ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

Jocelyne Bloch: The brain may be able to repair itself -- with help

ジョスリン・ブロック: 脳が自己修復する可能性とその補助について

Filmed:
3,127,181 views

神経外科医のジョスリン・ブロックは、脳卒中から自動車事故の外傷までのすべての治療を通して、脳には自己修復能力がないことを痛感しています。しかし彼女は同僚と共に神経修復への鍵となるダブルコーティン陽性細胞をみつけたかもしれないといいます。幹細胞に似て極めて順応性があり、脳から採取して培養後に同じ脳の損傷領域に再移植すると、この細胞が修復と回復を助けます。「少し手助けをすれば、脳は自己修復できるかもしれないのです」と彼女は語ります。
- Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I'm a neurosurgeon神経外科医.
0
896
1683
私は神経外科医です
00:15
And like most最も of my colleagues同僚,
1
3746
1903
同僚たちと私は
00:17
I have to deal対処, everyすべて day,
with human人間 tragedies悲劇.
2
5673
3656
毎日 人々の悲劇に
対処しなければなりません
00:22
I realize実現する how your life can change変化する
from one second二番 to the other
3
10549
4805
重篤な脳卒中や自動車事故の後
00:27
after a majorメジャー strokeストローク
or after a car accident事故.
4
15378
4045
一瞬で人生が
いかに変わるのかを実感しています
00:32
And what is very frustratingイライラする
for us neurosurgeons神経外科医
5
20045
3738
私たち神経外科医にとって
非常にもどかしいのは
00:35
is to realize実現する that unlike違う
other organs器官 of the body,
6
23807
4620
他の臓器とは違い
00:40
the brain has very little
ability能力 for self-repair自己修復.
7
28451
3479
脳は自己修復能力が
ほどんどないことです
00:45
And after a majorメジャー injury損傷
of your central中央 nervous神経質な systemシステム,
8
33211
3914
中枢神経系の大けがの後
00:50
the patients患者 oftenしばしば remain残る
with a severe厳しい handicapハンディキャップ.
9
38365
3760
患者にはたいてい
重度の障害が残ります
00:55
And that's probably多分
the reason理由 why I've chosen選ばれた
10
43203
2213
私が機能的神経外科医に
なったのは
00:57
to be a functional機能的 neurosurgeon神経外科医.
11
45440
2663
こうしたことからです
01:01
What is a functional機能的 neurosurgeon神経外科医?
12
49144
1908
機能的神経外医とは
何でしょうか?
01:03
It's a doctor医師 who is trying試す to improve改善する
a neurological神経学 function関数
13
51978
4360
それは独特な手術方法で
神経機能を改善させようとする
01:08
throughを通して different異なる surgical外科手術 strategies戦略.
14
56362
2317
医師のことです
01:12
You've certainly確かに heard聞いた of
one of the famous有名な onesもの
15
60066
2310
その中でも有名な
脳深部刺激と呼ばれるものを
01:14
calledと呼ばれる deep深い brain stimulation刺激,
16
62400
2086
聞いたことがあると思います
01:17
where you implantインプラント an electrode電極
in the depths深さ of the brain
17
65230
4132
神経機能を向上させる目的で
01:21
in order注文 to modulate変調する a circuit回路 of neuronsニューロン
18
69386
3576
神経細胞を調整するのに
01:24
to improve改善する a neurological神経学 function関数.
19
72986
1892
脳の深部に電極を
埋め込むものです
01:27
It's really an amazing素晴らしい technology技術
20
75330
2066
それはとても素晴らしい技術で
01:29
in that it has improved改善された
the destiny運命 of patients患者
21
77420
3367
パーキンソン病や
01:32
with Parkinson'sパーキンソン病 disease疾患,
22
80811
1822
重度の震えや激痛を伴う
01:34
with severe厳しい tremor振戦, with severe厳しい pain痛み.
23
82657
3106
患者の運命を改善してきました
01:38
Howeverしかしながら, neuromodulation神経調節
does not mean neuro-repair神経修復.
