ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com
TED2017

Rabbi Lord Jonathan Sacks: How we can face the future without fear, together

Rabin lord Jonathan Sacks: Kako se možemo bez straha suočiti s budućnošću, zajedno

Filmed:
1,862,818 views

Ovo je sudbonosan trenutak u povijesti. Vidjeli smo izbore pune razdora, podijeljena društva te porast ekstremizma - sve popraćeno tjeskobom i neizvjesnošću. "Postoji li nešto što možemo učiniti, svatko od nas, kako bismo se mogli suočiti s budućnošću bez straha?", pita se rabin lord Jonathan Sacks. U ovom uzbudljivom govoru, duhovni vođa nam daje tri načina kojima se možemo odmaknuti od "ja" politike prema politici "svi mi zajedno".
- Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"These are the timesputa,"
0
1120
2296
"Ovo su vremena,"
00:15
said ThomasThomas PainePaine,
1
3440
2016
rekao je Thomas Paine,
00:17
"that try men'smuška soulsduše."
2
5480
1880
"koja iskušavaju ljudske duše.“
00:20
And they're tryingtežak oursnaša now.
3
8160
1456
A naše se iskušavaju upravo sada.
00:21
This is a fatefulsudbonosni momenttrenutak
in the historypovijest of the WestZapad.
4
9640
4176
Ovo je sudbonosan trenutak
u povijesti Zapada.
00:25
We'veMoramo seenvidio divisivepodjele electionsizbori
and dividedpodijeljen societiesdruštva.
5
13840
5000
Vidjeli smo izbore pune razdora
i podijeljena društva.
00:31
We'veMoramo seenvidio a growthrast of extremismekstremizam
6
19360
1880
Vidjeli smo porast ekstremizma
00:33
in politicspolitika and religionreligija,
7
21920
2240
u politici i religiji,
00:36
all of it fueledgorivo by anxietyanksioznost,
uncertaintynesigurnost and fearstrah,
8
24720
3560
sve to popraćeno tjeskobom,
neizvjesnošću i strahom
00:41
of a worldsvijet that's changingmijenjanje
almostskoro fasterbrže than we can bearsnositi,
9
29160
5296
svijeta koji se mijenja gotovo brže
nego što možemo podnijeti,
00:46
and the sure knowledgeznanje
that it's going to changepromijeniti fasterbrže still.
10
34480
3360
a ona sigurna znanja
još će se brže mijenjati.
00:51
I have a friendprijatelj in WashingtonWashington.
11
39440
1456
Imam prijatelja u Washingtonu.
00:52
I askedpitao him, what was it like
beingbiće in AmericaAmerika
12
40920
2176
Pitao sam ga, kako je
to bilo biti u Americi
00:55
duringza vrijeme the recentnedavni presidentialpredsjednički electionizbor?
13
43120
3240
tijekom nedavnih predsjedničkih izbora.
00:58
He said to me, "Well,
14
46880
1200
Odgovorio mi je, "Pa,
01:00
it was like the man
15
48880
2000
bilo je poput čovjeka,
01:03
sittingsjedenje on the deckpaluba of the TitanicTitanic
16
51680
2080
koji sjedi na palubi Titanika,
01:06
with a glassstaklo of whiskeyviski in his handruka
17
54720
3576
držeći čašu viskija u ruci
01:10
and he's sayingizreka,
'I' Ja know I askedpitao for iceled --
18
58320
3776
i govori, "Znam da sam tražio malo leda...
01:14
(LaughterSmijeh)
19
62120
3080
(Smijeh)
01:19
but this is ridiculoussmiješan.'"
20
67680
1760
ali ovo je smiješno."
01:23
So is there something we can do,
21
71560
3416
Dakle, postoji li nešto
što možemo učiniti,
01:27
eachsvaki of us,
22
75000
1200
svatko od nas,
01:29
to be ableu stanju to facelice
the futurebudućnost withoutbez fearstrah?
23
77360
2856
kako bismo se suočili
s budućnošću bez straha?
