ABOUT THE SPEAKER
Inés Hercovich - Sociologist, social psychologist
Inés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women.

Why you should listen

Inés Hercovich is a sociologist and social psychologist who for decades has researched subjects related to the discrimination of women. She is a pioneer in the study of sexual violence against women, and in 1990 she founded the first crisis service for victims of sexual assault. Apart from her work, Hercovich is also a sculptor, and in recent years, a world traveler.

More profile about the speaker
Inés Hercovich | Speaker | TED.com
TEDxRiodelaPlata

Inés Hercovich: Why women stay silent after sexual assault

Inés Hercovich: Miért hallgatnak a nők az őket ért nemi erőszakról?

Filmed:
572,102 views

Miért csak ritkán beszélnek a nők az őket ért nemi erőszakról? "Mert félnek, hogy nem hisznek nekik" – állítja Inés Hercovich. "Mert ha egy nő elmondja, mi történt vele, elképzelhetetlen dolgokat mesél, amik felzaklatnak, amiket hallani sem akarunk, amik megdöbbentenek." Ebben a megindító előadásban Inés elmesél nekünk egy szexuális támadást, hogy világosabb képet alkossunk arról, milyenek ezek a helyzetek – és megismerjük azokat a nehéz döntéseket, melyeket a túlélésükért hoznak a nők.
- Sociologist, social psychologist
Inés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Itt a teremben
00:12
There are about 5,000 womennők here todayMa.
0
871
5898
körülbelül ötezer nő ül.
Önök közül ezerkétszázötvenen
00:20
AmongKözött us, 1,250 have been
or will be sexuallyszexuálisan assaultedbántalmazták
1
8501
6153
elszenvedtek már
vagy el fognak szenvedni
00:26
at some pointpont in our liveséletét.
2
14678
2989
szexuális erőszakot. életük során.
Minden negyedik nő.
00:31
One in fournégy.
3
19518
2103
De csak 10 százalékuk tesz feljelentést.
00:36
Only 10 percentszázalék will reportjelentés it.
4
24050
3856
90 százalékuk hallgatásba menekül –
00:40
The other 90 percentszázalék
take refugemenedéket in silencecsend --
5
28998
4834
a fele azért,
00:47
halffél of them, because the incidentincidens
involvesjár a closeBezárás familycsalád membertag
6
35332
5382
mert az erőszakot
00:52
or someonevalaki they know,
7
40738
2411
egy családtag vagy egy ismerős követte el.
00:55
and that makesgyártmányú it much more difficultnehéz
to dealüzlet with and talk about.
8
43173
4783
Ezt pedig sokkal nehezebb átélni,
és beszélni róla.
A másik fele azért nem beszél,
mert fél, hogy nem fognak hinni nekik.
01:01
The other halffél don't talk about it
9
49625
3044
01:05
because they fearfélelem they wonnyerte’t be believedvéljük.
10
53485
3204
01:09
And they're right -- because we don't.
11
57450
3767
Mégpedig jó okkal,
mert tényleg nem hiszünk nekik.
Szeretném megosztani önökkel,
miért gondolom így.
01:15
TodayMa I want to shareOssza meg with you
why I think we don't believe them.
12
63054
4040
Azért nem hiszünk nekik,
mert ha egy nő elmondja, mi történt vele,
01:20
We don't believe them because when
a woman tellsmegmondja what happenedtörtént to her,
13
68738
4261
elképzelhetetlen dolgokat mesél,
01:25
she tellsmegmondja us things we can't imagineKépzeld el,
14
73023
2649
olyanokat, amik felzaklatnak,
amiket hallani sem akarunk,
01:28
things that disturbzavarják us,
15
76634
1419
01:30
things we don't expectelvár to hearhall,
16
78077
2248
amik megdöbbentenek.
01:32
things that shocksokk us.
17
80349
1617
Ilyesmi történetekre számítunk:
01:35
We expectelvár to hearhall storiestörténetek like this one:
18
83009
4371
01:41
"Girllány rapedmegerőszakolták nearközel
the MitreMitre RailroadVasút trackspályák.
19
89467
3102
"Egy fiatal nőt megerőszakoltak
a mitrei vasútvonalon.
01:44
It happenedtörtént at midnightéjfél
as she was on her way home.