24
86870
5586
しかし神経調節は
神経修復ではありません
01:45
And the dream of functional機能的 neurosurgeons神経外科医
25
93301
2307
機能的神経外科医の夢は
01:47
is to repair修復 the brain.
26
95632
1638
脳を修復することです
01:51
I think
27
99222
1397
私はこの夢に
01:52
that we are approaching接近する this dream.
28
100643
1835
近付いていると思っています
01:54
And I would like to showショー you
29
102502
1633
これにとても近付いていることを
01:57
that we are very close閉じる to this.
30
105161
1935
皆さんにお見せしたいと思います
02:00
And that with a little bitビット of help,
31
108022
3111
少し手助けをすれば
02:03
the brain is ableできる to help itself自体.
32
111157
3367
脳は自己修復できるのです
02:08
So the storyストーリー started開始した 15 years ago.
33
116516
2169
これは15年前に始まりました
02:11
At that time, I was a chiefチーフ resident居住者
34
119156
2020
そのとき 私は
チーフレジデントとして
02:13
workingワーキング days日々 and nights夜間
in the emergency緊急 roomルーム.
35
121200
2913
昼夜 緊急治療室で
働いていました
02:16
I oftenしばしば had to take careお手入れ
of patients患者 with head traumaトラウマ.
36
124619
3209
頻繁に 頭部外傷患者を
治療していました
02:21
You have to imagine想像する that when a patient患者
comes来る in with a severe厳しい head traumaトラウマ,
37
129193
4461
重度の頭部外傷患者が
来たときを想像してみてください
02:25
his brain is swelling腫れ
38
133678
2299
脳が腫れて
02:28
and he's increasing増加する
his intracranial頭蓋内 pressure圧力.
39
136001
2980
頭蓋内圧は上昇しています
02:31
And in order注文 to saveセーブ his life,
40
139716
2229
患者の命を救うために
02:33
you have to decrease減少
this intracranial頭蓋内 pressure圧力.
41
141969
2808
頭蓋内圧を
下げなくてはいけません
02:36
And to do that,
42
144801
1151
そのために
02:37
you sometimes時々 have to remove除去する
a pieceピース of swollen腫れた brain.
43
145976
3920
時々 腫れた脳の一部を
切除する必要があります
02:42
So instead代わりに of throwing投げ away
these pieces作品 of swollen腫れた brain,
44
150587
4348
そこで この腫れた
脳の一部を捨てずに
02:46
we decided決定しました with Jean-Franジャンフランçoisオイ Brunetブルネット,
45
154959
2489
同僚で生物学者の
02:49
who is a colleague同僚 of mine鉱山, a biologist生物学者,
46
157472
1913
ジャン・フランソワ・ブルネと一緒に
02:51
to study調査 them.
47
159409
1174
研究することにしました
02:53
What do I mean by that?
48
161379
1771
どういうことでしょうか?
02:55
We wanted to grow成長する cells細胞
from these pieces作品 of tissue組織.
49
163174
4033
この細胞片から
細胞を育てようとしたのです
03:00
It's not an easy簡単 task仕事.
50
168484
1419
簡単なことではありません
03:02
Growing成長 cells細胞 from a pieceピース of tissue組織
51
170577
2365
細胞片から細胞を育てるのは
03:04
is a bitビット the same同じ as growing成長する
very small小さい children子供
52
172966
3459
とても小さな子供を
家族から離して育てるのと
03:08
out from their彼らの family家族.
53
176449
1470
少し似ています
03:11
So you need to find the right nutrients栄養素,
54
179689
2317
細胞が育つのに適した
03:14
the warmth暖かさ, the humidity湿度
55
182030
1769
栄養素、暖かさや
03:15
and all the niceいい environments環境
to make them thrive成功する.
56
183823
3236
湿度、快適な環境を
みつける必要があります
03:19
So that's exactly正確に what we had
to do with these cells細胞.
57
187083
2811
こうしたことを
この細胞に対して行いました
03:22
And after manyたくさんの attempts試み,
58
190425
1866
多くの試みのあと
03:24
Jean-Franジャンフランçoisオイ did it.
