ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Jody Williams: A realistic vision for world peace

Џоди Вилијамс: Реална визија за светски мир

Filmed:
821,241 views

Добитница Нобелове награде, Џоди Вилијамс описује тешку реалност о идеалу светског мира, са својим оштрим погледом на то шта ”мир” заправо значи, као и на групу значајних прича као примера креативне борбе и жртвовања оних који за то раде.
- Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm actuallyзаправо here
0
0
2000
Овде сам, заправо
00:17
to make a challengeизазов to people.
1
2000
2000
да бих изазвала људе.
00:19
I know there have been manyмноги challengesизазове madeмаде to people.
2
4000
3000
Знам да је било много изазова упућених људима.
00:22
The one I'm going to make
3
7000
2000
Онај који ћу ја направити
00:24
is that it is time for us to reclaimповратити
4
9000
2000
је да је време да повратимо
00:26
what peaceмир really meansзначи.
5
11000
3000
право значење мира.
00:29
PeaceMir is not "KumbayaKumbaya, my LordLord."
6
14000
3000
Мир није, ”Кумбаја, мој Господе.”
00:32
PeaceMir is not the dovegolubica and the rainbow"duga" --
7
17000
3000
Мир нису голубица и дуга -
00:35
as lovelyдивно as they are.
8
20000
3000
колико год да су дивне.
00:38
When I see the symbolsсимболи
9
23000
2000
Када видим симболе
00:40
of the rainbow"duga" and the dovegolubica,
10
25000
2000
дуге и голубице,
00:42
I think of personalлични serenitySerenity.
11
27000
3000
помислим на лични спокој.
00:45
I think of meditationmeditacija.
12
30000
2000
Помислим на медитацију.
00:47
I do not think
13
32000
2000
Не мислим
00:49
about what I considerразмотрити to be peaceмир,
14
34000
3000
о ономе што ја сматрам миром,
00:52
whichкоја is sustainableодржив peaceмир
15
37000
3000
што је одживи мир
00:55
with justiceправда and equalityједнакост.
16
40000
3000
са правдом и једнакошћу.
00:58
It is a sustainableодржив peaceмир
17
43000
2000
То је одрживи мир
01:00
in whichкоја the majorityвећина of people
18
45000
3000
у коме већина људи
01:03
on this planetПланета
19
48000
2000
ове планете
01:05
have accessприступ to enoughдовољно resourcesресурса
20
50000
3000
има прилаз довољној количини ресурса
01:08
to liveживи dignifiedдостојанствен livesживи,
21
53000
3000
да би живела достојанственим животом,
01:11
where these people have enoughдовољно accessприступ
22
56000
3000
где ти људи имају довољно приступа
01:14
to educationобразовање
23
59000
2000
образовању
01:16
and healthздравље careнега,
24
61000
2000
и здравственој нези,
01:18
so that they can liveживи in freedomслобода from want
25
63000
3000
тако да могу да живе у оној слободи коју желе
01:21
and freedomслобода from fearбојати се.
26
66000
3000
и ослобођени страха.
01:24
This is calledпозвани humanљудско securityсигурност.
27
69000
3000
То се зове људска сигурност.
01:27
And I am not a completeкомплетан pacifistpacifista
28
72000
3000
Ја нисам у потпуности пацифиста
01:30
like some of my really, really heavy-dutytamnoplave,
29
75000
3000
као неки од мојих пријатеља, веома, веома,
01:33
non-violentненасилан friendsпријатељи,
30
78000
2000
снажних поборника ненасиља,
01:35
like MaireadMerid McGuireMcGuire.
31
80000
2000
као што је Мејрид Мекгвајер.
01:37
I understandРазумем that humansљуди
32
82000
2000
Разумем да су људи
01:39
are so "messedpetljao up" --
33
84000
3000
толико збуњени -
01:42
to use a niceлеп wordреч,
34
87000
2000
да кажем на леп начин
01:44
because I promisedobećao my momмама
35
89000
2000
јер сам обећала мајци
01:46
I'd stop usingКористећи the F-bombF-bombu in publicјавно.
36
91000
2000
да ћу престати да користим Ј-реч у јавности.
01:48
And I'm tryingпокушавајући harderтеже and harderтеже.
37
93000
3000
И све се више и више трудим.
01:51
MomMama, I'm really tryingпокушавајући.