20
92593
3530
Késő éjszaka történt,
amikor munkából utazott haza.
01:48
She said that someonevalaki
attackedtámadták her from behindmögött,
21
96147
4196
A nő beszámolt arról, hogy egy alak
hátulról rávetette magát,
01:52
told her not to screamsikoly, said he had a gunpisztoly
and that she shouldn'tne movemozog.
22
100367
4296
rászólt, hogy ne kiáltson,
fegyver van nála,
jobb, ha nyugton marad.
01:56
He rapedmegerőszakolták her and then fledelmenekült the sceneszínhely."
23
104687
2532
Megerőszakolta, majd elmenekült."
Amikor ilyen hírt hallunk vagy olvasunk,
02:02
When we hearhall or readolvas a storysztori like this,
24
110034
3874
02:05
we immediatelyazonnal visualizeláthatóvá it:
25
113932
3026
azonnal így látjuk magunk előtt:
02:10
the rapistnemi erőszakot elkövető, a depravedromlott lower-classalsó-osztály man.
26
118212
3748
az erőszaktevő egy züllött alak;
02:15
And the victimáldozat, a youngfiatal, attractivevonzó woman.
27
123162
5571
az áldozat egy vonzó fiatal nő.
02:21
The imagekép only laststart 10 or 20 secondsmásodperc,
and it's darksötét and two-dimensionalkétdimenziós;
28
129916
5783
Képzeletünkben az egész lezajlik
10-20 másodperc alatt,
sötét és sík állóképet látunk.
02:27
there's no movementmozgalom, no soundhang;
it's as if there were no people involvedrészt.
29
135723
4800
Nincs mozgás, nincsenek hangok;
mintha nem is emberekkel történne.
Pedig amikor egy nő elmondja,
mi történt vele,
02:33
But when a woman tellsmegmondja her storysztori,
it doesn't fitillő in 10 or 20 secondsmásodperc.
30
141713
5792
az a történet nem 10-20 másodperces.
Elmesélem egy nő tanúvallomását,
nevezzük őt Anának.
02:40
The followingkövetkező is the testimonybizonyság
of a woman I'll call "AnaAna."
31
148542
4848
02:46
She's one of the 85 womennők I interviewedmeghallgatott
32
154272
3313
Egyike annak a 85 nőnek,
akikkel beszélgettem,
amikor a szexuális erőszakról
végeztem kutatást.
02:49
while conductingvezető researchkutatás
on sexualszexuális assaulttámadás.
33
157609
4318
02:56
AnaAna told me:
34
164115
1588
Ana elmondta:
03:01
"I had goneelmúlt with the girlslányok in the officehivatal
to the sameazonos pubpub we always go to.
35
169191
4650
"Elmentünk a kolléganőimmel
abba a sörözőbe, ahová szoktunk.
03:06
We mettalálkozott some guys,
36
174482
1509
Megismerkedtünk pár fickóval,
az egyik nagyon jó fej volt.
03:08
and I hookedhajlott up with this superszuper
coolmenő guy; we talkedbeszélt a lot.
37
176015
4492
Rengeteget beszélgettünk.
03:13
Around 4am, I told my friendsbarátok
it was time to go.
38
181911
2993
Négy óra körül mondtam
a barátnőimnek, hogy menjünk;
03:16
They wanted to staymarad.
39
184928
1775
ők maradni akartak.
Akkor az a jó fej srác megkérdezte,
hol lakom,
03:18
So, the guy askedkérdezte me where I livedélt
40
186727
2899
és azt mondta, ha akarom, hazavisz.
03:21
and said if it was OK with me,
he'dő lenne drivehajtás me home.
41
189650
2827
Beleegyeztem, és elmentünk.
03:24
I agreedegyetért, and we left.
42
192501
2023
03:27
At a stoplightközlekedési lámpa, he told me
he likedtetszett me and touchedérintett my legláb.
43
195564
4121
Az egyik lámpánál azt mondta:
tetszem neki, és megérintette a lábamat.
03:32
I don't like a guy
to approachmegközelítés me that way,
44
200660
2660
Nem szeretem, ha valaki így nyomul,
de egész éjjel olyan aranyos volt.
03:35
but he had been affectionategyengéd all night.