01:32
I think there is.
24
80240
1320
Mislim da postoji.
01:34
And one way into it is to see
25
82800
2176
Jedan način za to je shvatiti
01:37
that perhapsmožda the mostnajviše simplejednostavan way
into a cultureKultura and into an agedob
26
85000
5896
da je možda najjednostavniji način uvida
u neku kulturu i razdoblje,
01:42
is to askpitati: What do people worshipobožavanje?
27
90920
2976
postaviti pitanje: Što ljudi štuju?
01:45
People have worshippedObožavao
so manymnogi differentdrugačiji things --
28
93920
2496
Ljudi su štovali razne stvari,
01:48
the sunsunce, the starszvijezde, the stormoluja.
29
96440
1880
sunce, zvijezde, oluju.
01:50
Some people worshipobožavanje manymnogi godsbogovi,
some one, some nonenijedan.
30
98840
3400
Neki ljudi štuju više bogova,
neki jednog, neki nijednog.
01:54
In the 19thth and 20thth centuriesstoljeća,
31
102840
2080
U 19. i 20. stoljeću
01:57
people worshippedObožavao the nationnarod,
32
105720
2176
ljudi su štovali naciju,
01:59
the AryanArijevski raceutrka, the communistkomunističke statedržava.
33
107920
2456
arijevsku rasu, komunističku državu.
02:02
What do we worshipobožavanje?
34
110400
2000
Što mi štujemo?
02:05
I think futurebudućnost anthropologistsantropolozi
35
113440
2936
Mislim da će budući antropolozi
02:08
will take a look at the booksknjige we readčitati
36
116400
2080
zaviriti u knjige koje čitamo
02:11
on self-helpSamopomoć, self-realizationsamoostvarenje,
37
119320
3096
o samopomoći, samoostvarenju,
02:14
self-esteemsamopoštovanje.
38
122440
1200
samopouzdanju.
02:16
They'llOni će look at the way
we talk about moralitymoralnost
39
124400
2816
Promatrat će način
na koji govorimo o moralnosti,
02:19
as beingbiće truepravi to oneselfsebe,
40
127240
2176
kao iskrenosti prema sebi,
02:21
the way we talk about politicspolitika
41
129440
2416
kako govorimo o politici,
02:23
as a matterstvar of individualpojedinac rightsprava,
42
131880
2776
kao o predmetu individualnih prava
02:26
and they'lloni će look at this wonderfulpredivan
newnovi religiousvjerski ritualritual we have createdstvorio.
43
134680
5336
i gledat će ovaj predivan novi
religijski ritual koji smo stvorili.
02:32
You know the one?
44
140040
1200
Znate li koji?
02:33
CalledPod nazivom the "selfieselfie."
45
141840
1640
Selfi.
02:36
And I think they'lloni će concludezaključiti
that what we worshipobožavanje in our time
46
144440
3616
Mislim da će zaključiti kako je ono
što mi štujemo u našem vremenu
02:40
is the selfsam, the me, the I.
47
148080
2760
sve u vezi "ja".
02:43
And this is great.
48
151680
1200
I to je odlično.
02:45
It's liberatingoslobađajući.
It's empoweringOsnaživanje. It's wonderfulpredivan.
49
153600
2720
To je oslobađajuće, osnažujuće, predivno.
02:49
But don't forgetzaboraviti that biologicallybiološki,
we're socialsocijalni animalsživotinje.
50
157520
5656
No, ne zaboravite da smo,
biološki gledano, društvene životinje.
02:55
We'veMoramo spentpotrošen mostnajviše
of our evolutionaryevolucioni historypovijest
51
163200
3616
Većinu svoje razvojne povijesti
02:58
in smallmali groupsgrupe.
52
166840
1240
proveli smo u malim grupama.