38
96000
2000
Мама, стварно се трудим.
01:53
We need a little bitмало of policeполиција;
39
98000
2000
Треба нам мало полиције,
01:55
we need a little bitмало of militaryвојска,
40
100000
2000
мало војске,
01:57
but for defenseодбрана.
41
102000
2000
али за одбрану.
01:59
We need to redefineредефинисати
42
104000
2000
Морамо редефинисати
02:01
what makesчини us secureOsigurajte
43
106000
2000
оно што нас чини сигурним
02:03
in this worldсвет.
44
108000
2000
на овом свету.
02:05
It is not armingnaoružava our countryземљу
45
110000
2000
А то не значи да нашу земљу
02:07
to the teethзуби.
46
112000
2000
наоружамо до зуба.
02:10
It is not gettingдобијања other countriesземље
47
115000
2000
То не значи да постигнемо да се друге земље
02:12
to armрука themselvesсами to the teethзуби
48
117000
2000
наоружају до зуба
02:14
with the weaponsоружје that we produceпроизвести
49
119000
2000
са оружјем које ми поризводимо
02:16
and we sellпродати them.
50
121000
3000
и онда им продамо.
02:19
It is usingКористећи that moneyновац more rationallyracionalno
51
124000
3000
То значи да користимо тај новац на рационалнији начин
02:22
to make the countriesземље of the worldсвет secureOsigurajte,
52
127000
4000
да бисмо обезбедили земље широм света,
02:26
to make the people of the worldсвет secureOsigurajte.
53
131000
3000
да бисмо учинили сигурним људе широм света.
02:30
I was thinkingразмишљање about
54
135000
2000
Размишљала сам о
02:32
the recentскорашњи ongoingsongoings
55
137000
2000
скорашњим догађајима
02:34
in CongressKongres,
56
139000
2000
у Конгресу,
02:36
where the presidentпредседник is offeringнуде
57
141000
3000
када је председник понудио
02:39
8.4 billionмилијарде dollarsдолара
58
144000
3000
8.4 милијарде долара
02:42
to try to get the STARTPOČETAK voteгласати.
59
147000
2000
да би добио ”СТАРТ” гласање.
02:44
I certainlyсигурно supportподршка the STARTPOČETAK voteгласати.
60
149000
2000
Ја наравно подржавам гласање за ”СТАРТ”.
02:46
But he's offeringнуде 84 billionмилијарде dollarsдолара
61
151000
3000
Али он нуди 84 милијарде долара
02:49
for the modernizingmodernizacija
62
154000
3000
за модернизацију
02:52
of nuclearнуклеарна weaponsоружје.
63
157000
2000
нуклеарног оружја.
02:54
Do you know the figureфигура that the U.N. talksразговоре about
64
159000
3000
Да ли знате да је бројка о којој Уједињене нације говоре
02:57
for fulfillingиспуњавајући the MillenniumMilenijum DevelopmentRazvoj GoalsCiljevi
65
162000
3000
да би постигла Миленијумске циљеве за развој
03:00
is 80 billionмилијарде dollarsдолара?
66
165000
3000
80 милијарди долара?
03:05
Just that little bitмало of moneyновац,
67
170000
2000
Само мало новца,
03:07
whichкоја to me, I wishжелети it was in my bankбанка accountрачун --
68
172000
2000
камо среће да је на мом рачуну,
03:09
it's not, but ...
69
174000
2000
али није...
03:11
In globalглобално termsуслови, it's a little bitмало of moneyновац.
70
176000
3000
У глобалном смислу то је јако мало новца.
03:16
But it's going to modernizemodernizaciji weaponsоружје
71
181000
2000
Али модернизоваће оружје
03:18
we do not need
72
183000
2000
које нам није потребно
03:20
and will not be gottenготтен ridрид of in our lifetimeживотни век,
73
185000
3000
и којег се нећемо отарасити током нашег животног века,
03:23
unlessосим ако не we get up off our ...
74
188000
2000
осим ако не устанемо са наших...
03:25
and take actionпоступак to make it happenдесити се,
75
190000
3000
и урадимо нешто да бисмо то остварили -
03:28
unlessосим ако не we beginзапочети to believe
76
193000
2000
осим ако не почнемо да верујемо
03:30
that all of the things that we'veми смо been hearingслух about
77
195000
2000
да су све ствари о којима смо слушали
03:32
in these last two daysдана
78
197000
2000
током последње две године
03:34
are elementsелементи of what come togetherзаједно
79
199000
2000
елементи онога што заједно
03:36
to make humanљудско securityсигурност.
