ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com
TED2017

Rabbi Lord Jonathan Sacks: How we can face the future without fear, together

Lord Jonathan Sacks rabbi: Hogyan nézhetünk szembe félelem nélkül a jövővel?

Filmed:
1,862,818 views

A történelem sorsdöntő időszakát éljük. Megosztó választásokat, megosztott társadalmakat és és a szélsőségesség fokozódását tapasztaljuk, s ezeket a szorongás és a bizonytalanság táplálja, "Tehetünk-e valamit – mindegyikünk –, hogy félelem nélkül nézhessünk szembe a jövővel? – kérdezi Lord Jonathan Sacks rabbi. Fölvillanyozó beszédében a szellemi vezető három módszert javasol, amelyekkel elhagyhatjuk az "én" politikáját a "mindannyian együtt, közösen" politikája kedvéért,
- Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"These are the timesalkalommal,"
0
1120
2296
"Ezek az idők – mondta Thomas Paine –
00:15
said ThomasThomas PainePaine,
1
3440
2016
próbára teszik
00:17
"that try men'sférfi soulslelkek."
2
5480
1880
az emberi lelket."
00:20
And they're tryingmegpróbálja oursa miénk now.
3
8160
1456
Most a miénket teszik próbára.
00:21
This is a fatefulvégzetes momentpillanat
in the historytörténelem of the WestWest.
4
9640
4176
A Nyugat történelmének
sorsdöntő pillanatait éljük.
00:25
We'veMost már seenlátott divisivemegosztó electionsválasztások
and dividedmegosztott societiestársadalmak.
5
13840
5000
Megosztó választásnak és megosztott
társadalomnak vagyunk szemtanúi.
00:31
We'veMost már seenlátott a growthnövekedés of extremismszélsőségesség
6
19360
1880
Látjuk a szélsőségesség fokozódását
00:33
in politicspolitika and religionvallás,
7
21920
2240
mind a politikában, mind a vallásban;
s hogy azt a szinte elviselhetetlenül
gyorsan változó világból eredő szorongás,
00:36
all of it fueledtáplálta by anxietyszorongás,
uncertaintybizonytalanság and fearfélelem,
8
24720
3560
00:41
of a worldvilág that's changingváltozó
almostmajdnem fastergyorsabb than we can bearmedve,
9
29160
5296
bizonytalanság és félelem táplálja,
00:46
and the sure knowledgetudás
that it's going to changeváltozás fastergyorsabb still.
10
34480
3360
és a tudás bizonyossága,
hogy még gyorsabban fog változni.
00:51
I have a friendbarát in WashingtonWashington.
11
39440
1456
Egyik barátom Washingtonban él.
00:52
I askedkérdezte him, what was it like
beinglény in AmericaAmerikai
12
40920
2176
Megkérdeztem, milyen érzés volt
Amerikában élni
00:55
duringalatt the recentfriss presidentialelnöki electionválasztás?
13
43120
3240
a legutóbbi elnökválasztás idején?
00:58
He said to me, "Well,
14
46880
1200
Azt válaszolta:
01:00
it was like the man
15
48880
2000
Nos, így érezhette magát az a férfi,
01:03
sittingülés on the deckfedélzet of the TitanicTitanic
16
51680
2080
aki a Titanic fedélzetén ülve
01:06
with a glassüveg of whiskeywhisky in his handkéz
17
54720
3576
kezében egy pohár whiskey-vel így szólt:
01:10
and he's sayingmondás,
'I"Én know I askedkérdezte for icejég --
18
58320
3776
"Tudom, hogy kértem jeget is –
01:14
(LaughterNevetés)
19
62120
3080
(Nevetés)
01:19
but this is ridiculousnevetséges.'"
20
67680
1760
de hát ez már túlzás."
01:23
So is there something we can do,
21
71560
3416
Tehetünk-e valamit
01:27
eachminden egyes of us,
22
75000
1200
– mindegyikünk –,
01:29
to be ableképes to facearc
the futurejövő withoutnélkül fearfélelem?
23
77360
2856
hogy félelem nélkül
nézhessünk szembe a jövővel?
01:32
I think there is.
24
80240
1320
Az hiszem, hogy igen.