03:00
We need those face-to-facelicem u lice interactionsinterakcije
53
168720
3696
Trebamo te izravne interakcije,
03:04
where we learnnaučiti
the choreographykoreografija of altruismaltruizam
54
172440
3400
gdje učimo kako se odvija altruizam
03:08
and where we createstvoriti those spiritualduhovni goodsroba
55
176880
3056
i gdje stvaramo ta duhovna dobra,
03:11
like friendshipprijateljstvo and trustpovjerenje
and loyaltylojalnost and love
56
179960
3400
poput prijateljstva i povjerenja,
odanosti i ljubavi,
03:16
that redeemotkupiti our solitudeSamoća.
57
184200
2520
koji ublažavaju našu samoću.
03:19
When we have too much of the "I"
and too little of the "we,"
58
187560
3160
Kada imamo previše "ja", a premalo "mi",
03:23
we can find ourselvessebe vulnerableranjiv,
59
191520
2080
možemo se osjetiti ranjivima,
03:26
fearfulstrašljiv and alonesam.
60
194400
2000
plašljivima i samima.
03:29
It was no accidentnesreća
that SherrySherry TurkleTurkle of MITMIT
61
197080
2976
Nije slučajno da je Sherry Turkle s MIT-a
03:32
calledzvao the bookrezervirati she wrotenapisao
on the impactudar of socialsocijalni mediamedia
62
200080
3096
svoju knjigu o utjecaju
društvenih medija nazvala
03:35
"AloneSama TogetherZajedno."
63
203200
2120
"Sami zajedno".
03:38
So I think the simplestnajjednostavniji way
of safeguardingočuvanje the futurebudućnost "you"
64
206400
5016
Zato mislim da je najjednostavniji način
očuvanja budućeg "vi"
03:43
is to strengthenjačanje the futurebudućnost "us"
65
211440
3056
jačanje budućeg "mi"
03:46
in threetri dimensionsdimenzije:
66
214520
1256
u tri smjera:
03:47
the us of relationshipodnos,
67
215800
2016
mi kroz odnose s drugima,
03:49
the us of identityidentitet
68
217840
1440
mi kroz identitet
03:52
and the us of responsibilityodgovornost.
69
220120
1736
i mi kroz odgovornost.
03:53
So let me first
take the us of relationshipodnos.
70
221880
2576
Objasnit ću prvo dio o odnosima s drugima.
03:56
And here, forgiveoprostiti me if I get personalosobni.
71
224480
2520
I ovdje mi oprostite
ako ću biti preosoban.
03:59
OnceJednom uponna a time,
72
227400
1480
Jednom davno,
04:01
a very long time agoprije,
73
229800
2456
prije vrlo mnogo vremena,
04:04
I was a 20-year-old-godinu star undergraduatePreddiplomski studij
74
232280
2656
bio sam 20-godišnji student
04:06
studyingučenje philosophyfilozofija.
75
234960
1656
filozofije.
04:08
I was into NietzscheNietzsche and SchopenhauerSchopenhauer
and SartreSartre and CamusCamus.
76
236640
3856
Proučavao sam Nietzschea,
Schopenhauera, Sartrea i Camusa.
04:12
I was fullpuni of ontologicalontološke uncertaintynesigurnost
77
240520
4376
Bio sam pun ontološke nesigurnosti
04:16
and existentialegzistencijalni angstangst.
78
244920
1536
i egzistencijalne tjeskobe.
04:18
It was terrificSjajno.
79
246480
1776
Bilo je to izvanredno.
04:20
(LaughterSmijeh)
80
248280
1776
(Smijeh)
04:22
I was self-obsessedself-opsjednut
and thoroughlytemeljito unpleasantneugodan to know,
81
250080
3216
Bio sam opsjednut sobom
i skroz neugodan za upoznavanje,
04:25
untildo one day I saw
82
253320
1680
sve dok jednog dana nisam vidio
04:27
acrosspreko the courtyarddvorište
83
255920
2135
s druge strane dvorišta
04:30
a girldjevojka
84
258079
1377
djevojku
04:31
who was everything that I wasn'tnije.
85
259480
3576
koja je bila sve ono što ja nisam bio.
04:35
She radiatedzrači sunshineSunce.
86
263080
2016
Zračila je poput sunca.