80
201000
3000
представља људску безбедност.
03:39
It is savingуштеда the tigersTigrovi.
81
204000
3000
Спашава тигрове.
03:42
It is stoppingзаустављање the tarkatran sandsпеске.
82
207000
3000
Зауставља песак натопљен катраном.
03:45
It is havingимати accessприступ
83
210000
3000
Даје приступ
03:48
to medicalмедицински equipmentопрема
84
213000
2000
докторској опреми
03:50
that can actuallyзаправо tell who does have cancerрак.
85
215000
3000
која заправо може да каже ко има рак.
03:53
It is all of those things.
86
218000
2000
Све те ствари.
03:55
It is usingКористећи our moneyновац for all of those things.
87
220000
3000
Користи наш новац за све те ствари.
03:58
It is about actionпоступак.
88
223000
2000
Ради се о акцији.
04:00
I was in HiroshimaHiroshima
89
225000
2000
Пре неколико недеља
04:02
a coupleпар of weeksнедељама agoпре,
90
227000
2000
била сам у Хирошими
04:04
and His HolinessSvetosti --
91
229000
2000
као и Његова Светост -
04:06
we're sittingседење there in frontфронт of thousandsхиљаде of people in the cityград,
92
231000
3000
седели смо испред хиљада људи у граду
04:09
and there were about eightосам of us NobelNobelovu nagradu laureatesлауреати.
93
234000
2000
и било је око осам Нобеловаца.
04:11
And he's a badлоше guy. He's like a badлоше kidклинац in churchцрква.
94
236000
3000
А он је лош тип; он је као неваљало дете у цркви.
04:14
We're staringзурење at everybodyсвима, waitingчекајући our turnред to speakговорити,
95
239000
3000
Буљили смо у све и чекали наш ред за говор,
04:17
and he leansnaginje se over to me, and he saysкаже,
96
242000
2000
а он се нагнуо ка мени и рекао ми,
04:19
"JodyJody, I'm a BuddhistBudistički monkмонах."
97
244000
3000
”Џоди, ја сам будистички монах.”
04:23
I said, "Yes, Your HolinessSvetosti.
98
248000
3000
Рекла сам, ”Да, Ваша Светости.
04:26
Your robeodora givesдаје it away."
99
251000
2000
Ваша хаљина Вас одаје.”
04:28
(LaughterSmeh)
100
253000
2000
(Смех)
04:30
He said, "You know
101
255000
2000
Рекао је, ”Знаш, ја волим
04:32
that I kindкинд of like meditationmeditacija, and I prayмолите се."
102
257000
3000
медитацију и молим се.”
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
260000
2000
Рекла сам, ”То је добро. То је добро.
04:37
We need that in the worldсвет.
104
262000
2000
То нам је потребно у свету.
04:39
I don't followпратити that, but that's coolхладан."
105
264000
3000
Ја то не пратим, али је кул.”
04:42
And he saysкаже, "But I have becomeпостати skepticalскептичан.
106
267000
3000
А он је рекао, ”Али постао сам скептичан.
04:45
I do not believe
107
270000
3000
Не верујем да ће
04:48
that meditationmeditacija and prayerмолитве
108
273000
3000
медитација у молитва
04:51
will changeпромена this worldсвет.
109
276000
2000
променити овај свет.
04:53
I think what we need
110
278000
2000
Мислим да је
04:55
is actionпоступак."
111
280000
2000
потребна акција.”
04:57
His HolinessSvetosti, in his robesodore,
112
282000
2000
Његова Светост, у својој хаљини,
04:59
is my newново actionпоступак heroјунак.
113
284000
3000
је мој нови акциони херој,
05:02
I spokeговорио је with AungAung SunSunce SuuSuu KyiKyi
114
287000
2000
Причала сам са Аунг Сун Су Куием
05:04
a coupleпар of daysдана agoпре.
115
289000
2000
пре неколико дана.
05:06
As mostнајвише of you know,
116
291000
2000
Као што већина вас зна,
05:08
she's a heroјунак for democracyдемократија in her countryземљу, BurmaBurma.
