ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jody Williams: A realistic vision for world peace

Jody Williams: Egy realis vízió a világbékéről

Filmed:
821,241 views

A béke Nobel-díjas Jody Williams szenvedélyesen tekint a világbéke eszméjére, a béke valódi jelentéséről alkotott világos nézeteivel, és egy sor hétköznapi történettel, ami azoknak a kreatív küzdelmeire és áldozataira összpontosít akik ezért dolgoznak.
- Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm actuallytulajdonképpen here
0
0
2000
Tulajdonképpen azért vagyok itt,
00:17
to make a challengekihívás to people.
1
2000
2000
hogy kihívás elé állítsam az embereket.
00:19
I know there have been manysok challengeskihívások madekészült to people.
2
4000
3000
Tisztában vagyok azzal, hogy ilyenből már sok volt.
00:22
The one I'm going to make
3
7000
2000
Ez a kihívás az lenne, hogy
00:24
is that it is time for us to reclaimvisszakövetel
4
9000
2000
itt az ideje az idő visszatalálni ahhoz
00:26
what peacebéke really meanseszközök.
5
11000
3000
amit a béke valójában jelent.
00:29
PeaceBéke is not "KumbayaKumbaya, my LordÚr."
6
14000
3000
A béke nem a "Kumbaya, my Lord."
00:32
PeaceBéke is not the dovegalamb and the rainbowszivárvány --
7
17000
3000
A béke nem a galamb és a szivárvány--
00:35
as lovelybájos as they are.
8
20000
3000
akármilyen bájosak is ezek.
00:38
When I see the symbolsszimbólumok
9
23000
2000
Amikor ezeket a szimbólumokat látom,
00:40
of the rainbowszivárvány and the dovegalamb,
10
25000
2000
akkor
00:42
I think of personalszemélyes serenitySerenity.
11
27000
3000
a belső békére gondolok.
00:45
I think of meditationmeditáció.
12
30000
2000
Meditációra gondolok.
00:47
I do not think
13
32000
2000
De nem gondolok arra,
00:49
about what I considerfontolgat to be peacebéke,
14
34000
3000
amit én békének tartok,
00:52
whichmelyik is sustainablefenntartható peacebéke
15
37000
3000
vagyis a joggal és egyenlőséggel
00:55
with justiceigazságszolgáltatás and equalityegyenlőség.
16
40000
3000
fenntartható békére.
00:58
It is a sustainablefenntartható peacebéke
17
43000
2000
Ez egy fenntartható béke
01:00
in whichmelyik the majoritytöbbség of people
18
45000
3000
amelyben az emberek többsége
01:03
on this planetbolygó
19
48000
2000
ezen a bolygón
01:05
have accesshozzáférés to enoughelég resourceserőforrások
20
50000
3000
hozzáfér a szükséges javakhoz,
01:08
to liveélő dignifiedméltóságteljes liveséletét,
21
53000
3000
hogy méltóságban élhessen.
01:11
where these people have enoughelég accesshozzáférés
22
56000
3000
Amelyben ezek az emberek hozzáférnek
01:14
to educationoktatás
23
59000
2000
a megfelelő oktatáshoz
01:16
and healthEgészség caregondoskodás,
24
61000
2000
egészségügyi ellátáshoz,
01:18
so that they can liveélő in freedomszabadság from want
25
63000
3000
hogy nélkülözéstől és félelemtől mentesen,
01:21
and freedomszabadság from fearfélelem.
26
66000
3000
szabadon élhessenek.
01:24
This is calledhívott humanemberi securityBiztonság.
27
69000
3000
Ez az, amit emberi biztonságnak nevezük.
01:27
And I am not a completeteljes pacifistpacifista
28
72000
3000
És én nem vagyok teljesen pacifista,
01:30
like some of my really, really heavy-dutynagy teherbírású,
29
75000
3000
mint némelyik nagyon nagyon elvetemült
01:33
non-violentnem erőszakos friendsbarátok,
30
78000
2000
erőszakellenes barátom,
01:35
like MaireadMairead McGuireMcGuire.