59
192959
1767
ジャン・フランソワが
成功したのです
03:27
And that's what he saw
under his microscope顕微鏡.
60
195372
3197
これは顕微鏡下で
彼が見たものです
03:31
And that was, for us, a majorメジャー surprise驚き.
61
199691
2348
私たちにとって
大きな驚きでした
03:34
Why?
62
202412
1151
なぜでしょうか?
03:35
Because this looks外見 exactly正確に the same同じ
as a stem cell細胞 culture文化,
63
203587
4842
大きな緑の細胞が
小さな未熟細胞を囲んでいて
03:40
with large green cells細胞
surrounding周囲 small小さい, immature未熟 cells細胞.
64
208453
5643
幹細胞培養と
全く同じに見えたからです
03:47
And you mayかもしれない remember思い出す from biology生物学 classクラス
65
215168
3254
生物学の授業で
03:50
that stem cells細胞 are immature未熟 cells細胞,
66
218446
3511
幹細胞は未熟細胞で
03:53
ableできる to turn順番 into any typeタイプ
of cell細胞 of the body.
67
221981
3879
体のどんな細胞にも
変化できると習ったかもしれません
03:59
The adult大人 brain has stem cells細胞,
but they're very rareまれな
68
227423
4628
成人の脳には幹細胞が
ありますが 極めてまれで
04:04
and they're located所在地
in deep深い and small小さい nichesニッチ
69
232075
4379
脳の奥深くの
04:08
in the depths深さ of the brain.
70
236478
2017
小さな領域にあって
04:10
So it was surprising驚くべき to get
this kind種類 of stem cell細胞 culture文化
71
238519
3702
だから手術室で得た
腫れた脳の浅部から
04:14
from the superficial面白い part
of swollen腫れた brain we had
72
242245
2359
このような幹細胞に似た培養ができて
04:16
in the operatingオペレーティング theater劇場.
73
244628
1617
驚いたのです
04:18
And there was another別の
intriguing興味をそそる observation観察:
74
246269
2606
他にも興味深い
観察結果があります
04:21
Regularレギュラー stem cells細胞
are very activeアクティブ cells細胞 --
75
249890
4226
普通の幹細胞はとても活発で
04:26
cells細胞 that divide分ける, divide分ける,
divide分ける very quickly早く.
76
254140
3573
分裂、分裂と非常に早く分裂します
04:30
And they never die死ぬ,
they're immortal不滅の cells細胞.
77
258409
2320
そして決して死なない
不死の細胞です
しかし この細胞の性質は
違いました
04:33
But these cells細胞 behave行動する differently異なって.
78
261407
2391
04:36
They divide分ける slowlyゆっくり,
79
264663
2183
ゆっくり分裂し
04:38
and after a few少数 weeks of culture文化,
80
266870
2000
培養の数週間後に
04:40
they even died死亡しました.
81
268894
1562
死にました
04:43
So we were in frontフロント of a strange奇妙な
new新しい cell細胞 population人口
82
271321
3652
私たちは幹細胞に似てはいるが
生態の異なる
04:46
that looked見た like stem cells細胞
but behaved行動した differently異なって.
83
274997
3094
未知の細胞集団を
前にしていたのです
04:51
And it took取った us a long time
to understandわかる where they came来た from.
84
279052
4444
その細胞の由来を理解するのに
時間が掛かりました
04:55
They come from these cells細胞.
85
283520
2545
それはこの細胞に
由来していました
04:58
These blue and red cells細胞 are calledと呼ばれる
doublecortin-positiveダブルコルチン陽性 cells細胞.
86
286550
4443
この青と赤に染まった細胞は
ダブルコーティン陽性細胞と呼ばれます
05:04
All of you have them in your brain.
87
292195
2552
皆さんの脳内にも
この細胞があります
05:07
They represent代表する four4つの percentパーセント
of your cortical皮質 brain cells細胞.
88
295353
3900
脳細胞の皮質4%に相当します
05:11
They have a very important重要 role役割
during the development開発 stageステージ.
