677598
1151
BG: Hvala vam.
11:30
(ApplausePljesak)
211
678773
2671
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com