31
80000
2000
például Mairead McGuire.
01:37
I understandmegért that humansemberek
32
82000
2000
Megértem, hogy az ember
01:39
are so "messedHírnök up" --
33
84000
3000
annyira el van szúrva,
01:42
to use a niceszép wordszó,
34
87000
2000
hogy szépen fejezzem ki magam,
01:44
because I promisedmegígérte my momanya
35
89000
2000
hiszen megígértem az anyukámnak, hogy nem
01:46
I'd stop usinghasználva the F-bombF-bomba in publicnyilvános.
36
91000
2000
használom a b betűs szót nyilvánosan.
01:48
And I'm tryingmegpróbálja hardernehezebb and hardernehezebb.
37
93000
3000
És én tényleg, komolyan próbálom.
01:51
MomAnya, I'm really tryingmegpróbálja.
38
96000
2000
Anyu, tényleg megpróbáltam
01:53
We need a little bitbit of policerendőrség;
39
98000
2000
De szükségünk van egy kevés rendőrségre
01:55
we need a little bitbit of militarykatonai,
40
100000
2000
egy kevéske hadseregre,
01:57
but for defensevédelem.
41
102000
2000
csak a védelem miatt.
01:59
We need to redefineújradefiniál
42
104000
2000
Újra kell definiálnunk
02:01
what makesgyártmányú us securebiztonságos
43
106000
2000
mitől érezzük magunkat biztonságban
02:03
in this worldvilág.
44
108000
2000
ebben a világban.
02:05
It is not armingélesítés our countryország
45
110000
2000
Hát nem attól, ha állig
02:07
to the teethfogak.
46
112000
2000
felfegyverkezzünk.
02:10
It is not gettingszerzés other countriesországok
47
115000
2000
Nem is attól, ha más országokat erre
02:12
to armkar themselvesmaguk to the teethfogak
48
117000
2000
késztetünk
02:14
with the weaponsfegyverek that we producegyárt
49
119000
2000
mert fegyvereket gyártunk és
02:16
and we sellelad them.
50
121000
3000
adunk el nekik.
02:19
It is usinghasználva that moneypénz more rationallyracionálisan
51
124000
3000
Hanem attól, ha ezt a pénzt értelmesebben használjuk fel,
02:22
to make the countriesországok of the worldvilág securebiztonságos,
52
127000
4000
arra, hogy a világ országaiban biztonságot teremtsünk,
02:26
to make the people of the worldvilág securebiztonságos.
53
131000
3000
hogy az emberek számára biztonságot teremtsünk.
02:30
I was thinkinggondolkodás about
54
135000
2000
Az éppen a Kongresszusban zajló
02:32
the recentfriss ongoingsongoings
55
137000
2000
eseményeken
02:34
in CongressKongresszus,
56
139000
2000
gondolkodtam,
02:36
where the presidentelnök is offeringajánlat
57
141000
3000
ahol az elnök
02:39
8.4 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár
58
144000
3000
8,4 milliárd dollárt ajánl fel
02:42
to try to get the STARTSTART voteszavazás.
59
147000
2000
hogy megszerezze a START-hoz szükséges szavazatokat.
02:44
I certainlybiztosan supporttámogatás the STARTSTART voteszavazás.
60
149000
2000
Egyértelműen támogatom a START szavazást.
02:46
But he's offeringajánlat 84 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár
61
151000
3000
De ő 84 milliárd dollárt ajánl
02:49
for the modernizingkorszerűsítése
62
154000
3000
a nukleáris fegyverek
02:52
of nuclearnukleáris weaponsfegyverek.
63
157000
2000
modernizálására.