01:34
And one way into it is to see
25
82800
2176
Az egyik módja, és talán
a legegyszerűbb módja
01:37
that perhapstalán the mosta legtöbb simpleegyszerű way
into a culturekultúra and into an agekor
26
85000
5896
a kultúra és a kor megértésének,
01:42
is to askkérdez: What do people worshipistentisztelet?
27
90920
2976
hogy megvizsgáljuk a kérdést:
mit imádnak az emberek?
01:45
People have worshippedimádták
so manysok differentkülönböző things --
28
93920
2496
Az emberek annyi mindent imádtak már:
01:48
the sunnap, the starscsillagok, the stormvihar.
29
96440
1880
a napot, a csillagokat, a vihart.
01:50
Some people worshipistentisztelet manysok godsistenek,
some one, some noneegyik sem.
30
98840
3400
Egyesek sok istent imádnak,
mások egyet, s van, aki egyet sem.
01:54
In the 19thth and 20thth centuriesszázadok,
31
102840
2080
a 19–20. században az emberek
01:57
people worshippedimádták the nationnemzet,
32
105720
2176
a nemzetet imádták,
01:59
the AryanÁrja raceverseny, the communistkommunista stateállapot.
33
107920
2456
az árja fajt, a kommunista államot.
02:02
What do we worshipistentisztelet?
34
110400
2000
Mit szoktunk mi imádni?
02:05
I think futurejövő anthropologistsantropológusok
35
113440
2936
Azt hiszem, az antropológusok
majd megnézik
02:08
will take a look at the bookskönyvek we readolvas
36
116400
2080
az általunk olvasott könyveket,
02:11
on self-helpönsegítő, self-realizationönmegvalósítás,
37
119320
3096
amelyek önfejlesztésről,
önmegvalósításról,
02:14
self-esteemönbecsülés.
38
122440
1200
önértékelésről szólnak.
02:16
They'llThey'll look at the way
we talk about moralityerkölcs
39
124400
2816
Megvizsgálják majd,
hogyan beszélünk az erkölcsről,
02:19
as beinglény trueigaz to oneselfmagát,
40
127240
2176
ahogyan legyünk hűek önmagunkhoz,
02:21
the way we talk about politicspolitika
41
129440
2416
hogyan beszélünk a politikáról
02:23
as a matterügy of individualEgyedi rightsjogok,
42
131880
2776
mint a személyiségi jogok ügyéről,
02:26
and they'llfognak look at this wonderfulcsodálatos
newúj religiousvallási ritualszertartás we have createdkészítette.
43
134680
5336
és még az általunk teremtett csodás,
új vallási rítusra is rápillantanak.
02:32
You know the one?
44
140040
1200
Tudják-e, melyikre?
02:33
CalledAz úgynevezett the "selfieselfie."
45
141840
1640
Úgy hívják: szelfi.
02:36
And I think they'llfognak concludekövetkeztetést levonni
that what we worshipistentisztelet in our time
46
144440
3616
Azt hiszem, ki fogják következtetni,
hogy a mi időnkben ezeket imádtuk:
02:40
is the selfmaga, the me, the I.
47
148080
2760
énünket, önmagunkat, önmagamat.
02:43
And this is great.
48
151680
1200
Ez nagyszerű,
02:45
It's liberatingfelszabadító.
It's empoweringképessé. It's wonderfulcsodálatos.
49
153600
2720
fölszabadító, erőt adó,
reménykeltő s csodálatos.
02:49
But don't forgetelfelejt that biologicallybiológiailag,
we're socialtársadalmi animalsállatok.
50
157520
5656
De tartsuk észben, hogy biológiailag
társas lények vagyunk.
02:55
We'veMost már spentköltött mosta legtöbb
of our evolutionaryevolúciós historytörténelem
51
163200
3616
Evolúciós történelmünk zömét
02:58
in smallkicsi groupscsoportok.
52
166840
1240
kis csoportokban töltöttük.
03:00
We need those face-to-faceszemtől szemben interactionskölcsönhatások
53
168720
3696
Szükségünk van
közvetlen kölcsönhatásokra,
03:04
where we learntanul
the choreographykoreográfia of altruismönzetlenség
54
172440
3400
ahol megtanuljuk
az önzetlenség tánclépéseit,
03:08
and where we createteremt those spirituallelki goodsáruk
55
176880
3056
és ahol spirituális javakat teremtünk,
03:11
like friendshipbarátság and trustbizalom
and loyaltyhűség and love
56
179960
3400
mint pl. a barátság, a bizalom,
a hűség és a szeretet,
03:16
that redeemVáltsd our solitudemagány.