45
203344
3005
Azt gondoltam: "Nem kell ennyire parázni,
03:38
I thought, 'I"Én shouldn'tne be so paranoidparanoid.
46
206373
2841
03:41
What if I say something but he
didn't mean anything by it,
47
209238
2760
csak képzelődöm, ő meg nem is akar semmit,
még megbántom."
03:44
and I offendmegbántani him?'
48
212022
1418
03:46
When he should have madekészült a turnfordulat,
he kepttartotta going straightegyenes.
49
214491
2802
Amikor le kellett volna térnie,
egyenesen ment tovább.
03:49
I thought he had madekészült
a mistakehiba, and I said,
50
217317
2363
Azt hittem, eltévesztette,
és rászóltam: "Túlmentél!" –
de rosszat sejtettem.
03:51
'You should have turnedfordult there.'
51
219704
1781
03:54
But something feltfilc off.
52
222260
2028
Most azt gondolom: oda kellett volna
figyelnem az előérzetemre.
03:57
ThinkingGondolkodás back, I wondercsoda,
53
225202
1519
03:58
'Why didn't I payfizetés attentionFigyelem
to what I was feelingérzés?'
54
226745
3029
04:03
When he pulledhúzta over nearközel the highwayországút,
55
231487
3105
Amikor félreállt az autópálya közelében,
04:06
that's when I got scaredmegrémült.
56
234616
1865
akkor kezdtem megijedni.
04:09
But he told me to relaxRelax, that he likedtetszett me,
57
237769
2640
De azt mondta, ne izguljak, tetszem neki,
04:12
and that nothing would happentörténik
unlesshacsak I wanted it to.
58
240433
2558
semmi olyat nem fog tenni,
amit nem akarok.
Kedvesen beszélt velem.
04:15
He was niceszép.
59
243015
1530
Nem szóltam semmit, mert féltem,
hogy dühös lesz, és minden rosszra fordul.
04:17
I didn't say anything,
60
245296
1164
04:18
because I was afraidfélnek he would get angrymérges,
61
246484
2072
04:20
and that things would get worserosszabb.
62
248580
1783
04:23
I thought he mightesetleg have a gunpisztoly
in the glovekesztyű compartmentrekesz.
63
251008
2737
Arra gondoltam, hátha fegyvert tart
a kesztyűtartóban.
04:26
SuddenlyHirtelen, he jumpedugrott on me
and triedmegpróbálta to kisscsók me.
64
254819
3292
Hirtelen rám vetette magát,
és meg akart csókolni.
Azt mondtam: "Nem!", és el akartam lökni,
de szorosan lefogott.
04:30
I said no. I wanted to pushnyom him away,
but he was holdingholding my armsfegyver down.
65
258722
4378
Amikor elengedett, ki akartam nyitni
az ajtót, de zárva volt.
04:35
When I wriggledwriggled freeingyenes, I triedmegpróbálta to opennyisd ki
the doorajtó, but it was lockedzárt.
66
263658
3590
04:40
And even if I had gottenütött out,
where would I have goneelmúlt?
67
268289
4652
Egyébként, ha ki is szállok,
hová mentem volna?
Azt mondtam neki:
04:46
I told him he wasn'tnem volt the kindkedves of guy
who neededszükséges to do that to be with a girllány,
68
274028
5174
nem olyan pasi ő,
akinek így kéne csajozni;
és hogy ő is tetszik nekem,
de nem ezen a módon.
04:51
and that I likedtetszett him, too,
but not in that way.
69
279226
2991
04:54
I triedmegpróbálta to calmnyugodt him down.
70
282241
1801
Próbáltam lecsillapítani,
04:56
I said niceszép things about him.
71
284901
2392
szépeket mondtam neki.
Úgy beszéltem vele,
mintha a nővére lennék.
04:59
I talkedbeszélt to him as if
I were his olderidősebb sisterlánytestvér.
72
287317
2888
05:03
SuddenlyHirtelen, he coveredfedett
my mouthszáj with one handkéz
73
291344
3636
Hirtelen befogta a számat
az egyik kezével,
05:07
and with the other handkéz
he unbuckledkioldotta his beltöv.
74
295004
2711
a másikkal kikapcsolta az övét.
05:11
I thought right then he would killmegöl me,
stranglefojtogatni me, you know?