89
299857
4072
発生段階にとても重要な役割を
担っているものです
05:15
When you were fetuses胎児,
90
303953
1755
胎児の時に
05:18
they helped助けた your brain to fold itself自体.
91
306457
2672
脳がひだを作る助けをしています
05:22
But why do they stay滞在 in your head?
92
310120
2515
でも なぜ大人になっても
脳の中にあるのでしょう?
05:25
This, we don't know.
93
313371
1407
これは分っていません
05:27
We think that they mayかもしれない
participate参加する in brain repair修復
94
315414
3222
脳傷害部位の近くに
多く集中してみつかるので
05:30
because we find them
in higher高い concentration濃度
95
318660
3464
脳の修復を
行っているのかもしれないと
05:34
close閉じる to brain lesions病変.
96
322148
1152
私たちは考えています
05:35
But it's not so sure.
97
323324
1618
でも 確かではありません
05:37
But there is one clearクリア thing --
98
325867
2345
しかし 一つ明らかなことは
05:40
that from these cells細胞,
99
328236
1597
私たちがこれらの細胞から
05:41
we got our stem cell細胞 culture文化.
100
329857
2238
幹細胞培養を
したということです
05:45
And we were in frontフロント
of a potential潜在的な new新しい sourceソース of cells細胞
101
333363
2634
私たちは脳を修復する
可能性のある新しい細胞源を
05:48
to repair修復 the brain.
102
336021
1451
前にしていました
05:50
And we had to prove証明する this.
103
338004
1557
これを証明する必要がありました
05:51
So to prove証明する it,
104
339585
1151
だから証明するために
05:52
we decided決定しました to design設計
an experimental実験的 paradigmパラダイム.
105
340760
3848
実験的パラダイムを
作ることにしました
05:56
The ideaアイディア was to biopsy生検 a pieceピース of brain
106
344632
3223
脳の中で切り取っても
障害の残りにくい部分を使って
05:59
in a non-eloquent非雄弁 areaエリア of the brain,
107
347879
2699
ジャン・フランソワと
06:02
and then to culture文化 the cells細胞
108
350602
1711
全く同じ方法で
06:04
exactly正確に the way Jean-Franジャンフランçoisオイ
did it in his lab研究室.
109
352337
2787
細胞を培養するのです
06:07
And then labelラベル them, to put color in them
110
355148
2895
それらを標識して つまり色を付けて
06:10
in order注文 to be ableできる
to trackトラック them in the brain.
111
358067
2673
脳の中で
追跡できるようにします
06:13
And the last stepステップ was to re-implant再移植する them
112
361295
2129
最後に同じ個体に
06:15
in the same同じ individual個人.
113
363448
1783
それを再移植します
06:17
We call these
114
365255
1151
私たちはこれを
06:18
autologous自己 graftsグラフト -- autografts自家移植.
115
366430
2801
自家移植と呼びます
06:21
So the first question質問 we had,
116
369602
2443
最初の疑問は
06:24
"What will happen起こる if we re-implant再移植する
these cells細胞 in a normal正常 brain,
117
372069
5241
「この細胞を正常な脳に再移植した場合と
傷害のある脳に再移植した場合に
06:29
and what will happen起こる
if we re-implant再移植する the same同じ cells細胞
118
377334
2858
何が起こるのだろう?」
06:32
in a lesioned病変の brain?"
119
380216
1223
ということでした
06:33
Thanksありがとう to the help
of professor教授 Ericエリック Rouillerルーラー,
120
381463
3389
エリック・ルリエ教授の
協力のおかげで
06:36
we worked働いた with monkeysサル.
121
384876
1666
サルで実験を行いました
06:39
So in the first-caseファーストケース scenarioシナリオ,
122
387414
2440
最初の実験計画は
06:41
we re-implanted再移植された the cells細胞
in the normal正常 brain
123
389878
3505
正常な脳に細胞を
再移植するもので
06:45
and what we saw is that they completely完全に
disappeared消えた after a few少数 weeks,
124
393407
5035
数週間後にそれらの細胞が
完全に消滅したのを目にしました
06:50
as if they were taken撮影 from the brain,
125
398466
2954
まるでその脳から取り出され
06:53
they go back home,
126
401444
1511
それから家に帰されたものの
06:54
the spaceスペース is already既に busy忙しい,
127
402979
1556
そこはすでに細胞で一杯なので
06:56
they are not needed必要な there,
so they disappear姿を消す.