57
184200
2520
ami kárpótol, megváltást hoz
az egyedüllétünkért.
03:19
When we have too much of the "I"
and too little of the "we,"
58
187560
3160
Amikor túl sok az "én",
és túl kevés a "mi",
03:23
we can find ourselvesminket vulnerablesebezhető,
59
191520
2080
sebezhetőnek, bátortalannak
03:26
fearfulfélelmetes and aloneegyedül.
60
194400
2000
és társtalannak találjuk magunkat.
03:29
It was no accidentbaleset
that SherrySherry TurkleTurkle of MITMIT
61
197080
2976
Nem véletlen, hogy Sherry Turkle,
az MIT tanára
03:32
calledhívott the bookkönyv she wroteírt
on the impacthatás of socialtársadalmi mediamédia
62
200080
3096
a közösségi média hatásáról
szóló könyvének e címet adta:
03:35
"AloneEgyedül TogetherEgyütt."
63
203200
2120
"Társas magány".
03:38
So I think the simplestlegegyszerűbb way
of safeguardingvédelme the futurejövő "you"
64
206400
5016
Úgy gondolom, a jövőbeni "te"
megóvásának legegyszerűbb módja
03:43
is to strengthenmegerősítése the futurejövő "us"
65
211440
3056
a jövőbeni "mi" erősítése
03:46
in threehárom dimensionsméretek:
66
214520
1256
három vonatkozásban:
03:47
the us of relationshipkapcsolat,
67
215800
2016
kapcsolatainkban;
03:49
the us of identityidentitás
68
217840
1440
identitásunkban;
03:52
and the us of responsibilityfelelősség.
69
220120
1736
felelősségünkben.
03:53
So let me first
take the us of relationshipkapcsolat.
70
221880
2576
Nézzük először kapcsolataink "mi"-jét.
03:56
And here, forgivemegbocsát me if I get personalszemélyes.
71
224480
2520
Bocsássák meg,
hogy személyes példát hozok.
03:59
OnceEgyszer uponesetén a time,
72
227400
1480
Egyszer volt, hol nem volt,
04:01
a very long time agoezelőtt,
73
229800
2456
valamikor réges-régen
04:04
I was a 20-year-old-éves undergraduategraduális
74
232280
2656
húszéves egyetemista koromban
04:06
studyingtanul philosophyfilozófia.
75
234960
1656
filozófiát tanultam.
04:08
I was into NietzscheNietzsche and SchopenhauerSchopenhauer
and SartreSartre and CamusCamus.
76
236640
3856
Belemerültem Nietzschébe, Schopenhauerba,
Sartre-ba és Camus-ba.
04:12
I was fullteljes of ontologicalontológiai uncertaintybizonytalanság
77
240520
4376
Telve voltam ontológiai bizonytalansággal
04:16
and existentialegzisztenciális angstmértékegység.
78
244920
1536
és egzisztenciális szorongással.
04:18
It was terrificfélelmetes.
79
246480
1776
Iszonyatos volt.
04:20
(LaughterNevetés)
80
248280
1776
(Nevetés)
04:22
I was self-obsessedönálló megszállottja
and thoroughlyalaposan unpleasantkellemetlen to know,
81
250080
3216
Csak magammal foglalkoztam,
s kibírhatatlan voltam,
04:25
untilamíg one day I saw
82
253320
1680
mígnem egy nap
04:27
acrossát the courtyardudvar
83
255920
2135
megláttam az udvar végében
04:30
a girllány
84
258079
1377
egy leányt,
04:31
who was everything that I wasn'tnem volt.
85
259480
3576
aki minden volt, ami én nem.
04:35
She radiatedkisugárzott sunshinenapsütés.
86
263080
2016
Napfényt árasztott magából,
04:37
She emanatedkiáramlott joyöröm.
87
265120
2120
Sugárzott belőle az öröm.
04:40
I foundtalál out her namenév was ElaineElaine.
88
268680
1896
Megtudtam, hogy a neve Elaine.
04:42
We mettalálkozott. We talkedbeszélt.
89
270600
1456
Találkoztunk, beszélgettünk,
04:44
We marriedházas.
90
272080
1416
Egybekeltünk.