04:37
She emanatedemanated joyradost.
87
265120
2120
Širila je radost oko sebe.
04:40
I foundpronađeno out her nameime was ElaineElaine.
88
268680
1896
Saznao sam da se zove Elaine.
04:42
We metsastali. We talkedRazgovarao.
89
270600
1456
Upoznali smo se, popričali.
04:44
We marriedoženjen.
90
272080
1416
I vjenčali.
04:45
And 47 yearsgodina, threetri childrendjeca
and eightosam grandchildrenunuci laterkasnije,
91
273520
4336
47 godina kasnije,
nakon troje djece i osmero unučadi,
04:49
I can safelySigurno say
92
277880
1536
sa sigurnošću mogu reći,
04:51
it was the bestnajbolje decisionodluka
I ever tookuzeo in my life,
93
279440
2936
bila je to moja najbolja odluka u životu,
04:54
because it's the people not like us
94
282400
3616
jer zbog ljudi koji su drugačiji od nas,
04:58
that make us growrasti.
95
286040
1200
mi rastemo.
05:00
And that is why I think
96
288400
2320
I zato mislim
05:03
we have to do just that.
97
291440
1680
da to moramo učiniti.
05:06
The troublenevolja with GoogleGoogle filtersfilteri,
98
294040
2096
Google filteri,
05:08
FacebookFacebook friendsprijatelji
99
296160
1936
prijatelji s Facebooka,
05:10
and readingčitanje the newsvijesti by narrowcastingnarrowcasting
ratherradije than broadcastingemitiranje
100
298120
3736
čitanje filtriranih vijesti
umjesto onih široko dostupnih,
05:13
meanssredstva that we're surroundedokružen
almostskoro entirelypotpuno by people like us
101
301880
4816
znače da smo gotovo posve
okruženi ljudima poput nas,
05:18
whosečije viewspregleda, whosečije opinionsmišljenje,
whosečije prejudicespredrasude, even,
102
306720
3496
čiji su pogledi, mišljenja i predrasude
05:22
are just like oursnaša.
103
310240
1320
jednaki našima.
05:24
And CassCass SunsteinSunstein of HarvardHarvard has shownprikazan
104
312200
2696
Cass Sunstein s Harvarda pokazao je
05:26
that if we surroundSurround ourselvessebe
with people with the sameisti viewspregleda as us,
105
314920
4376
da ako se okružimo ljudima
istih pogleda poput naših,
05:31
we get more extremekrajnost.
106
319320
2320
postajemo ekstremniji.
05:34
I think we need to renewobnoviti
those face-to-facelicem u lice encounterssusreti
107
322440
3776
Mislim da moramo obnoviti
te susrete licem u lice
05:38
with the people not like us.
108
326240
1920
s ljudima koji nisu poput nas.
05:41
I think we need to do that
109
329280
2096
Moramo to učiniti
05:43
in ordernarudžba to realizeostvariti
that we can disagreene slagati se stronglysnažno
110
331400
4056
kako bismo shvatili
da se možemo posve ne slagati s nekim,
05:47
and yetjoš still stayboravak friendsprijatelji.
111
335480
3296
a opet ostati prijatelji.
05:50
It's in those face-to-facelicem u lice encounterssusreti
112
338800
2096
U tim izravnim susretima
05:52
that we discoverotkriti
that the people not like us
113
340920
3000
otkrivamo da su ljudi drugačiji od nas,
05:56
are just people, like us.
114
344920
2480
samo ljudi poput nas.
06:00
And actuallyzapravo, everysvaki time
115
348800
2040
I zapravo, svaki put
06:03
we holddržati out the handruka of friendshipprijateljstvo
116
351640
2296
kada držimo ruku prijateljstva
06:05
to somebodyneko not like us,
117
353960
2016
nekoga različitog od nas,
06:08
whosečije classklasa or creedvjerovanje
or colorboja are differentdrugačiji from oursnaša,
118
356000
4960
drugačijeg statusa,
vjeroispovijesti ili boje kože,
06:14
we healliječiti
119
362040
1696
zacijeljujemo
06:15
one of the fracturesfrakture
120
363760
1616
jedno od napuknuća
06:17
of our woundedranjen worldsvijet.