02:54
Do you know the figureábra that the U.N. talksbeszél about
64
159000
3000
Tudják, hogy az összeg, amit az ENSZ emleget, amivel
02:57
for fulfillingteljesítése the MillenniumMillennium DevelopmentFejlesztési GoalsCélok
65
162000
3000
teljesíthetni a Millenium Fejlesztési Tervet
03:00
is 80 billionmilliárd, ezermillió dollarsdollár?
66
165000
3000
80 milliárd dollár?
03:05
Just that little bitbit of moneypénz,
67
170000
2000
Csak ilyen kevés pénz,
03:07
whichmelyik to me, I wishszeretnék it was in my bankbank accountszámla --
68
172000
2000
ami nekem, bár a számlámon lenne ---
03:09
it's not, but ...
69
174000
2000
nem kevés, de..
03:11
In globalglobális termsfeltételek, it's a little bitbit of moneypénz.
70
176000
3000
Globális értelemben ez nem sok pénz.
03:16
But it's going to modernizekorszerűsítésére weaponsfegyverek
71
181000
2000
De arra lesz felhasználva, hogy olyan fegyvereket
03:18
we do not need
72
183000
2000
modernizáljanak vele, amire nincs szükség,
03:20
and will not be gottenütött ridmegszabadít of in our lifetimeélettartam,
73
185000
3000
és nem lesznek leépítve a mi életünkben,
03:23
unlesshacsak we get up off our ...
74
188000
2000
hacsak nem kelünk föl a ...
03:25
and take actionakció to make it happentörténik,
75
190000
3000
és cselekszünk,hogy mégis megtörténjen --
03:28
unlesshacsak we beginkezdődik to believe
76
193000
2000
hacsak nem akarjuk elhinni, hogy
03:30
that all of the things that we'vevoltunk been hearingmeghallgatás about
77
195000
2000
mindaz, amikről az elmúlt két napban
03:32
in these last two daysnapok
78
197000
2000
hallottunk,
03:34
are elementselemek of what come togetheregyütt
79
199000
2000
egy szerves egészé állnak össze,
03:36
to make humanemberi securityBiztonság.
80
201000
3000
hogy megalkossák az emberi biztonságot.
03:39
It is savingmegtakarítás the tigerstigrisek.
81
204000
3000
Meg fogja menteni a tigriseket.
03:42
It is stoppingmegállítás the tarTar sandsstrand.
82
207000
3000
Meg fogja állítani az olajszennyezést a világtengereken.
03:45
It is havingamelynek accesshozzáférés
83
210000
3000
Elérhetővé fog tenni olyan
03:48
to medicalorvosi equipmentfelszerelés
84
213000
2000
orvosi eszközöket, amelyek
03:50
that can actuallytulajdonképpen tell who does have cancerrák.
85
215000
3000
tényleg diagnosztizálni tudják a rákot.
03:53
It is all of those things.
86
218000
2000
Mindezt elérhetővé teszi.
03:55
It is usinghasználva our moneypénz for all of those things.
87
220000
3000
A pénzünk felhasználásról van szó mindezen dolgok érdekében.
03:58
It is about actionakció.
88
223000
2000
A cselekvésről van szó.
04:00
I was in HiroshimaHirosima
89
225000
2000
Pár hete
04:02
a couplepárosít of weekshetes agoezelőtt,
90
227000
2000
Hiroshimában jártam,
04:04
and His HolinessSzentség --
91
229000
2000
és Őméltósága --
04:06
we're sittingülés there in frontelülső of thousandsTöbb ezer of people in the cityváros,
92
231000
3000
ott ülünk több ezer helyi előtt
04:09
and there were about eightnyolc of us NobelNobel laureateskitüntetettek.
93
234000
2000
és olyan nyolcan voltunk ott Nobel-díjasok.
04:11
And he's a badrossz guy. He's like a badrossz kidkölyök in churchtemplom.
94
236000
3000
És ő egy rossz fickó; olyan mint egy kölyök a templomban.