04:45
And 47 yearsévek, threehárom childrengyermekek
and eightnyolc grandchildrenunokák latera későbbiekben,
91
273520
4336
47 évvel, három gyermekkel
és nyolc unokával később
04:49
I can safelybiztonságosan say
92
277880
1536
bizton mondhatom,
04:51
it was the bestlegjobb decisiondöntés
I ever tookvett in my life,
93
279440
2936
hogy az volt életem legjobb döntése,
04:54
because it's the people not like us
94
282400
3616
mert az olyanok tesznek naggyá bennünket,
04:58
that make us grow.
95
286040
1200
akik másmilyenek, mint mi.
05:00
And that is why I think
96
288400
2320
s ezért gondolom,
05:03
we have to do just that.
97
291440
1680
hogy így kell cselekednünk.
05:06
The troublebaj with GoogleGoogle filtersszűrők,
98
294040
2096
Az a baj a Google-szűrőkkel,
05:08
FacebookFacebook friendsbarátok
99
296160
1936
a Facebook-barátokkal
05:10
and readingolvasás the newshírek by narrowcastingnarrowcasting
ratherInkább than broadcastingműsorszolgáltatás
100
298120
3736
és a szemellenzős hírolvasással
a széles skálájú helyett,
05:13
meanseszközök that we're surroundedkörülvett
almostmajdnem entirelyteljesen by people like us
101
301880
4816
hogy majdnem teljesen
hasonszőrűekkel vagyunk körülvéve,
05:18
whoseakinek viewsnézetek, whoseakinek opinionsvélemények,
whoseakinek prejudiceselőítéletek, even,
102
306720
3496
akik nézete, véleménye,
sőt, még előítélete sem
05:22
are just like oursa miénk.
103
310240
1320
különbözik a miénktől.
05:24
And CassCass SunsteinSunstein of HarvardHarvard has shownLátható
104
312200
2696
Cass Sunstein a Harvardról kimutatta,
05:26
that if we surroundkörülvesz ourselvesminket
with people with the sameazonos viewsnézetek as us,
105
314920
4376
hogyha velünk azonos nézetűekkel
vesszük körül magunkat,
05:31
we get more extremeszélső.
106
319320
2320
szélsőségesebbekké válunk.
05:34
I think we need to renewmegújítása
those face-to-faceszemtől szemben encounterstalálkozások
107
322440
3776
Úgy vélem, föl kell újítanunk
személyes találkozóinkat
05:38
with the people not like us.
108
326240
1920
a hozzánk nem hasonló emberekkel.
05:41
I think we need to do that
109
329280
2096
Úgy vélem, ezt kell tennünk,
05:43
in ordersorrend to realizemegvalósítani
that we can disagreenem ért egyet stronglyerősen
110
331400
4056
hogy tudatosuljon bennünk,
hogy lehetünk egész más véleményen,
05:47
and yetmég still staymarad friendsbarátok.
111
335480
3296
s mégis barátok maradhatunk.
05:50
It's in those face-to-faceszemtől szemben encounterstalálkozások
112
338800
2096
Ezek olyan személyes találkozások,
05:52
that we discoverfelfedez
that the people not like us
113
340920
3000
amelyek során fölfedezzük,
hogy a tőlünk különbözők is
05:56
are just people, like us.
114
344920
2480
csak olyanok, mint mi.
06:00
And actuallytulajdonképpen, everyminden time
115
348800
2040
és minden alkalommal,
06:03
we holdtart out the handkéz of friendshipbarátság
116
351640
2296
amikor baráti jobbot nyújtunk másoknak,
06:05
to somebodyvalaki not like us,
117
353960
2016
akik nem olyanok, mint mi,
06:08
whoseakinek classosztály or creedhitvallás
or colorszín are differentkülönböző from oursa miénk,
118
356000
4960
akiknek osztályhelyzete, világnézete
vagy bőrszíne különbözik a miénktől,
06:14
we healgyógyít
119
362040
1696
összeforrasztjuk
06:15
one of the fracturestörések
120
363760
1616
megsebzett világunk
06:17
of our woundedsebesült worldvilág.
121
365400
1776
egyik törését.
06:19
That is the us of relationshipkapcsolat.
122
367200
2400
Ennyit a "mi" -ről kapcsolatainkban.
06:22
SecondMásodik is the us of identityidentitás.
123
370120
2440
A másik: identitásunk "mi"-je.
06:25
Let me give you a thought experimentkísérlet.