121
365400
1776
našeg ranjenog svijeta.
06:19
That is the us of relationshipodnos.
122
367200
2400
To smo mi u odnosima s drugima.
06:22
SecondDrugi is the us of identityidentitet.
123
370120
2440
Drugo smo mi kroz identitet.
06:25
Let me give you a thought experimenteksperiment.
124
373400
2080
Pokazat ću vam jedan misaoni eksperiment.
06:28
Have you been to WashingtonWashington?
Have you seenvidio the memorialsljetopis?
125
376240
2696
Jeste li bili u Washingtonu?
Jeste li vidjeli spomenike?
06:30
AbsolutelyApsolutno fascinatingfascinantan.
126
378960
1696
Apsolutno fascinantno.
06:32
There's the LincolnLincoln MemorialSpomen:
127
380680
1616
Lincolnov memorijal:
06:34
GettysburgGettysburg AddressAdresa on one sidestrana,
SecondDrugi InauguralNastupni on the other.
128
382320
4416
Getisburški govor na jednoj strani,
Drugi inauguracijski govor na drugoj.
06:38
You go to the JeffersonJefferson MemorialSpomen,
129
386760
1736
Odete do Jeffersonovog memorijala,
06:40
screedsestrihe of texttekst.
130
388520
1936
hrpa teksta.
06:42
MartinMartin LutherLuther KingKralj MemorialSpomen,
131
390480
2016
Memorijal Martina Luthera Kinga,
06:44
more than a dozentucet quotescitati
from his speechesgovora.
132
392520
2416
više od desetak citata iz njegovih govora.
06:46
I didn't realizeostvariti,
in AmericaAmerika you readčitati memorialsljetopis.
133
394960
3240
Nisam znao da se u Americi
spomenici čitaju.
06:51
Now go to the equivalentekvivalent
in LondonLondon in ParliamentParlament SquareTrg
134
399800
3896
Ekvivalent tome u Londonu je
Trg parlamenta,
06:55
and you will see that the monumentspomenik
to DavidDavid LloydLloyd GeorgeGeorge
135
403720
3376
gdje ćete vidjeti
da spomenik Davida Lloyda Georga
06:59
containssadrži threetri wordsriječi:
136
407120
2016
sadrži tri riječi:
07:01
DavidDavid LloydLloyd GeorgeGeorge.
137
409160
2136
David Lloyd George.
07:03
(LaughterSmijeh)
138
411320
2216
(Smijeh)
07:05
NelsonNelson MandelaMandela getsdobiva two.
139
413560
1776
Nelson Mandela ima dvije riječi.
07:07
ChurchillChurchill getsdobiva just one:
140
415360
2336
Churchill samo jednu:
07:09
ChurchillChurchill.
141
417720
1216
Churchill.
07:10
(LaughterSmijeh)
142
418960
1296
(Smijeh)
07:12
Why the differencerazlika?
I'll tell you why the differencerazlika.
143
420280
2496
Čemu ta razlika? Objasnit ću vam.
07:14
Because AmericaAmerika was from the outsetpočetka
a nationnarod of waveval after waveval of immigrantsimigranata,
144
422800
4296
Amerika je od početka bila nacija
imigranata koji su dolazili u valovima,
07:19
so it had to createstvoriti an identityidentitet
145
427120
2176
stoga je morala stvoriti identitet,
07:21
whichkoji it did by tellingreći a storypriča
146
429320
2336
što je i učinila pričanjem priče
07:23
whichkoji you learnednaučeno at schoolškola,
you readčitati on memorialsljetopis
147
431680
2656
koju učite u školi, čitate na spomenicima
07:26
and you heardčuo repeatedponovljen
in presidentialpredsjednički inauguralinauguralan addressesadrese.
148
434360
3856
i ponovno slušate u predsjedničkim
inauguracijskim govorima.