04:14
We're staringbámuló at everybodymindenki, waitingvárakozás our turnfordulat to speakbeszél,
95
239000
3000
Figyeltük a többieket, vártunk a sorunkra
04:17
and he leanshajlik over to me, and he saysmondja,
96
242000
2000
mikor odahajol hozzám, és azt mondja,
04:19
"JodyJody, I'm a BuddhistBuddhista monkszerzetes."
97
244000
3000
"Jody, én egy buddhista szerzetes vagyok."
04:23
I said, "Yes, Your HolinessSzentség.
98
248000
3000
Mire én: "Igen,
04:26
Your robeKöntös givesad it away."
99
251000
2000
ahogy a köpenyed is mutatja"
04:28
(LaughterNevetés)
100
253000
2000
(nevetés)
04:30
He said, "You know
101
255000
2000
Azt felelte: " Tudod, szeretek
04:32
that I kindkedves of like meditationmeditáció, and I prayimádkozik."
102
257000
3000
meditálni, és szoktam imádkozni."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
260000
2000
Én: "Az jó. Az jó.
04:37
We need that in the worldvilág.
104
262000
2000
Szüksége van erre a világnak.
04:39
I don't followkövesse that, but that's coolmenő."
105
264000
3000
Én ugyan nem szoktam, de klassz."
04:42
And he saysmondja, "But I have becomeválik skepticalszkeptikus.
106
267000
3000
És azt felelte: "De kétségeim vannak.
04:45
I do not believe
107
270000
3000
Nem hiszem, hogy
04:48
that meditationmeditáció and prayerima
108
273000
3000
a meditáció és az imádság
04:51
will changeváltozás this worldvilág.
109
276000
2000
megváltoztatná a világot.
04:53
I think what we need
110
278000
2000
Azt hiszem
04:55
is actionakció."
111
280000
2000
cselekednünk kell."
04:57
His HolinessSzentség, in his robesfürdőköpeny,
112
282000
2000
Őméltósága a köpenyében
04:59
is my newúj actionakció herohős.
113
284000
3000
az én új akcióhősöm.
05:02
I spokebeszéltem with AungAung SunNap SuuSuu KyiBujdosó
114
287000
2000
Beszéltem Aung Sun Suu Kyi-val
05:04
a couplepárosít of daysnapok agoezelőtt.
115
289000
2000
néhány napja.
05:06
As mosta legtöbb of you know,
116
291000
2000
Ahogy sokan tudják
05:08
she's a herohős for democracydemokrácia in her countryország, BurmaBurma.
117
293000
3000
ő hazájában, Burmában a demokrácia hőse.
05:11
You probablyvalószínűleg alsois know
118
296000
2000
Valószínűleg azt is tudják, hogy
05:13
that she has spentköltött 15 of the last 20 yearsévek
119
298000
2000
az elmúlt 20 évből 15-öt börtönben
05:15
imprisonedbebörtönzött for her effortserőfeszítések
120
300000
3000
töltött, mindazért az erőfeszítésért, amit
05:18
to bringhoz about democracydemokrácia.
121
303000
2000
a demokrácia elhozataláért tett.
05:20
She was just releasedfelszabadított a couplepárosít of weekshetes agoezelőtt,
122
305000
3000
Alig pár hete engedték ki
05:23
and we're very concernedaz érintett to see how long she will be freeingyenes,
123
308000
3000
és nagyon kíváncsiak vagyunk, vajon meddig lesz még szabadlábon
05:26
because she is alreadymár out in the streetsutcák in RangoonRangoon,
124
311000
2000
mivel már megint kint van Rangoon utcáin
05:28
agitatingrázás for changeváltozás.
125
313000
2000
változás követelve.
05:30
She is alreadymár out in the streetsutcák, workingdolgozó with the partyparty
126
315000
3000
Kint van az utcán, és a pártjával azon dolgozik,
05:33
to try to rebuildújjáépíteni it.
127
318000
2000
hogy újjáépítse a demokráciát.
05:35
But I talkedbeszélt to her for a rangehatótávolság of issueskérdések.