128
404559
2230
必要とされないから
消滅したかのようでした
06:59
In the second-caseセカンドケース scenarioシナリオ,
129
407780
1978
二番目の実験計画は
07:01
we performed実行した the lesion病変,
130
409782
1231
傷害のある脳に
07:03
we re-implanted再移植された exactly正確に the same同じ cells細胞,
131
411037
3140
全く同じ細胞を再移植しました
07:06
and in this case場合, the cells細胞 remained残った --
132
414201
4073
この場合は細胞が残り
07:10
and they becameなりました mature成熟した neuronsニューロン.
133
418298
2797
成熟神経細胞になりました
07:13
And that's the image画像 of what
we could observe観察する under the microscope顕微鏡.
134
421824
3787
これは私たちが顕微鏡下で
観察したものの画像です
07:17
Those are the cells細胞
that were re-implanted再移植された.
135
425635
2554
これらは再移植した細胞です
07:20
And the proof証明 they carryキャリー,
136
428839
1947
証拠はこの小さな点です
07:22
these little spotsスポット, those
are the cells細胞 that we've私たちは labeledラベルされた
137
430810
3177
これは培養しているときに
試験管内で
07:26
in vitroインビトロ, when they were in culture文化.
138
434011
2832
標識した細胞です
07:29
But we could not stop here, of courseコース.
139
437755
2200
もちろんここで
止める訳にはいきません
07:32
Do these cells細胞 alsoまた、 help a monkeyモンキー
to recover回復します after a lesion病変?
140
440521
4637
この細胞は損傷後のサルの
回復に役立つのでしょうか?
07:37
So for that, we trained訓練された monkeysサル
to perform実行する a manualマニュアル dexterity器用 task仕事.
141
445182
5482
これを調べるために サルに
手先の器用さが必要な作業を教えました
07:42
They had to retrieve検索する
foodフード pelletsペレット from a trayトレイ.
142
450688
3018
エサの小粒を
箱から取り出すものです
07:45
They were very good at it.
143
453730
1495
彼らはとても上手にできました
07:47
And when they had reached到達した
a plateau高原 of performanceパフォーマンス,
144
455896
3472
作業の進歩が頭打ちになったら
07:51
we did a lesion病変 in the motorモーター cortex皮質
corresponding対応する to the handハンド motionモーション.
145
459392
6295
手の動きに対応する
運動皮質を損傷させました
07:57
So the monkeysサル were plegic甘やかす,
146
465711
1857
これでサルは麻痺して
07:59
they could not move動く their彼らの handハンド anymoreもう.
147
467592
1912
もう 手を動かすことは
できません
08:02
And exactly正確に the same同じ as humans人間 would do,
148
470165
3554
人間と全く同じように
08:05
they spontaneously自発的に recovered回復した
to a certainある extentエクステント,
149
473743
2926
彼らは自然に
ある程度は回復しました
08:08
exactly正確に the same同じ as after a strokeストローク.
150
476693
2020
脳卒中の後とまったく同じです
08:10
Patients患者 are completely完全に plegic甘やかす,
151
478737
1787
患者は完全に麻痺した後
08:12
and then they try to recover回復します
due支払う to a brain plasticity可塑性 mechanism機構,
152
480548
5108
脳の可塑性という機構によって
回復を目指し
08:17
they recover回復します to a certainある extentエクステント,
153
485680
1640
ある程度までは回復します
08:19
exactly正確に the same同じ for the monkeyモンキー.
154
487344
1841
サルもまったく同じです
08:21
So when we were sure that the monkeyモンキー
had reached到達した his plateau高原
155
489209
3444
だから私たちは
サルの自然な回復が
08:24
of spontaneous自発 recovery回復,
156
492677
2428
頭打ちになったら
08:27
we implanted移植された his own自分の cells細胞.