07:30
BritainBritanija untildo recentlynedavno
wasn'tnije a nationnarod of immigrantsimigranata,
149
438240
3056
Britanija sve do nedavno
nije bila nacija imigranata
07:33
so it could take identityidentitet for grantedodobreno.
150
441320
2456
pa je mogla svoj identitet
uzimati zdravo za gotovo.
07:35
The troublenevolja is now
151
443800
1920
Sada je problem
07:39
that two things have happeneddogodilo
whichkoji shouldn'tne treba have happeneddogodilo togetherzajedno.
152
447040
3496
da su se dogodile dvije stvari
koje se nisu trebale dogoditi zajedno.
07:42
The first thing is in the WestZapad
we'veimamo stoppedprestao tellingreći this storypriča
153
450560
3296
Prva je da smo mi na zapadu
prestali pričati priču
07:45
of who we are and why,
154
453880
1536
o tome tko smo i zašto,
07:47
even in AmericaAmerika.
155
455440
1240
čak i u Americi.
07:49
And at the sameisti time,
156
457440
1576
A u isto vrijeme,
07:51
immigrationimigracije is higherviši
than it's ever been before.
157
459040
4856
imigracija je veća nego ikada prije.
07:55
So when you tell a storypriča
and your identityidentitet is strongjak,
158
463920
3296
Kada pričaš svoju priču
i tvoj identitet je jak,
07:59
you can welcomeDobrodošli the strangerstranac,
159
467240
2136
stranca možeš dočekati raširenih ruku,
08:01
but when you stop tellingreći the storypriča,
160
469400
2496
ali, kada prestaneš pričati priču,
08:03
your identityidentitet getsdobiva weakslab
161
471920
1536
tvoj identitet slabi
08:05
and you feel threatenedugroženi by the strangerstranac.
162
473480
3496
i osjećaš se ugroženim od stranaca.
08:09
And that's badloše.
163
477000
1576
A to je loše.
08:10
I tell you, JewsŽidovi have been scatteredraspršene
and dispersedraspršeno and exiledprognan for 2,000 yearsgodina.
164
478600
6296
Vidite, Židovi su kroz 2000 godina
bili raštrkani, raseljeni i prognani.
Nikada nismo izgubili svoj identitet.
08:16
We never lostizgubljen our identityidentitet.
165
484920
1696
08:18
Why? Because at leastnajmanje oncejednom a yeargodina,
166
486640
2096
Zašto? Jer barem jednom godišnje,
08:20
on the festivalfestivala of PassoverPasha,
167
488760
1736
na slavljenju Pashe,
08:22
we told our storypriča
and we taughtučio it to our childrendjeca
168
490520
2936
pričali smo svoju priču
i prenijeli je svojoj djeci,
08:25
and we atejeli the unleavenedbeskvasni
breadkruh of afflictionnevolje
169
493480
2256
jeli beskvasni kruh svoje patnje
08:27
and tastedokusio the bittergorak herbsbilje of slaveryropstvo.
170
495760
2416
i kušali gorke trave
koje nas prisjećaju na ropstvo.
08:30
So we never lostizgubljen our identityidentitet.
171
498200
2056
I tako nikada nismo izgubili
svoj identitet.
08:32
I think collectivelykolektivno
172
500280
1696
Mislim da se kolektivno
08:34
we'veimamo got to get back
to tellingreći our storypriča,
173
502000
2856
moramo vratiti pričanju naše priče,
08:36
who we are, where we camedošao from,
174
504880
2016
tko smo, odakle smo došli,
08:38
what idealsideale by whichkoji we liveživjeti.
175
506920
3120
koji su ideali prema kojima živimo.
08:42
And if that happensdogađa se,
176
510400
1856
I ako se to dogodi,
08:44
we will becomepostati strongjak enoughdovoljno
177
512280
2416
postat ćemo dovoljno snažni
08:46
to welcomeDobrodošli the strangerstranac and say,
178
514720
2656
da dočekamo stranca i kažemo,
08:49
"Come and sharePodjeli our livesživot,
179
517400
3096
"Dođi i budi dio naših života,
08:52
sharePodjeli our storiespriče,
180
520520
1480
dijeli naše priče,
08:54
sharePodjeli our aspirationstežnje and dreamssnovi."