117
293000
3000
она је херој демократије у својој домовини, Бурми.
05:11
You probablyвероватно alsoтакође know
118
296000
2000
Такође вероватно знате
05:13
that she has spentпотрошено 15 of the last 20 yearsгодине
119
298000
2000
да је провела 15 од последњих 20 година
05:15
imprisonedзатворен for her effortsНапори
120
300000
3000
у затвору због свог труда
05:18
to bringдовести about democracyдемократија.
121
303000
2000
да донесе демократију.
05:20
She was just releasedобјављен a coupleпар of weeksнедељама agoпре,
122
305000
3000
Управо је пуштена пре неколико недеља
05:23
and we're very concernedзабринути to see how long she will be freeбесплатно,
123
308000
3000
и веома смо забринути за то колико дуго ће бити слободна,
05:26
because she is alreadyвећ out in the streetsулице in RangoonRangun,
124
311000
2000
зато што је већ на улицама Рангуна,
05:28
agitatingузнемирујуће for changeпромена.
125
313000
2000
где се бори за промену.
05:30
She is alreadyвећ out in the streetsулице, workingрад with the partyжурка
126
315000
3000
Већ је на улицама радећи са странком
05:33
to try to rebuildобновити it.
127
318000
2000
и покушавајући да је поново успостави.
05:35
But I talkedпричао to her for a rangeдомет of issuesпитања.
128
320000
3000
Разговарале смо о разним стварима.
05:38
But one thing that I want to say,
129
323000
2000
Али желим рећи једну ствар
05:40
because it's similarслично to what His HolinessSvetosti said.
130
325000
3000
зато што је слична ономе што је Његова Светост рекао.
05:43
She said, "You know, we have a long roadпут to go
131
328000
3000
Рекла је, ”Знаш, имамо много тога пред собом
05:46
to finallyконачно get democracyдемократија in my countryземљу.
132
331000
3000
да бисмо коначно довели демократију у моју земљу.
05:49
But I don't believe in hopeнадати се
133
334000
3000
Али ја не верујем у наду
05:52
withoutбез endeavorpoduhvat.
134
337000
3000
без напора.
05:55
I don't believe in the hopeнадати се of changeпромена,
135
340000
3000
Не верујем у наду без промене,
05:58
unlessосим ако не we take actionпоступак
136
343000
2000
осим ако не кренемо у акцију
06:00
to make it so."
137
345000
2000
да то и остваримо.”
06:02
Here'sEvo anotherдруги womanжена heroјунак of mineмој.
138
347000
3000
Ево још једне жене, мог хероја.
06:05
She's my friendпријатељ, DrDr. ShirinŠirina EbadiEbadi,
139
350000
3000
То је моја пријатељица Др. Ширин Ебади,
06:08
the first MuslimMuslimanska womanжена
140
353000
2000
прва муслиманска жена
06:10
to receiveпримити the NobelNobelovu nagradu PeaceMir PrizeNagrada.
141
355000
2000
која је добила Нобелову награду за мир.
06:12
She has been in exileprogonstvo
142
357000
2000
Била је у изгнанству
06:14
for the last yearгодине and a halfпола.
143
359000
2000
последњих годину ипо дана.
06:16
You askпитати her where she livesживи -- where does she liveживи in exileprogonstvo?
144
361000
3000
Питате је где живи у изгнанству.
06:19
She saysкаже the airportsaerodrome of the worldсвет.
145
364000
3000
Она каже да живи на светским аеродромима.
06:22
She is travelingпутовање because she was out of the countryземљу
146
367000
3000
Путује зато што је била ван земље
06:25
at the time of the electionsizbori.
147
370000
2000
током избора.
06:27
And insteadуместо тога of going home,
148
372000
2000
И уместо да оде кући,
06:29
she conferredsmo sastali with all the other womenЖене that she worksИзвођење радова with,
149
374000
3000
разговарала је са свим женама са којима ради
06:32
who said to her, "StayOstani out. We need you out.
150
377000
3000
које су јој рекле: ”Остани напољу. Тамо си нам потребна.
06:35
We need to be ableу могуцности to talk to you out there,
151
380000
2000
Потребно нам је да можемо да разговарамо са тобом
06:37
so that you can give the messageпорука
152
382000
2000
тако да можеш да пошаљеш поруку
06:39
of what's happeningдогађај here."