157
495129
2575
自己移植をすると
決めていました
08:30
So on the left side, you see the monkeyモンキー
that has spontaneously自発的に recovered回復した.
158
498287
5536
左側はサルが自然に
回復したときのものです
08:37
He's at about 40 to 50 percentパーセント
of his previous performanceパフォーマンス
159
505426
4632
損傷前の約40~50%の
08:42
before the lesion病変.
160
510082
1212
動作です
それほど正確でも
素早くもありません
08:44
He's not so accurate正確, not so quickクイック.
161
512079
2770
08:47
And look now, when we re-impant再インパクトする the cells細胞:
162
515376
3459
見てください
細胞を再移植したものです
08:50
Two months数ヶ月 after re-implantation再移植,
the same同じ individual個人.
163
518859
4253
再移植して2か月後の
同じサルです
08:57
(Applause拍手)
164
525255
6918
(拍手)
09:04
It was alsoまた、 very excitingエキサイティング results結果
for us, I tell you.
165
532770
3555
私たちにとっても
大変心躍る結果でした
09:09
Since以来 that time, we've私たちは understood理解された
much more about these cells細胞.
166
537321
3706
その後 私たちはこの細胞について
より深く理解してきています
09:13
We know that we can cryopreserve凍結保存 them,
167
541575
2396
この細胞を冷凍保存して
09:15
we can use them later後で on.
168
543995
1862
後で使用できることが
分りました
09:18
We know that we can apply適用する them
in other neuropathological神経病理学的 modelsモデル,
169
546214
3890
例えばパーキンソン病のような
他の神経病理学的モデルに
09:22
like Parkinson'sパーキンソン病 disease疾患, for example.
170
550128
1969
適用できると分りました
09:24
But our dream is still
to implantインプラント them in humans人間.
171
552121
3157
しかし私たちの夢は
ヒトにこれらを移植することです
09:28
And I really hope希望 that I'll be ableできる
to showショー you soonすぐに
172
556469
3750
ヒトの脳は自己修復の道具を
私たちに与えてくれたと
09:33
that the human人間 brain is giving与える us
the toolsツール to repair修復 itself自体.
173
561605
4994
近いうちにお知らせできることを
心から願っています
09:38
Thank you.
174
566623
1320
ありがとうございました
09:39
(Applause拍手)
175
567967
5986
(拍手)
09:45
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: Jocelyneジョセリン, this is amazing素晴らしい,
176
573977
3302
ブルーノ・ジュッサーニ:
ジョスリン 素晴らしいです
09:49
and I'm sure that right now, there are
severalいくつかの dozenダース people in the audience聴衆,
177
577303
3751
たった今 観衆の中の
09:53
possiblyおそらく even a majority多数,
178
581078
1206
おそらく大多数が
09:54
who are thinking考え, "I know
somebody誰か who can use this."
179
582308
2748
「これを使える人がいる」
と考えているでしょう
09:57
I do, in any case場合.
180
585080
2260
いずれにしても
私はそう考えています
09:59
And of courseコース the question質問 is,
181
587364
2296
疑問なのですが
10:01
what are the biggest最大 obstacles障害
182
589684
2078
ヒトへの臨床試験を行うための
10:03
before you can go
into human人間 clinical臨床的 trials試行?
183
591786
2791
最大の障害は何でしょうか?
10:07
Jocelyneジョセリン Blochブロッホ: The biggest最大
obstacles障害 are regulations規則. (Laughs笑う)
184
595665
5506
ジョスリン・ブロック:
最大の障害は法的規制です(笑)
10:13
So, from these excitingエキサイティング results結果,
you need to fill埋める out
185
601195
2762
こうした喜ばしい結果が出たら
10:15
about two kilogramsキログラム of papers論文 and formsフォーム
186
603981
3237
臨床試験を行うために
10:19
to be ableできる to go throughを通して these
kind種類 of trials試行.
187
607242
3048
約2kgの書類と申請書を
記入する必要があります
10:22
BGBG: Whichどの is understandable理解できる,
the brain is delicate繊細, etc.