181
522720
3600
naše težnje i snove."
08:58
That is the us of identityidentitet.
182
526880
1896
To je dio nas koji se tiče identiteta.
09:00
And finallykonačno, the us of responsibilityodgovornost.
183
528800
3320
I napokon, mi kroz odgovornost.
09:04
Do you know something?
184
532840
1256
Znate li što?
09:06
My favoriteljubimac phrasefraza in all of politicspolitika,
185
534120
2616
Moj omiljeni politički izraz,
09:08
very AmericanAmerički phrasefraza,
186
536760
1480
vrlo američki izraz,
09:11
is: "We the people."
187
539520
2320
je "Mi, ljudi."
09:15
Why "we the people?"
188
543120
1216
Zašto "Mi, ljudi"?
Jer govori da svi dijelimo
kolektivnu odgovornost
09:16
Because it sayskaže that we all
sharePodjeli collectivekolektivan responsibilityodgovornost
189
544360
4200
09:21
for our collectivekolektivan futurebudućnost.
190
549480
1680
za našu kolektivnu budućnost.
09:24
And that's how things
really are and should be.
191
552040
2640
I tako stvari stoje
i zaista bi trebale biti.
09:27
Have you noticedprimijetio how magicalčaroban thinkingmišljenje
192
555920
3336
Jeste li primjetili
kako je magično razmišljanje
09:31
has takenpoduzete over our politicspolitika?
193
559280
2920
preuzelo našu politiku?
09:34
So we say, all you've got to do
is electbiraju this strongjak leadervođa
194
562840
5816
Kažemo, sve što morate je
izabrati ovog snažnog lidera
09:40
and he or she will solveriješiti
all our problemsproblemi for us.
195
568680
5200
i on ili ona će riješiti
sve naše probleme umjesto nas.
09:46
Believe me, that is magicalčaroban thinkingmišljenje.
196
574640
3200
Vjerujte mi, to je magično razmišljanje.
09:51
And then we get the extremesekstremi:
197
579400
1576
A onda krenemo u ekstreme:
09:53
the fardaleko right, the fardaleko left,
198
581000
1800
krajnji desni, krajnji lijevi,
09:55
the extremekrajnost religiousvjerski
and the extremekrajnost anti-religiousanti-vjerske,
199
583920
3696
ekstremni religijski,
ekstremni protu-religijski,
09:59
the fardaleko right dreamingsanjanje
of a goldenzlatan agedob that never was,
200
587640
4936
krajnji desničari sanjaju o zlatnom dobu
kojeg nikada nije ni bilo,
10:04
the fardaleko left dreamingsanjanje
of a utopiautopija that never will be
201
592600
4776
krajnji ljevičari sanjaju o utopiji
koje nikada neće ni biti,
10:09
and the religiousvjerski and anti-religiousanti-vjerske
equallyjednako convinceduvjeren
202
597400
4016
a oni religijski i protu-religijski
jednako su uvjereni
10:13
that all it takes is God
or the absenceodsutnost of God
203
601440
4336
da je samo potreban bog, ili odsustvo boga
10:17
to saveuštedjeti us from ourselvessebe.
204
605800
2320
da nas spasi od nas samih.
10:20
That, too, is magicalčaroban thinkingmišljenje,
205
608760
3176
I to je magično razmišljanje,
10:23
because the only people
who will saveuštedjeti us from ourselvessebe
206
611960
4656
jer jedini koji će nas
spasiti od nas samih
10:28
is we the people,
207
616640
2376
smo mi, ljudi,
10:31
all of us togetherzajedno.
208
619040
1320
svi mi zajedno.