153
384000
2000
о ономе што се овде дешава.”
06:41
A yearгодине and a halfпола --
154
386000
2000
Годину ипо дана -
06:43
she's out speakingговорећи
155
388000
2000
она говори
06:45
on behalfу име of the other womenЖене in her countryземљу.
156
390000
3000
у име осталих жена у својој земљи.
06:48
WangariWangari MaathaiMaathai --
157
393000
2000
Вангари Матаи -
06:50
2004 PeaceMir laureatelaureat.
158
395000
2000
добитница Нобелове награде за мир 2004.
06:52
They call her the "TreeDrvo LadyDama,"
159
397000
2000
Зову је ”дама дрво”,
06:54
but she's more than the TreeDrvo LadyDama.
160
399000
2000
али она је више од тога.
06:56
WorkingRadi for peaceмир
161
401000
2000
Радити за мир
06:58
is very creativeкреативан.
162
403000
2000
је веома креативно.
07:00
It's hardтешко work everyсваки day.
163
405000
2000
То је тежак рад сваког дана.
07:02
When she was plantingSadnja those treesдрвеће,
164
407000
2000
Мислим да већина људи не разуме
07:04
I don't think mostнајвише people understandРазумем
165
409000
2000
да је она док је садила то дрвеће
07:06
that, at the sameисти time,
166
411000
3000
истовремено примењивала
07:09
she was usingКористећи the actionпоступак
167
414000
2000
активност сакупљања људи
07:11
of gettingдобијања people togetherзаједно to plantбиљка those treesдрвеће
168
416000
3000
да би заједно посадили дрвеће
07:14
to talk about how to overcomeпревладали
169
419000
3000
и разговарали о томе како да превазиђу
07:17
the authoritarianAutoriteti governmentвлада in her countryземљу.
170
422000
3000
ауторитативну власт у њеној земљи.
07:20
People could not gatherскупити
171
425000
2000
Људи нису могли да се окупљају,
07:22
withoutбез gettingдобијања bustedухапшен and takenузети to jailзатвор.
172
427000
3000
а да не буду ухапшени и одведени у затвор.
07:25
But if they were togetherзаједно plantingSadnja treesдрвеће for the environmentЖивотна средина,
173
430000
3000
Али ако су заједно садили дрвеће за околину,
07:28
it was okay --
174
433000
2000
онда је било у реду -
07:30
creativityкреативност.
175
435000
2000
креативност.
07:33
But it's not just iconiclegendarne womenЖене
176
438000
3000
Не ради се само о познатим женама
07:36
like ShirinŠirina,
177
441000
2000
као Ширин,
07:38
like AungAung SunSunce SuuSuu KyiKyi, like WangariWangari MaathaiMaathai --
178
443000
3000
као Аунг Сун Су Куи, као Вангари Матаи;
07:41
it is other womenЖене in the worldсвет
179
446000
3000
ради се о свим осталим женама света
07:44
who are alsoтакође strugglingБорити се togetherзаједно
180
449000
2000
које се такође боре
07:46
to changeпромена this worldсвет.
181
451000
2000
да заједно промене свет.
07:48
The Women'sŽenski LeagueLiga of BurmaBurma,
182
453000
2000
Женска лига Бурме -
07:50
11 individualпојединац organizationsорганизације of BurmeseBurmanski womenЖене
183
455000
3000
11 индивидуалних организација бурманских жена
07:53
cameДошао togetherзаједно because there's strengthснага in numbersбројеви.
184
458000
3000
су се сакупиле јер су заједно биле јаче.
07:56
WorkingRadi togetherзаједно is what changesПромене our worldсвет.
185
461000
3000
Радећи заједно мења свет.
07:59
The MillionMilion SignaturesPotpisi CampaignKampanja
186
464000
2000
Кампања ”Милион потписа”
08:01
of womenЖене insideу BurmaBurma
187
466000
2000
жена унутар Бурме које
08:03
workingрад togetherзаједно to changeпромена humanљудско rightsправа,
188
468000
3000
раде заједно како би промениле људска права,
08:06
to bringдовести democracyдемократија to that countryземљу.
189
471000
2000
и донела демократију у своју земљу.