75
299043
5019
Abban a pillanatban arra gondoltam,
akár meg is ölhet, megfojthat.
05:17
I never feltfilc so aloneegyedül,
76
305551
1966
Soha nem éreztem ilyen egyedül magam,
05:20
like I had been kidnappedelrabolt.
77
308096
1678
mintha elraboltak volna.
05:22
I askedkérdezte him to finishBefejez quicklygyorsan
and then take me home."
78
310550
3653
Arra kértem, végezzen gyorsan,
és vigyen haza.
Milyen érzés volt végighallgatni
ezt a történetet?
05:27
How did you feel listeningkihallgatás to this storysztori?
79
315651
3003
05:31
SurelyBiztosan, severalszámos questionskérdések arosekeletkeztek.
80
319765
4831
Biztos felmerült önökben néhány kérdés.
Például: miért nem tekerte le az ablakot,
és kiabált segítségért?
05:37
For examplepélda: Why didn't she rolltekercs down
the windowablak and call for help?
81
325279
6178
Miért nem szállt ki az autóból,
amikor rossz előérzete lett?
05:44
Why didn't she get out of the carautó
when she feltfilc something badrossz mightesetleg happentörténik?
82
332420
4230
Miért hagyta, hogy hazavigye őt a fiú?
05:49
How could she askkérdez him to take her home?
83
337361
3441
Amikor egy ilyen történet
nem sajtóhírként kerül elénk,
05:55
Now, when we hearhall this kindkedves
of storysztori not on the newshírek
84
343277
4170
05:59
or from someonevalaki like me,
presentingbemutató it on a stageszínpad like this --
85
347471
5521
vagy amikor nem valakitől halljuk
egy ilyen színpadon,
hanem amikor olyan meséli el,
akit ismerünk,
06:06
when we're hearingmeghallgatás it from someonevalaki we know
86
354396
2823
06:10
who choseválasztotta to entrustbízza us
with the storysztori of what happenedtörtént to them,
87
358145
6211
és aki a bizalmába avatva elmondja nekünk,
mi történt vele,
azt meg kell hallgatnunk.
06:17
we'lljól have to listen.
88
365507
2070
És olyan dolgokat is meg kell hallgatnunk,
06:20
And we'lljól hearhall things
we won'tszokás be ableképes to understandmegért --
89
368575
5630
amiket nem tudunk sem megérteni,
sem elfogadni.
06:26
or acceptelfogad.
90
374229
1419
Akkor kétségek, kérdések,
gyanakvás lesz úrrá rajtunk,
06:28
And then doubtskétségek, questionskérdések
and suspiciongyanú will creepkúszás in.
91
376957
6071
és ettől még rosszabb érzésünk
és még inkább bűntudatunk lesz.
06:36
And that is going to make us feel
really badrossz and guiltybűnös.
92
384253
4760
Van egy eszközünk ahhoz,
hogy megkíméljük magunkat
06:42
So to protectvéd ourselvesminket
from the discomfortrossz közérzet, we have an optionválasztási lehetőség.
93
390122
4755
ettől a rossz érzéstől.
06:48
We turnfordulat up the volumekötet
on all the partsalkatrészek of the storysztori
94
396400
5594
Felerősítjük a történet azon részeit,
amiket hallani akarunk:
06:54
that we expectedvárt to hearhall:
95
402018
2427
06:56
a gunpisztoly in the glovekesztyű compartmentrekesz,
the lockedzárt doorsajtók, the isolatedizolált locationelhelyezkedés.
96
404469
5583
pisztoly a kesztyűtartóban,
bezárt ajtók,
félreeső hely.
És lehalkítjuk azokat a részeket,
07:03
And we turnfordulat down the volumekötet
on all the partsalkatrészek of the storysztori
97
411537
4171
07:07
that we didn't expectelvár to hearhall
98
415732
2138
amiket nem akarunk hallani,
amikről nem szívesen veszünk tudomást:
07:09
and that we don't want to hearhall;
99
417894
2203
például azt, hogy a lány elmondta:
neki is tetszett a fiú,
07:13
like when she tellsmegmondja him
that she likedtetszett him, too,
100
421095
5281
07:18
or when she tellsmegmondja us she spokebeszéltem to him
as if she were his olderidősebb sisterlánytestvér,
101
426400
4102
vagy hogy úgy beszélt vele,
mintha a nővére lenne,
vagy amikor megkérte őt, hogy vigye haza.