128
320000
3000
De más témáról is beszéltem vele
05:38
But one thing that I want to say,
129
323000
2000
Valamit azonban el szeretnék mesélni,
05:40
because it's similarhasonló to what His HolinessSzentség said.
130
325000
3000
mert hasonló ahhoz, amit Őszentsége mondott.
05:43
She said, "You know, we have a long roadút to go
131
328000
3000
Azt mondta nekem: " Tudod hosszú út áll még előttünk,
05:46
to finallyvégül get democracydemokrácia in my countryország.
132
331000
3000
mire végre demokrácia lesz az országomban.
05:49
But I don't believe in hoperemény
133
334000
3000
De nem hiszek a tétlen
05:52
withoutnélkül endeavortörekvés.
134
337000
3000
reménykedésben.
05:55
I don't believe in the hoperemény of changeváltozás,
135
340000
3000
Nem hiszek a változás iránti vágyban,
05:58
unlesshacsak we take actionakció
136
343000
2000
csak a tettekben hiszek, amik
06:00
to make it so."
137
345000
2000
elhozzák azt.
06:02
Here'sItt van anotheregy másik woman herohős of mineenyém.
138
347000
3000
És egy másik hősnőm,
06:05
She's my friendbarát, DrDr. ShirinJénáki Gabriella EbadiEbadi,
139
350000
3000
egy barátnőm, Dr. Shirin Ebadi,
06:08
the first MuslimMuszlim woman
140
353000
2000
az első muzulmán nő, aki
06:10
to receivekap the NobelNobel PeaceBéke PrizeDíj.
141
355000
2000
béke Nobel díjat kapott.
06:12
She has been in exileszáműzetés
142
357000
2000
Az elmúlt másfél évet
06:14
for the last yearév and a halffél.
143
359000
2000
emigrációban töltötte.
06:16
You askkérdez her where she liveséletét -- where does she liveélő in exileszáműzetés?
144
361000
3000
Itt felmerül a kérdés, vajon hol él ---hova emigrált?
06:19
She saysmondja the airportsrepülőterek of the worldvilág.
145
364000
3000
Ő azt mondja a világ repülőterein.
06:22
She is travelingutazó because she was out of the countryország
146
367000
3000
Azért utazik, mert külföldön volt
06:25
at the time of the electionsválasztások.
147
370000
2000
a választások idején.
06:27
And insteadhelyette of going home,
148
372000
2000
És ahelyett hogy hazament volna,
06:29
she conferredbiztosított with all the other womennők that she worksművek with,
149
374000
3000
megtárgyalta a vele dolgozó többi nővel,
06:32
who said to her, "StayA(z) out. We need you out.
150
377000
3000
akik azt mondták neki : "Maradj távol. Ott van rád szükségünk.
06:35
We need to be ableképes to talk to you out there,
151
380000
2000
Szükség van arra, hogy távol legyél
06:37
so that you can give the messageüzenet
152
382000
2000
hogy el tudd mondani mi
06:39
of what's happeningesemény here."
153
384000
2000
történik itt."
06:41
A yearév and a halffél --
154
386000
2000
Másfél éve
06:43
she's out speakingbeszélő
155
388000
2000
van távol és beszél
06:45
on behalfnevében of the other womennők in her countryország.
156
390000
3000
a többi nő nevében az országából.
06:48
WangariHenrietta MaathaiMaathai --
157
393000
2000
Wangari Maathi ---
06:50
2004 PeaceBéke laureatedíjas.
158
395000
2000
Béke Nobel-díj, 2004.
06:52
They call her the "TreeFa LadyLady,"
159
397000
2000
A fa hölgynek nevezik, de
06:54
but she's more than the TreeFa LadyLady.
160
399000
2000
ő több ennél.
06:56
WorkingMunka for peacebéke
161
401000
2000
A békéért dolgozni nagyon
06:58
is very creativekreatív.