08:08
When one is arrestedУхапшен and takenузети to prisonзатвор,
190
473000
3000
Када једну ухапсе и одведу у затвор,
08:11
anotherдруги one comesдолази out and joinsпридружи се the movementпокрет,
191
476000
3000
друга се придружи покрету
08:14
recognizingпрепознаје that if they work togetherзаједно,
192
479000
3000
знајући да ће, ако раде заједно
08:17
they will ultimatelyна крају bringдовести changeпромена
193
482000
2000
на крају остварити промену
08:19
in theirњихова ownвластити countryземљу.
194
484000
2000
у својој сопственој земљи.
08:21
MaireadMerid McGuireMcGuire in the middleсредина,
195
486000
2000
Мајрид Мекгвајер у средини,
08:23
BettyBeti WilliamsWilliams on the right-handдесна рука sideстрана --
196
488000
2000
Бети Вилијамс на десној страни -
08:25
bringingдоносећи peaceмир to NorthernSeverni IrelandIrska.
197
490000
2000
доносе мир у Северну Ирску.
08:27
I'll tell you the quickбрзо storyприча.
198
492000
2000
Рећи ћу вам кратку причу.
08:29
An IRAIRA-E driverвозач was shotпуцањ,
199
494000
2000
Возач Ирске Републиканске Армије је био погођен,
08:31
and his carауто plowedOrao into people
200
496000
2000
а његов ауто је насрнуо на људе
08:33
on the sideстрана of the streetулица.
201
498000
2000
који су били на тротоарима.
08:35
There was a motherмајка and threeтри childrenдеца.
202
500000
2000
Ту је стајала мајка са троје деце.
08:37
The childrenдеца were killedубијен on the spotместо.
203
502000
2000
Деца су на месту била мртва.
08:39
It was Mairead'sMerid je sisterсестра.
204
504000
2000
То је била Мејридина сестра.
08:41
InsteadUmesto toga of givingдавање in
205
506000
2000
Уместо да се преда
08:43
to grieftuga, depressionдепресија, defeatпораз
206
508000
3000
патњи, депресији, поразу
08:46
in the faceлице of that violenceнасиље,
207
511000
3000
пред тим насиљем,
08:49
MaireadMerid hookedзакачен up with BettyBeti --
208
514000
2000
Мајрид се нашла са Бети -
08:51
a staunchZaustavi ProtestantProtestant and a staunchZaustavi CatholicKatolik --
209
516000
3000
оданом протестанткињом и оданом католкињом -
08:54
and they tookузела to the streetsулице
210
519000
2000
и изашле су на улице
08:56
to say, "No more violenceнасиље."
211
521000
3000
да кажу, ”Не више насиља.”
08:59
And they were ableу могуцности to get
212
524000
2000
Успеле су да на улице прикупе
09:01
tensдесетке of thousandsхиљаде of, primarilyprvenstveno, womenЖене, some menмушкарци,
213
526000
3000
десетине хиљада, углавном жена, неких мушкараца,
09:04
in the streetsулице to bringдовести about changeпромена.
214
529000
3000
и да донесу промену.
09:08
And they have been
215
533000
2000
Били су део
09:10
partдео of what broughtдоведен peaceмир to NorthernSeverni IrelandIrska,
216
535000
2000
групе која је донела мир у Северну Ирску
09:12
and they're still workingрад on it,
217
537000
2000
и још увек на томе раде,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
539000
3000
јер још увек има доста тога да се уради.
09:17
This is RigobertaRigoberta MenchuMenchu TumTum.
219
542000
2000
Ово је Ригоберта Менћу Тум.
09:19
She alsoтакође receivedпримљен the PeaceMir PrizeNagrada.
220
544000
2000
И она је добила Нобелову награду за мир.
09:21
She is now runningтрчање for presidentпредседник.
221
546000
2000
Сада се кандидовала за председника.
09:23
She is educatingобразовање the indigenousдомородан people of her countryземљу
222
548000
3000
Она образује домородачке народе у својој земљи
09:26
about what it meansзначи to be a democracyдемократија,
223
551000
3000
о томе шта значи демоктратија
09:29
about how you bringдовести democracyдемократија to the countryземљу,
224
554000
3000
и како је донети у земљу,
09:32
about educatingобразовање, about how to voteгласати --
225
557000
2000
о томе како да гласају -
09:34
but that democracyдемократија is not just about votingгласање;
226
559000
3000
али и о томе да демократија није само у гласању,
09:37
it's about beingбиће an activeактиван citizenграђанин.