07:22
or that she askedkérdezte him to take her home.
102
430526
2553
07:26
Why do we do this?
103
434939
2109
Miért tesszük ezt?
Azért, hogy higgyünk neki,
07:30
It's so we can believe her;
104
438015
1545
hogy elfogadjuk: tényleg áldozat volt.
07:32
so we can feel confidentmagabiztos
that she really was a victimáldozat.
105
440755
4681
Ezt úgy hívom: "az áldozatok
áldozattá tétele".
07:39
I call this "victimizationáldozattá válás of the victimáldozat."
106
447797
4291
"Áldozattá tétel" ahhoz,
hogy elhiggyük: ártatlan,
07:44
"VictimizationÁldozattá válás," because in ordersorrend
to believe she's innocentártatlan,
107
452112
4782
egy áldozat,
07:48
that she's a victimáldozat,
108
456918
1760
07:50
we need to think of her
as helplesstehetetlen, paralyzedbénult, mutenémítás.
109
458702
6896
úgy kell rá gondolnunk,
hogy fegyvertelen, megbénult, néma.
De van másik módja is annak,
hogy legyőzzük a kényelmetlen érzést,
07:59
But there's anotheregy másik way
to avoidelkerül the discomfortrossz közérzet.
110
467268
3830
08:04
And it's exactlypontosan the oppositeszemben:
111
472167
2061
mégpedig az előzőnek épp a fordítottja:
azt hangosítjuk fel,
amit nem akarunk hallani:
08:07
we turnfordulat up the volumekötet on the things
we didn't expectelvár to hearhall,
112
475395
4692
08:12
suchilyen as "I spokebeszéltem nicelyszépen to him,"
"I askedkérdezte him to take me home,"
113
480111
3608
"Szépen beszéltem vele", "Megkértem őt,
hogy vigyen haza",
08:15
"I askedkérdezte him to finishBefejez quicklygyorsan,"
114
483743
1922
"Arra kértem őt, hogy végezzen gyorsan",
és lehalkítjuk mindazt,
amit szívesen hallunk:
08:18
and we turnfordulat down the volumekötet
on the things we did expectelvár to hearhall:
115
486683
4301
a pisztoly a kesztyűtartóban,
a félreeső hely.
08:23
the gunpisztoly in the glovekesztyű compartmentrekesz,
116
491008
2177
08:25
the isolationszigetelés.
117
493209
1453
08:30
Why do we do this?
118
498234
1666
Ez meg mire jó?
Arra, hogy megragadjuk kétségeinket,
08:32
We do it so we can clingragaszkodik to the doubtskétségek
119
500839
4743
és kibéküljünk velük.
08:37
and feel more comfortablekényelmes about them.
120
505606
2680
Akkor újabb kérdések vetődnek fel,
például:
08:40
Then, newúj questionskérdések arisefelmerülhet, for instancepélda:
121
508310
5905
08:47
Who told her go to those clubsklubok?
122
515836
2191
Ki kényszerítette őt,
hogy sörözőbe menjen?
Látták, hogy volt felöltözve
ő és a barátnői, nem?
08:51
You saw how she and her friendsbarátok
were dressedöltözött, right?
123
519452
3574
08:55
Those miniskirtsminiszoknya, those necklinesnyakvonal?
124
523050
2411
Miniszoknya, mélyen kivágott felső?
Mégis mit vártak?
08:58
What do you expectelvár?
125
526164
1474
09:00
QuestionsKérdések that aren'tnem really questionskérdések,
but ratherInkább, judgmentsértékelések --
126
528805
5122
Olyan kérdések.
melyek valójában nem kérdések,
hanem bírálatok,
09:06
judgmentsértékelések that endvég in a verdictítélet:
127
534631
3460
amiknek egy ítélet a vége:
ő kereste a bajt magának.
09:11
she askedkérdezte for it.
128
539302
2030
09:15
That findinglelet would be verifiedellenőrzött by the facttény
129
543164
3357
Ezt a megállapítást megerősíti az a tény,
hogy Ana nem említi,
09:18
that she didn't mentionemlítés havingamelynek
struggledküzdött to avoidelkerül beinglény rapedmegerőszakolták.