162
403000
2000
kreatív tevékenység.
07:00
It's hardkemény work everyminden day.
163
405000
2000
Mindennapos kemény munka.
07:02
When she was plantingültetés those treesfák,
164
407000
2000
Mikor azokat a fákat ültette,
07:04
I don't think mosta legtöbb people understandmegért
165
409000
2000
nem hiszem, hogy sokan értették,
07:06
that, at the sameazonos time,
166
411000
3000
de amikor
07:09
she was usinghasználva the actionakció
167
414000
2000
a faültetés ürügyén
07:11
of gettingszerzés people togetheregyütt to plantnövény those treesfák
168
416000
3000
összehozta azt a sok embert, ezt az alkalmat
07:14
to talk about how to overcomeleküzdése
169
419000
3000
arra használta, hogy megbeszélje hogyan lehetne
07:17
the authoritarianautoriter governmentkormány in her countryország.
170
422000
3000
legyőzni országa tekintélyelvű kormányát.
07:20
People could not gathergyűjt
171
425000
2000
Az emberek nem gyülekezhettek anélkül,
07:22
withoutnélkül gettingszerzés bustedlebuktak and takentett to jailbörtön.
172
427000
3000
hogy lebukjanak és börtönbe kerüljenek.
07:25
But if they were togetheregyütt plantingültetés treesfák for the environmentkörnyezet,
173
430000
3000
Azonban, ha azért jöttek össze, hogy fákat ültessenek,
07:28
it was okay --
174
433000
2000
az rendben volt --
07:30
creativitykreativitás.
175
435000
2000
kreativitás.
07:33
But it's not just iconicikonikus womennők
176
438000
3000
De nem csak olyan ikonikus nők,
07:36
like ShirinJénáki Gabriella,
177
441000
2000
mint Shirin
07:38
like AungAung SunNap SuuSuu KyiBujdosó, like WangariHenrietta MaathaiMaathai --
178
443000
3000
mint Aun Sun Suu Kyi, mint Wangari Maathai;
07:41
it is other womennők in the worldvilág
179
446000
3000
a világban sok más nő is
07:44
who are alsois strugglingküzdő togetheregyütt
180
449000
2000
közösen küzd azért, hogy
07:46
to changeváltozás this worldvilág.
181
451000
2000
megváltoztassa a világot.
07:48
The Women'sNői LeagueLiga of BurmaBurma,
182
453000
2000
A Burmai Női Liga --
07:50
11 individualEgyedi organizationsszervezetek of BurmeseBurmai womennők
183
455000
3000
11 független burmai nőszervezet
07:53
camejött togetheregyütt because there's strengtherő in numbersszám.
184
458000
3000
egyesült, mert egységben az erő.
07:56
WorkingMunka togetheregyütt is what changesváltoztatások our worldvilág.
185
461000
3000
Az együttműködés az, ami megváltoztatja a világot.
07:59
The MillionMillió SignaturesAláírások CampaignKampány
186
464000
2000
Mint a "millió aláírás kampány"
08:01
of womennők insidebelül BurmaBurma
187
466000
2000
amelyet burmai nők vezettek,
08:03
workingdolgozó togetheregyütt to changeváltozás humanemberi rightsjogok,
188
468000
3000
együttműködve az emberi jogok megváltoztatásáért,
08:06
to bringhoz democracydemokrácia to that countryország.
189
471000
2000
és hogy demokráciát hozzanak az országnak.
08:08
When one is arrestedletartóztatott and takentett to prisonbörtön,
190
473000
3000
Amikor egyiküket letartóztatják és bebörtönzik,
08:11
anotheregy másik one comesjön out and joinscsatlakozik the movementmozgalom,
191
476000
3000
előlép egy másik és csatlakozik a mozgalomhoz --
08:14
recognizingfelismerés that if they work togetheregyütt,
192
479000
3000
észrevéve azt, hogy ha közösen dolgoznak
08:17
they will ultimatelyvégül bringhoz changeváltozás
193
482000
2000
végül elhozhatják a változást
08:19
in theirazok ownsaját countryország.