227
562000
2000
већ и у активној грађанској дужности.
09:39
That's what I got stuckзаглавити doing --
228
564000
2000
То је оно где сам се ја заглавила -
09:41
the landmineландмине campaignкампању.
229
566000
2000
у кампањи против нагазних мина.
09:43
One of the things that madeмаде this campaignкампању work
230
568000
3000
Јенда од ствари које су омогућиле ову кампању
09:46
is because we grewрастао from two NGOsNevladine organizacije
231
571000
3000
је то што смо из невладине организације прерасли у
09:49
to thousandsхиљаде
232
574000
2000
хиљаде
09:51
in 90 countriesземље around the worldсвет,
233
576000
2000
у 90 земаља широм света,
09:53
workingрад togetherзаједно in commonзаједнички causeузрок to banзабрана landminesnagazne mine.
234
578000
3000
радећи заједно са зајдничким циљем да забранимо нагазне мине.
09:57
Some of the people who workedрадио је in our campaignкампању
235
582000
2000
Неки људи који су радили у нашој кампањи
09:59
could only work maybe an hourсат a monthмесец дана.
236
584000
2000
су могли да раде можда само сат времена месечно.
10:01
They could maybe volunteerволонтер that much.
237
586000
2000
Толико су могли да волонтирају.
10:03
There were othersдруги, like myselfЈа сам,
238
588000
2000
Други, као ја,
10:05
who were full-timeпуно време.
239
590000
2000
су посвећивали пуно радно време.
10:07
But it was the actionsакције, togetherзаједно, of all of us
240
592000
3000
Али акција свих нас је оно
10:10
that broughtдоведен about that changeпромена.
241
595000
2000
што је довело до промене.
10:12
In my viewпоглед, what we need todayданас
242
597000
2000
По мом мишљењу, оно што нам је данас потребно
10:14
is people gettingдобијања up
243
599000
2000
је да људи устану
10:16
and takingузимајући actionпоступак
244
601000
2000
и предузму нешто
10:18
to reclaimповратити the meaningзначење of peaceмир.
245
603000
2000
да би повратили значење мира.
10:20
It's not a dirtyпрљаво wordреч.
246
605000
2000
То није прљава реч.
10:22
It's hardтешко work everyсваки singleједно day.
247
607000
2000
То је тежак свакодневни рад.
10:24
And if eachсваки of us
248
609000
2000
И када би свако од нас
10:26
who caresбрине about the differentразличит things we careнега about
249
611000
2000
коме је стало до различитих ствари до којих је нама стало
10:28
got up off our buttsбуттс
250
613000
2000
устао са своје гузице
10:30
and volunteeredволонтерски
251
615000
2000
и волонтирао
10:32
as much time as we could,
252
617000
3000
колико год времена може,
10:35
we would changeпромена this worldсвет,
253
620000
2000
могли бисмо да променимо свет,
10:37
we would saveсачувати this worldсвет.
254
622000
2000
могли бисмо га спасити.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselvesсами.
255
624000
2000
Не можемо да чекамо на неког другог; морамо то сами урадити.
10:41
Thank you.
256
626000
2000
Хвала вам.
10:43
(ApplauseAplauz)
257
628000
3000
(Аплауз)
Translated by Ana Zivanovic-Nenadovic
Reviewed by Mateja Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jody Williams - Nobel peace laureate
Jody Williams won a Nobel Peace Prize for her efforts to eradicate landmines. Now she’s teaming up with five other female peace laureates to empower women to fight violence, injustice and inequality.

Why you should listen

In more than 100 years of Nobel Peace Prizes, only a dozen women have ever won. Civil-rights and peace activist Jody Williams, received the award in 1997 as the chief strategist of the International Campaign to Ban Landmines, which established the first global treaty banning antipersonnel mines.

Williams believes that peace is defined by human (not national) security and that it must be achieved through sustainable development, environmental justice, and meeting people’s basic needs. To this end, she co-founded the Nobel Women’s Initiative, endorsed by six of seven living female Peace laureates. She chairs the effort to support activists, researchers, and others working toward peace, justice, and equality for women and thus humanity. Williams also continues to fight for the total global eradication of landmines.

More profile about the speaker
Jody Williams | Speaker | TED.com