124
373400
2080
Végezzünk egy gondolatkísérletet!
06:28
Have you been to WashingtonWashington?
Have you seenlátott the memorialsemlékművek?
125
376240
2696
Jártak Washingtonban?
Látták az emlékműveket?
06:30
AbsolutelyTeljesen fascinatingelbűvölő.
126
378960
1696
Teljességgel káprázatosak.
06:32
There's the LincolnLincoln MemorialEmlékmű:
127
380680
1616
Ott a Lincoln-emlékmű:
06:34
GettysburgGettysburg AddressCím on one sideoldal,
SecondMásodik InauguralAlakuló on the other.
128
382320
4416
rávésve a gettysburgi beszéd
és a második beiktatási beszéd.
06:38
You go to the JeffersonJefferson MemorialEmlékmű,
129
386760
1736
Majd a Jefferson-emlékműhöz érünk,
06:40
screedsesztrichek of textszöveg.
130
388520
1936
idézet a leveléből.
06:42
MartinMartin LutherLuther KingKirály MemorialEmlékmű,
131
390480
2016
A Martin Luther King-emlékmű,
06:44
more than a dozentucat quotesidézetek
from his speechesbeszédek.
132
392520
2416
több mint tucatnyi idézet a beszédeiből.
06:46
I didn't realizemegvalósítani,
in AmericaAmerikai you readolvas memorialsemlékművek.
133
394960
3240
Nem tudtam, hogy Amerikában
az emberek emlékműveket olvasnak.
06:51
Now go to the equivalentegyenértékű
in LondonLondon in ParliamentParlament SquareSquare
134
399800
3896
Menjenek el a londoni hasonló
Parliament Square-re,
06:55
and you will see that the monumentemlékmű
to DavidDavid LloydLloyd GeorgeGeorge
135
403720
3376
és meglátják,
hogy a David Lloyd George-emlékművön
06:59
containstartalmaz threehárom wordsszavak:
136
407120
2016
három szó áll:
07:01
DavidDavid LloydLloyd GeorgeGeorge.
137
409160
2136
David Lloyd George.
07:03
(LaughterNevetés)
138
411320
2216
(Nevetés)
07:05
NelsonNelson MandelaMandamust intéz getsjelentkeznek two.
139
413560
1776
Nelson Mandelának kettő jutott,
07:07
ChurchillChurchill getsjelentkeznek just one:
140
415360
2336
Churchillnek csupán egy:
07:09
ChurchillChurchill.
141
417720
1216
Churchill.
07:10
(LaughterNevetés)
142
418960
1296
(Nevetés)
07:12
Why the differencekülönbség?
I'll tell you why the differencekülönbség.
143
420280
2496
Miért e különbség? Megmondom, miért.
07:14
Because AmericaAmerikai was from the outsetkezdettől fogva
a nationnemzet of wavehullám after wavehullám of immigrantsbevándorlók,
144
422800
4296
Mert Amerika kezdettől fogva bevándorlók
számos hullámából születő nemzet volt,
07:19
so it had to createteremt an identityidentitás
145
427120
2176
amelynek meg kellett
teremtenie identitását.
07:21
whichmelyik it did by tellingsokatmondó a storysztori
146
429320
2336
Ezt tette regemondással;
ezt tanultuk az iskolában;
ezt olvasassuk az emlékműveken;
07:23
whichmelyik you learnedtanult at schooliskola,
you readolvas on memorialsemlékművek
147
431680
2656
07:26
and you heardhallott repeatedmegismételt
in presidentialelnöki inauguralalakuló addressescímek.
148
434360
3856
ezt hallottuk folyton az
elnöki beiktatási beszédekben.
07:30
BritainNagy-Britannia untilamíg recentlymostanában
wasn'tnem volt a nationnemzet of immigrantsbevándorlók,
149
438240
3056
Nagy-Britannia a közelmúltig
nem volt bevándorlók nemzete,
07:33
so it could take identityidentitás for grantedmegadott.
150
441320
2456
így identitását természetesnek veheti.
07:35
The troublebaj is now
151
443800
1920
Most az a baj, hogy két dolog történt,
07:39
that two things have happenedtörtént
whichmelyik shouldn'tne have happenedtörtént togetheregyütt.
152
447040
3496
amelynek nem kellett volna
egyidejűleg megtörténnie.