194
484000
2000
országuk számára.
08:21
MaireadMairead McGuireMcGuire in the middleközépső,
195
486000
2000
Középen Mairead McGuire,
08:23
BettyBetty WilliamsWilliams on the right-handjobb kéz sideoldal --
196
488000
2000
jobb kéz felől Betty Williams --
08:25
bringingfűződő peacebéke to NorthernÉszaki IrelandÍrország.
197
490000
2000
békét hoztak Észak-Írországnak.
08:27
I'll tell you the quickgyors storysztori.
198
492000
2000
Gyorsan elmondom a sztorit.
08:29
An IRAIRA driversofőr was shotlövés,
199
494000
2000
Egy IRA-s sofőrt lelőttek,
08:31
and his carautó plowedszántani into people
200
496000
2000
és a kocsija az utcán várakozó emberek
08:33
on the sideoldal of the streetutca.
201
498000
2000
közé hajtott.
08:35
There was a motheranya and threehárom childrengyermekek.
202
500000
2000
Egy anya és három gyereke volt ott.
08:37
The childrengyermekek were killedelesett on the spotfolt.
203
502000
2000
A gyerekek azonnal meghaltak.
08:39
It was Mairead'sMairead barátait sisterlánytestvér.
204
504000
2000
Mairead testvérének a gyerekei.
08:41
InsteadEhelyett of givingígy in
205
506000
2000
Ahelyett, hogy átadta volna magát
08:43
to griefbánat, depressiondepresszió, defeatvereség
206
508000
3000
a bánatnak, a depressziónak, a veszteségnek
08:46
in the facearc of that violenceerőszak,
207
511000
3000
ennek az erőszakos cselekedetnek a hatására,
08:49
MaireadMairead hookedhajlott up with BettyBetty --
208
514000
2000
Mairead összejött Bettyvel --
08:51
a staunchrendíthetetlen ProtestantProtestáns and a staunchrendíthetetlen CatholicKatolikus --
209
516000
3000
egy nyakas protestáns és egy nyakas katolikus --
08:54
and they tookvett to the streetsutcák
210
519000
2000
és utcára mentek, hogy
08:56
to say, "No more violenceerőszak."
211
521000
3000
kimondják, "Elég az erőszakból."
08:59
And they were ableképes to get
212
524000
2000
És képesek voltak meggyőzni
09:01
tenstíz of thousandsTöbb ezer of, primarilyelsősorban, womennők, some menférfiak,
213
526000
3000
több tízezer, főleg nőt -- de néhány férfit is --
09:04
in the streetsutcák to bringhoz about changeváltozás.
214
529000
3000
hogy utcára menjenek a változásért.
09:08
And they have been
215
533000
2000
És így lettek részesei annak,
09:10
partrész of what broughthozott peacebéke to NorthernÉszaki IrelandÍrország,
216
535000
2000
ami békét hozott Észak-Írországba
09:12
and they're still workingdolgozó on it,
217
537000
2000
és a mai napig dolgoznak az ügyön,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
539000
3000
mert még mindig sok a tennivaló.
09:17
This is RigobertaRigoberta MenchuErvin TumTum.
219
542000
2000
Ez Rigoberta Menchu Tum.
09:19
She alsois receivedkapott the PeaceBéke PrizeDíj.
220
544000
2000
Szintén Béke Nobel-díjas.
09:21
She is now runningfutás for presidentelnök.
221
546000
2000
Éppen indul az elnökválasztáson.