188
610314
2632
ブルーノ: 脳には細心の注意が
必要なので 理解できます
10:24
JBJB: Yes, it is, but it takes a long time
189
612970
2358
ジョスリン:
そうですが 時間が掛かり
10:27
and a lot of patience忍耐 and almostほぼ
a professional専門家 teamチーム to do it, you know?
190
615352
4031
根気がいるし だいたい
専門家チームが行うのです
10:31
BGBG: If you projectプロジェクト yourselfあなた自身 --
191
619407
2266
ブルーノ: あなたの計画では
10:33
having持つ done完了 the research研究
192
621697
1215
すでに研究は完成したのですし
10:34
and having持つ tried試した to get
permission許可 to start開始 the trials試行,
193
622936
3945
臨床試験開始の許可を得て
10:38
if you projectプロジェクト yourselfあなた自身 out in time,
194
626905
3179
計画通りに進めば
10:42
how manyたくさんの years before
somebody誰か gets取得 into a hospital病院
195
630736
3698
病院でこの治療を
受けられるようになるまでに
10:46
and this therapy治療 is available利用可能な?
196
634458
2173
何年掛かると
お考えでしょうか?
10:49
JBJB: So, it's very difficult難しい to say.
197
637555
2135
ジョスリン:
とても難しい質問ですね
10:51
It depends依存する, first,
on the approval承認 of the trial試行.
198
639714
3934
第一に臨床試験の
認可状況にもよります
10:55
Will the regulation規制 allow許す us
to do it soonすぐに?
199
643672
3103
すぐに臨床試験ができる
認可が下りるでしょうか?
10:58
And then, you have to perform実行する
this kind種類 of study調査
200
646799
2814
認可後 この様な研究は
小さな患者グループに対して
11:01
in a small小さい groupグループ of patients患者.
201
649637
2800
臨床試験を
行わなくてはなりません
11:04
So it takes, already既に, a long time
to select選択する the patients患者,
202
652461
2925
ですから
治療を行う患者を選び
11:07
do the treatment処理
203
655410
1906
こうした治療が
11:09
and evaluate評価する if it's useful有用
to do this kind種類 of treatment処理.
204
657340
3729
有益かどうかの評価をするのに
大変時間が掛かります
11:13
And then you have to deploy展開する
this to a multicentricマルチセントリック trial試行.
205
661093
4659
その後 複数の施設での
臨床試験に移る必要があります
11:17
You have to really prove証明する
first that it's useful有用
206
665776
4162
この治療法を一般化する前に
まずはこれが有益だと
11:21
before offering募集 this treatment処理
up for everybodyみんな.
207
669962
2881
きちんと証明する
必要があります
11:24
BGBG: And safe安全, of courseコース. JBJB: Of courseコース.
208
672867
1889
ブルーノ: もちろん安全性もですね
ジョスリン: もちろんです
11:26
BGBG: Jocelyneジョセリン, thank you for coming到来
to TEDTED and sharing共有 this.
209
674780
2794
ブルーノ: TEDでお話しいただき
ありがとうございました
11:29
BGBG: Thank you.
210
677598
1151
ジョスリン:
ありがとうございました
11:30
(Applause拍手)
211
678773
2671
(拍手)
Translated by Hiroe Humphreys
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jocelyne Bloch - Functional neurosurgeon
Jocelyne Bloch is helping to unlock potential self-healing capacities of the human brain.

Why you should listen

Swiss neurosurgeon Jocelyne Bloch is an expert in deep brain stimulation and neuromodulation for movement disorders. Her recent work focuses on cortical cells, called doublecortin, related to neurogenesis and brain repair. In collaboration with Jean François Brunet and others, she is pioneering the development of adult brain cell transplantation for patients with stroke, using their own stem cells. She aims at gathering all these novel therapeutic strategies under a common umbrella that will optimize treatment options for patients suffering from neurological impairments. She is in charge of the functional neurosurgery unit at the Lausanne University Hospital (CHUV).

More profile about the speaker
Jocelyne Bloch | Speaker | TED.com