07:42
The first thing is in the WestWest
we'vevoltunk stoppedmegállt tellingsokatmondó this storysztori
153
450560
3296
Az első dolog, hogy Nyugaton,
de még Amerikában is
07:45
of who we are and why,
154
453880
1536
fölhagytunk annak emlegetésével,
07:47
even in AmericaAmerikai.
155
455440
1240
hogy kik vagyunk és miért.
07:49
And at the sameazonos time,
156
457440
1576
Ugyanakkor a bevándorlás mértéke
07:51
immigrationbevándorlási is highermagasabb
than it's ever been before.
157
459040
4856
minden korábbinál magasabb.
07:55
So when you tell a storysztori
and your identityidentitás is strongerős,
158
463920
3296
Amikor regélünk, és identitásunk erős,
07:59
you can welcomeÜdvözöljük the strangeridegen,
159
467240
2136
szívesen fogadjuk az idegeneket,
08:01
but when you stop tellingsokatmondó the storysztori,
160
469400
2496
de amikor fölhagyunk a regéléssel,
08:03
your identityidentitás getsjelentkeznek weakgyenge
161
471920
1536
identitásunk meggyengül,
08:05
and you feel threatenedfenyegetett by the strangeridegen.
162
473480
3496
és az idegenektől
fenyegettetve érezzük magunkat.
08:09
And that's badrossz.
163
477000
1576
Ez pedig nem jó.
08:10
I tell you, JewsZsidók have been scatteredszétszórt
and dispersedszétszórt and exiledszáműzött for 2,000 yearsévek.
164
478600
6296
A zsidók 2 000 éven át szétszórattatásban
és száműzettetésben éltek.
08:16
We never lostelveszett our identityidentitás.
165
484920
1696
Identitásunkat soha nem vesztettük el.
08:18
Why? Because at leastlegkevésbé onceegyszer a yearév,
166
486640
2096
Miért? Mert évente legalább egyszer,
08:20
on the festivalFesztivál of PassoverHúsvét,
167
488760
1736
Pészah ünnepén
08:22
we told our storysztori
and we taughttanított it to our childrengyermekek
168
490520
2936
elmondtuk történetünket,
s gyermekeinket is megtanítottuk rá,
08:25
and we ateevett the unleavenedkovásztalan
breadkenyér of afflictioncsapás
169
493480
2256
s a megpróbáltatás
kovásztalan kenyerét ettük
08:27
and tastedkóstolta the bitterkeserű herbsgyógynövények of slaveryrabszolgaság.
170
495760
2416
a rabszolgaság keserű füveivel.
08:30
So we never lostelveszett our identityidentitás.
171
498200
2056
Soha nem vesztettük el identitásunkat.
08:32
I think collectivelyegyüttesen
172
500280
1696
Úgy értem, közösségként
08:34
we'vevoltunk got to get back
to tellingsokatmondó our storysztori,
173
502000
2856
vissza kell térnünk rá,
s el kell mondanunk történetünket,
08:36
who we are, where we camejött from,
174
504880
2016
hogy kik vagyunk, és honnan származunk,
08:38
what idealseszmék by whichmelyik we liveélő.
175
506920
3120
milyen elvek szerint élünk.
08:42
And if that happensmegtörténik,
176
510400
1856
Ha ez megtörténik,
08:44
we will becomeválik strongerős enoughelég
177
512280
2416
már elég erősek leszünk,
08:46
to welcomeÜdvözöljük the strangeridegen and say,
178
514720
2656
hogy üdvözöljük az idegeneket,
és azt mondjuk:
08:49
"Come and shareOssza meg our liveséletét,
179
517400
3096
"Gyere, osszad meg velünk életünket,
08:52
shareOssza meg our storiestörténetek,
180
520520
1480
osszad meg történetünket,
08:54
shareOssza meg our aspirationstörekvések and dreamsálmok."
181
522720
3600
és osszad meg törekvéseinket
s álmainkat."
Ennyit a "mi" s az identitás viszonyáról.
08:58
That is the us of identityidentitás.
182
526880
1896
09:00
And finallyvégül, the us of responsibilityfelelősség.
183
528800
3320
Végül, a "mi" és a felelősség viszonya.
09:04
Do you know something?
184
532840
1256
Tudnak róla valamit?