10:33
And when we do that,
209
621240
2600
A kada to učinimo,
10:36
and when we movepotez from the politicspolitika of me
210
624840
3376
kad se odmaknemo od politike "ja"
10:40
to the politicspolitika of all of us togetherzajedno,
211
628240
3376
prema politici "svi mi zajedno",
10:43
we rediscoverotkriti those beautifullijep,
counterintuitivecounterintuitive truthsistine:
212
631640
5800
otkrit ćemo te predivne,
neočekivane istine:
10:50
that a nationnarod is strongjak
213
638440
1400
nacija je jaka
10:52
when it caresbrige for the weakslab,
214
640720
1680
kada skrbi o slabima,
10:55
that it becomespostaje richbogat
215
643240
1816
postaje bogata
10:57
when it caresbrige for the poorsiromašan,
216
645080
2136
kada brine za siromašne,
10:59
it becomespostaje invulnerableneranjiv
when it caresbrige about the vulnerableranjiv.
217
647240
4616
postaje nepovrediva
kada brine o ranjivima.
11:03
That is what makesmarke great nationsnacije.
218
651880
2416
To je ono što čini jake nacije.
11:06
(ApplausePljesak)
219
654320
2560
(Pljesak)
11:15
So here is my simplejednostavan suggestionprijedlog.
220
663120
2800
Ovo je moja jednostavna preporuka.
11:18
It mightmoć just changepromijeniti your life,
221
666720
2240
Možda vam može promijeniti život,
11:22
and it mightmoć just help
to beginpočeti to changepromijeniti the worldsvijet.
222
670240
3320
a možda vam može pomoći
da počnete mijenjati svijet.
11:26
Do a searchtraži and replacezamijeniti operationoperacija
223
674400
3936
Napravite zamjenu pojmova
11:30
on the texttekst of your mindum,
224
678360
2736
u svojim mislima
11:33
and wherevergdje god you encountersusret
the wordriječ "selfsam,"
225
681120
3096
i svaki put kada naiđete na "samo",
11:36
substitutezamjena the wordriječ "other."
226
684240
2360
zamijenite je riječju "drugi".
11:39
So insteadumjesto of self-helpSamopomoć, other-helpostale pomoći;
227
687400
3256
Dakle, umjesto samopomoći, pomoć drugima;
11:42
insteadumjesto of self-esteemsamopoštovanje, other-esteemdruge-poštovanje.
228
690680
3560
umjesto samopouzdanja, poštivanje drugih.
11:47
And if you do that,
229
695240
1976
I ako to učinite,
11:49
you will beginpočeti to feel the powervlast
230
697240
2920
osjetit ćete snagu
11:52
of what for me is one
of the mostnajviše movingkreće sentencesrečenice
231
700840
4016
onoga što je za mene
jedna od najdirljivijih rečenica
11:56
in all of religiousvjerski literatureknjiževnost.
232
704880
2560
u cjelokupnoj religijskoj književnosti.
12:00
"ThoughIako I walkhodati throughkroz the valleydolina
of the shadowsjena of deathsmrt,
233
708120
4160
"Pa da mi je i dolinom smrti proći,
12:05
I will fearstrah no evilzlo,
234
713040
2456
zla se ne bojim,
12:07
for you are with me."
235
715520
2040
jer si ti sa mnom."
12:10
We can facelice any futurebudućnost withoutbez fearstrah
236
718400
4536
Sa svakom budućnošću
možemo se suočiti bez straha,
12:14
so long as we know
237
722960
1736
sve dok znamo
12:16
we will not facelice it alonesam.
238
724720
2720
da u tome nećemo biti sami.
12:20
So for the sakesake of the futurebudućnost "you,"
239
728080
3360
Stoga, za dobrobit vašeg budućeg "vi",
12:24
togetherzajedno let us strengthenjačanje
240
732160
2856
ojačajmo zajedno
12:27
the futurebudućnost "us."
241
735040
1520
naše buduće "mi".
12:29
Thank you.
242
737320
1216
Hvala vam.
12:30
(ApplausePljesak)
243
738560
4600
(Pljesak)
Translated by Sanda L
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com