130
546545
5906
hogy küzdött volna az erőszak ellen.
Ez tehát azt jelenti: nem állt ellen;
09:24
So that meanseszközök she didn't resistellenáll.
131
552475
2435
09:30
It meanseszközök she consentedehhez hozzájárult.
132
558102
2065
azt jelenti: beleegyezett.
Ha ő kereste a bajt,
és hagyta, hogy megtörténjen,
09:32
If she askedkérdezte for it and allowedengedélyezett it,
133
560641
3278
hogy beszélhetünk erőszakról?
09:36
how are we callinghívás it rapeerőszak?
134
564743
1815
Ezt "az áldozat hibáztatásának" nevezem.
09:40
I call this "blaminghibáztatja the victimáldozat."
135
568158
3292
09:45
These argumentsérvek that serveszolgál us
bothmindkét to blamefeddés and to victimizefeláldoz,
136
573476
6744
Mindannyiunk fejében ott vannak,
sőt kapóra jönnek azok az érvek,
melyekkel az áldozatokat hibáztatjuk,
beleértve magukat az áldozatokat
09:52
we all have them in our headsfejek, at handkéz --
137
580244
4772
és az elkövetőket is.
09:57
includingbeleértve victimsáldozatai and perpetratorselkövetők.
138
585777
3269
Annyira, hogy amikor Ana eljött hozzám,
10:01
So much so, that when AnaAna camejött to me,
139
589853
3904
azt mondta nekem, nem tudja,
10:06
she told me she didn't know
140
594592
3211
10:09
if her testimonybizonyság was going
to be of any use,
141
597827
2813
vajon a tanúvallomása segítene-e nekem,
ugyanis nem volt benne biztos,
hogy erőszak volt-e,
10:13
because she wasn'tnem volt sure
if what happenedtörtént to her qualifiedminősített as rapeerőszak.
142
601914
6726
ami vele történt.
Ana, mint szinte mindannyiunk,
10:22
AnaAna believedvéljük, like mosta legtöbb of us,
143
610294
2660
maga is úgy hitte, hogy ami erőszak,
az inkább fegyveres rabláshoz hasonlít,
10:24
that rapeerőszak is more like armedfegyveres robberyrablás --
144
612978
4376
erőszakos folyamat,
ami négy-öt perc alatt lezajlik,
10:29
a violenterőszakos acttörvény that laststart 4 or 5 minutespercek --
145
617378
4084
10:34
and not smoothsima talkingbeszél from a niceszép guy
146
622254
3682
nem pedig egy vonzó fiatalember
meghitt duruzsolása,
10:37
that laststart all night and endsvéget ér
in a kidnappingemberrablás.
147
625960
4599
ami egy egész éjszakán át tart,
és emberrablással végződik.
10:45
When she feltfilc afraidfélnek she mightesetleg be killedelesett,
148
633800
3096
Amikor attól félt, hogy esetleg megölik,
10:48
she was afraidfélnek to be left with scarshegek,
149
636920
3523
vagy attól, hogy sebeket ejtenek rajta,
és fel kellett áldoznia a testét,
hogy mindezt elkerülje,
10:52
and she had to give her bodytest to avoidelkerül it.
150
640467
3584
10:56
That's when she knewtudta that rapeerőszak
was something differentkülönböző.
151
644075
2833
akkor jött rá, hogy a nemi erőszak
valami egészen más.
Ana soha senkinek nem beszélt erről.
11:02
AnaAna had never talkedbeszélt
about this with anyonebárki.
152
650317
3512
A családjához fordulhatott volna,
11:07
She could have turnedfordult to her familycsalád,
153
655427
2113
11:10
but she didn't.
154
658583
1478
de nem tette.
Nem tette, mert félt.
11:12
She didn't because she was afraidfélnek.
155
660811
2424
Attól félt,
11:16
She was afraidfélnek the personszemély
she'dfészer chooseválaszt to tell her storysztori to
156
664097
5951
hogy az, akit a bizalmába avatna,
ugyanúgy reagálna,
mint bármelyikünk,
11:22
would have the sameazonos reactionreakció
as the restpihenés of us:
157
670072
4114
kétségek és gyanakvás merülne fel benne,
11:26
they'dők azt have doubtskétségek, suspicionsa gyanú;
158
674210
3258
mint mindig,
11:30
those sameazonos questionskérdések we always have
when it comesjön to things like this.