09:23
She is educatingnevelése the indigenousbennszülött people of her countryország
222
548000
3000
Arra tanítja az országa őslakosait, hogy
09:26
about what it meanseszközök to be a democracydemokrácia,
223
551000
3000
mit jelent a demokrácia határán lenni,
09:29
about how you bringhoz democracydemokrácia to the countryország,
224
554000
3000
hogyan lehet elhozni a demokráciát az országukban,
09:32
about educatingnevelése, about how to voteszavazás --
225
557000
2000
arról, hogy egyáltalán hogyan kell szavazni --
09:34
but that democracydemokrácia is not just about votingszavazás;
226
559000
3000
hogy a demokrácia nem csak a szavazásról szól,
09:37
it's about beinglény an activeaktív citizenpolgár.
227
562000
2000
hanem arról, hogy aktív állampolgárok legyenek.
09:39
That's what I got stuckmegragadt doing --
228
564000
2000
Ez az ami mellett elköteleztem magam --
09:41
the landmineszárazföldi akna campaignkampány.
229
566000
2000
a taposóakna kampány.
09:43
One of the things that madekészült this campaignkampány work
230
568000
3000
Egyik dolog, ami miatt ez a kampány működik,
09:46
is because we grewnőtt from two NGOsNem kormányzati szervezetek
231
571000
3000
az, hogy két non-profit szervezetből
09:49
to thousandsTöbb ezer
232
574000
2000
több ezer lett
09:51
in 90 countriesországok around the worldvilág,
233
576000
2000
világszerte 90 országban, amelyek
09:53
workingdolgozó togetheregyütt in commonközös causeok to bantilalom landminesgyalogsági aknák.
234
578000
3000
együtt dolgoznak a közös ügyért, a taposóaknák betiltásáért.
09:57
Some of the people who workeddolgozott in our campaignkampány
235
582000
2000
Néhányan a kampányunkban
09:59
could only work maybe an houróra a monthhónap.
236
584000
2000
csak havi talán pár órát tudtak
10:01
They could maybe volunteerönkéntes that much.
237
586000
2000
Csak ennyit tudtak önkénteskedésre fordítani.
10:03
There were othersmások, like myselfmagamat,
238
588000
2000
És voltak olyan, mint én.
10:05
who were full-timeteljes idő.
239
590000
2000
akik teljes munkaidőben voltak.
10:07
But it was the actionsakciók, togetheregyütt, of all of us
240
592000
3000
De mindannyiunk közös erőfeszítése volt az,
10:10
that broughthozott about that changeváltozás.
241
595000
2000
ami elhozta azt a változást.
10:12
In my viewKilátás, what we need todayMa
242
597000
2000
Szerintem, ma arra van szükség, hogy
10:14
is people gettingszerzés up
243
599000
2000
mindenki felálljon
10:16
and takingbevétel actionakció
244
601000
2000
és cselekedjen,
10:18
to reclaimvisszakövetel the meaningjelentés of peacebéke.
245
603000
2000
hogy visszaszerezzük a béke valódi jelentését.
10:20
It's not a dirtypiszkos wordszó.
246
605000
2000
Ez nem egy szitokszó.
10:22
It's hardkemény work everyminden singleegyetlen day.
247
607000
2000
Kemény munka minden egyes nap.
10:24
And if eachminden egyes of us
248
609000
2000
És, ha mindenki
10:26
who caresgondok about the differentkülönböző things we caregondoskodás about
249
611000
2000
aki törődik a különböző dolgokkal, amik fontosak nekünk
10:28
got up off our buttscsikk
250
613000
2000
felemeli a fenekét
10:30
and volunteeredönként
251
615000
2000
és elmegy önkéntesnek
10:32
as much time as we could,
252
617000
3000
akármennyit is tud,
10:35
we would changeváltozás this worldvilág,
253
620000
2000
megváltoztathatnánk a világot,
10:37
we would savementés this worldvilág.
254
622000
2000
megmenthetnénk a világot.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselvesminket.
255
624000
2000
És nem várhatunk a másikra; magunknak kell lépni.
10:41
Thank you.
256
626000
2000
Köszönöm.
10:43
(ApplauseTaps)
257
628000
3000
(Taps)
Translated by Kriszta Kausal
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com