09:06
My favoritekedvenc phrasekifejezés in all of politicspolitika,
185
534120
2616
Kedvenc politikai kifejezésem
09:08
very AmericanAmerikai phrasekifejezés,
186
536760
1480
igazi amerikai beszédfordulat:
09:11
is: "We the people."
187
539520
2320
"Mi, a nép."
09:15
Why "we the people?"
188
543120
1216
Miért "mi, a nép"?
09:16
Because it saysmondja that we all
shareOssza meg collectivekollektív responsibilityfelelősség
189
544360
4200
Mert azt mondja,
hogy közös felelősséget viselünk
09:21
for our collectivekollektív futurejövő.
190
549480
1680
közös jövőnkért.
09:24
And that's how things
really are and should be.
191
552040
2640
Azaz, hogy hogy mennek a dolgok,
és miként kéne menniük.
09:27
Have you noticedészrevette how magicalmágikus thinkinggondolkodás
192
555920
3336
Észrevették, hogy milyen
ábrándos gondolkodás
09:31
has takentett over our politicspolitika?
193
559280
2920
nyert teret a politikában?
09:34
So we say, all you've got to do
is electElect this strongerős leadervezető
194
562840
5816
Azt mondják: nincs más teendőnk,
mint erős vezetőt választani,
09:40
and he or she will solvemegfejt
all our problemsproblémák for us.
195
568680
5200
és a vezető helyettünk mindent megold.
09:46
Believe me, that is magicalmágikus thinkinggondolkodás.
196
574640
3200
Higgyenek nekem,
ez ábrándos gondolkodás.
09:51
And then we get the extremesszélsőségek:
197
579400
1576
Aztán megkapjuk a szélsőséget:
09:53
the farmessze right, the farmessze left,
198
581000
1800
a szélsőjobboldalt, a szélsőbaloldalt,
09:55
the extremeszélső religiousvallási
and the extremeszélső anti-religiousAnti-vallási,
199
583920
3696
a bigott vallásosakat
s a bigott valláselleneseket,
09:59
the farmessze right dreamingábrándozás
of a goldenaranysárga agekor that never was,
200
587640
4936
a sohasem volt aranykorról
ábrándozó szélsőjobbot,
10:04
the farmessze left dreamingábrándozás
of a utopiautópia that never will be
201
592600
4776
a soha meg nem valósuló utópiáról
ábrándozó szélsőbalt
10:09
and the religiousvallási and anti-religiousAnti-vallási
equallyegyaránt convincedmeggyőződéses
202
597400
4016
és vallásosak s vallásellenesek
egyaránt meg vannak róla győződve,
10:13
that all it takes is God
or the absencetávollét of God
203
601440
4336
hogy Isten léte vagy nem léte az,
10:17
to savementés us from ourselvesminket.
204
605800
2320
ami megment bennünket önmagunktól.
10:20
That, too, is magicalmágikus thinkinggondolkodás,
205
608760
3176
Ez is ábrándos gondolkodásmód,
10:23
because the only people
who will savementés us from ourselvesminket
206
611960
4656
mert csupán mi magunk
menthetjük meg önmagunkat,
10:28
is we the people,
207
616640
2376
mi, a nép,
10:31
all of us togetheregyütt.
208
619040
1320
együttesen, mindnyájan.
10:33
And when we do that,
209
621240
2600
és amikor ezt megtesszük,
10:36
and when we movemozog from the politicspolitika of me
210
624840
3376
és elhagyjuk az "én" politikáját
10:40
to the politicspolitika of all of us togetheregyütt,
211
628240
3376
mindannyiunk közös
politikája kedvéért,
10:43
we rediscoverFedezze fel újra those beautifulszép,
counterintuitivecounterintuitive truthsigazságok:
212
631640
5800
újból fölfedezzük a gyönyörű,
ám megérzésünknek ellentmondó igazságot,
10:50
that a nationnemzet is strongerős
213
638440
1400
hogy a nemzet erős,
10:52
when it caresgondok for the weakgyenge,
214
640720
1680
amikor gyámolítja a gyöngéket,
10:55
that it becomesválik richgazdag
215
643240
1816
gazdaggá válik,
10:57
when it caresgondok for the poorszegény,
216
645080
2136
amikor gyámolítja a szegényeket,
10:59
it becomesválik invulnerableóvó
when it caresgondok about the vulnerablesebezhető.
217
647240
4616
sebezhetetlenné válik,
amikor gyámolítja a sebezhetőket.