159
678360
5145
valahányszor ez a téma szóba kerül.
Ha így történt volna,
11:35
And if that had happenedtörtént,
160
683529
1924
az rosszabb lett volna,
mint maga a nemi erőszak.
11:37
it would have been worserosszabb, perhapstalán,
than the rapeerőszak itselfmaga.
161
685477
3599
Beszélhetett volna
valamelyik barátnőjével, a nővérével,
11:42
She could have talkedbeszélt
to a friendbarát or a sisterlánytestvér.
162
690195
3819
11:47
And with her partnerpartner, it would
have been extremelyrendkívüli módon difficultnehéz:
163
695261
3006
vagy a legnehezebb: a párjával –
11:51
the slightestlegkisebb hintcélzás of doubtkétség
on his facearc or in his voicehang
164
699178
4327
a legkisebb kétség az arcán
vagy a hangjában pusztító érzés,
és valószínűleg a kapcsolat végét
jelentette volna.
11:55
would have been devastatingpusztító for her
165
703529
2674
11:58
and would have probablyvalószínűleg meantjelentett
the endvég of theirazok relationshipkapcsolat.
166
706227
2847
12:03
AnaAna keepstartja silentcsendes
because deepmély down she knowstudja
167
711417
3462
Ana csendben maradt,
mert lelke mélyén tudta:
12:07
that nobodysenki -- noneegyik sem of us,
not her familycsalád or therapiststerapeuták,
168
715561
6385
senki közülünk –
sem a családja, sem terapeuta,
12:13
let aloneegyedül the policerendőrség or judgesbírók --
169
721970
3061
még kevésbé a rendőrség vagy a bíróság –
12:17
are willinghajlandó to hearhall what AnaAna
actuallytulajdonképpen did in that momentpillanat.
170
725776
6956
nem hajlandó végighallgatni,
mit tett ő akkor.
Mindenekelőtt, Ana azt mondta: "nem".
12:26
First and foremostlegelső, AnaAna said, "No."
171
734784
3448
12:32
When she saw that her "no" didn't help,
172
740198
2405
Amikor látta, hogy hasztalan tiltakozik,
próbált a lelkére beszélni;
12:35
she spokebeszéltem nicelyszépen to him.
173
743264
1419
igyekezett nem súlyosbítani az erőszakot,
nem akart ötleteket adni.
12:37
She triedmegpróbálta not to exacerbatesúlyosbíthatja his violenceerőszak
174
745483
3223
12:40
or give him ideasötletek.
175
748730
1789
12:44
She talkedbeszélt to him as if everything
that was happeningesemény were normalnormál,
176
752028
5890
Úgy beszélt, mintha minden rendben lenne
azokban a percekben,
nehogy a fiú észrevegye a rettegését,
amit később ellene fordíthatna.
12:49
so he wouldn'tnem be thinkinggondolkodás
that she would turnfordulat him in latera későbbiekben.
177
757942
5147
Most megkérdezem magamat is,
önöket is:
12:59
Now, I wondercsoda and I askkérdez all of you:
178
767779
4173
13:05
All those things she did --
179
773857
2552
amit tett, az nem ellenállás?
13:08
isn't that consideredfigyelembe vett resistingellenáll?
180
776433
1868
13:12
No.
181
780890
1341
Nem;
13:14
For all or at leastlegkevésbé mosta legtöbb of us, it's not,
182
782255
3544
mindannyian, vagy majdnem mind
úgy gondoljuk, hogy nem,
mert jogi értelemben valószínűleg nem az.
13:17
probablyvalószínűleg because it's not "resistingellenáll"
in the eyesszemek of the lawtörvény.
183
785823
3232
13:22
In mosta legtöbb countriesországok,
184
790550
1470
A legtöbb ország jogrendszere elvárja,
13:24
the lawstörvények still requirekíván
that the victimáldozat provebizonyít her innocenceártatlanság --
185
792044
6324
hogy az áldozat
bizonyítsa ártatlanságát –
így, ahogy mondom: az áldozat
bizonyítsa ártatlanságát –
13:30
that's right: the victimáldozat needsigények
to provebizonyít her innocenceártatlanság --
186
798392
4388
mutassa meg a jeleket a testén,
13:34
by showingkiállítás marksjelek on her bodytest
187
802804
2876
13:37
as evidencebizonyíték that she engagedelkötelezett
in a vigorouserőteljes and continuousfolyamatos fightharc
188
805704
4970
amik igazolják, hogy "szívós és kitartó"
ellenállást tanúsított
13:42
with her aggressoragresszor.