11:03
That is what makesgyártmányú great nationsnemzetek.
218
651880
2416
Ez teszi a nagy nemzetet.
11:06
(ApplauseTaps)
219
654320
2560
(Taps)
11:15
So here is my simpleegyszerű suggestionjavaslat.
220
663120
2800
Javaslatom nagyon egyszerű,
11:18
It mightesetleg just changeváltozás your life,
221
666720
2240
képes lehet megváltoztatni életüket,
11:22
and it mightesetleg just help
to beginkezdődik to changeváltozás the worldvilág.
222
670240
3320
és segíthet elindítani
a változást a világban.
11:26
Do a searchKeresés and replacecserélje operationművelet
223
674400
3936
Végezzék el a keresés és csere műveletet
11:30
on the textszöveg of your mindelme,
224
678360
2736
tudatuk szövegmezőjében,
11:33
and whereverbárhol you encountertalálkozás
the wordszó "selfmaga,"
225
681120
3096
és mikor az "önmagam" szóra lelnek,
11:36
substitutehelyettes the wordszó "other."
226
684240
2360
helyettesítsék be a "más" szóval.
11:39
So insteadhelyette of self-helpönsegítő, other-helpegyéb-help;
227
687400
3256
Így lesz önfejlesztésből
mások fejlesztése,
11:42
insteadhelyette of self-esteemönbecsülés, other-esteemegyéb megbecsülés.
228
690680
3560
önértékelésből mások értékelése.
11:47
And if you do that,
229
695240
1976
Ha megteszik,
11:49
you will beginkezdődik to feel the powererő
230
697240
2920
megérzik annak erejét,
11:52
of what for me is one
of the mosta legtöbb movingmozgó sentencesmondatok
231
700840
4016
ami a legmegindítóbb mondat számomra
11:56
in all of religiousvallási literatureirodalom.
232
704880
2560
az egész vallásos irodalomban:
12:00
"ThoughBár I walkséta throughkeresztül the valleyvölgy
of the shadowárnyék of deathhalál,
233
708120
4160
"Ha a halál árnyékának
völgyében járok is,
12:05
I will fearfélelem no evilgonosz,
234
713040
2456
nem félek semmi bajtól,
12:07
for you are with me."
235
715520
2040
mert te velem vagy."
12:10
We can facearc any futurejövő withoutnélkül fearfélelem
236
718400
4536
Bármilyen jövővel félelem nélkül
szembenézhetünk
12:14
so long as we know
237
722960
1736
mindaddig, ameddig tudjuk,
12:16
we will not facearc it aloneegyedül.
238
724720
2720
hogy nem magányosan nézünk vele szembe.
12:20
So for the sakekedvéért of the futurejövő "you,"
239
728080
3360
Az eljövendő "te" kedvéért
12:24
togetheregyütt let us strengthenmegerősítése
240
732160
2856
erősítsük együttesen
12:27
the futurejövő "us."
241
735040
1520
az eljövendő "mi"-t
12:29
Thank you.
242
737320
1216
Köszönöm.
12:30
(ApplauseTaps)
243
738560
4600
(Taps)
Translated by Peter Pallós
Reviewed by Maria Ruzsane Cseresnyes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rabbi Lord Jonathan Sacks - Religious leader
In a world violently polarized by extremists, Rabbi Lord Jonathan Sacks is proposing and advocating solutions to mounting religious intolerance.

Why you should listen

Rabbi Lord Sacks is one of Judaism's spiritual leaders, and he exercises a primary influence on the thought and philosophy of Jews and people of all faiths worldwide. Since stepping down as Chief Rabbi of the UK and Commonwealth in 2013, Rabbi Lord Sacks has become an increasingly well-known speaker, respected moral voice and writer. He has authored more than 30 books, the latest, Not in God's Name: Confronting Religious Violence, was published in 2015.

Granted a seat in the British House of Lords in 2009 and the winner of the 2016 Templeton Prize, Rabbi Lord Sacks is a key Jewish voice for universalism and an embrace of tolerance between religions and cultures. He rejects the "politics of anger" brought about by the way "we have acted as if markets can function without morals, international corporations without social responsibility and economic systems without regard to their effect on the people left stranded by the shifting tide." He also sees, as a key idea for faith in our times, that unity in heaven creates diversity on earth.

More profile about the speaker
Rabbi Lord Jonathan Sacks | Speaker | TED.com