189
810698
1489
a támadóval szemben.
Biztosíthatom önöket,
hogy a büntetőperek többségében
13:46
I can assurebiztosíthatom you, in mosta legtöbb courtbíróság casesesetek,
190
814157
4321
nincs elegendő ilyen jel.
13:50
no amountösszeg of marksjelek is ever enoughelég.
191
818502
2253
Nagyon sok nőt végighallgattam.
13:55
I listenedhallgatta to manysok women'snői storiestörténetek.
192
823633
2472
Egy sem akadt köztük,
ki tárgyra redukálva beszélt volna
14:00
And I didn't hearhall any of them
talkingbeszél about themselvesmaguk
193
828299
6083
14:06
as if they had been reducedcsökkent to a thing,
194
834406
3075
saját magáról,
14:09
totallyteljesen subjectedvetjük alá
to the will of the other.
195
837505
3330
teljesen alávetve magát
a másik fél akaratának.
14:14
RatherInkább, they soundedhangzott astonisheddöbbent
and even a little proudbüszke
196
842949
5939
Inkább úgy tűnt: megdöbbentek,
és kicsit még büszkék is, amikor rájöttek:
14:20
looking back
197
848912
1495
14:23
and thinkinggondolkodás how clear-headedéletszakasz
they had been at the time,
198
851978
3132
mennyire tisztán gondolkodtak
azokban a percekben,
figyeltek minden részletre,
14:28
of how much attentionFigyelem
they paidfizetett to everyminden detailRészlet,
199
856057
3166
mintha ez lehetővé tette volna nekik,
14:31
as if that would allowlehetővé teszi them to exertgyakoroljon
some controlellenőrzés over what was happeningesemény.
200
859247
5226
hogy valamennyire
befolyásolják a történteket.
Majd később rájöttem:
14:39
Then I realizedrealizált,
201
867302
1516
14:42
of coursetanfolyam --
202
870086
1159
világos, hogy a nők
ilyen helyzetbe kerülve
14:43
what womennők are doing in these situationshelyzetek
203
871269
2943
14:47
is negotiatingtárgyalási.
204
875805
1870
tárgyalnak.
Szexet adnak az életükért cserébe.
14:51
They're tradingkereskedés sexszex for life.
205
879099
2802
Megkérik támadójukat,
hogy gyorsan végezzen,
14:57
They askkérdez the aggressoragresszor to finishBefejez quicklygyorsan,
206
885822
3896
hogy mindent a lehető leghamarabb
és legkisebb áron fejezzen be.
15:02
so everything is over as soonhamar as possiblelehetséges
and at the lowestlegalacsonyabb costköltség.
207
890506
4774
Beleegyeznek
15:08
They subjecttantárgy themselvesmaguk to penetrationbehatolás,
208
896024
4624
a behatolásba,
mert akár hiszik, akár nem,
15:13
because believe it or not,
209
901708
3444
a behatolás az,
ami a legtávolabb tartja őket
15:17
penetrationbehatolás is what keepstartja them furthestlegtávolabbi
210
905176
4336
a szexuális vagy érzelmi jelenettől.
15:21
from a sexualszexuális or emotionalérzelmi scenarioforgatókönyv.
211
909536
2974
Beleegyeznek a behatolásba,
15:26
They subjecttantárgy themselvesmaguk to penetrationbehatolás,
212
914397
3052
mert a behatolás kevésbé fáj,
15:29
because penetrationbehatolás is lessKevésbé painfulfájdalmas
213
917473
3855
15:34
than kissescsókok, caressessimogat and gentlekedves wordsszavak.
214
922034
4478
mint a csókok, a simogatás,
vagy a gyengéd szavak.
Szóval ha továbbra is
elhitetjük magunkkal,
15:42
Now, if we continueFolytatni to expectelvár
215
930541
3551
hogy a nemi erőszak
igen ritkán fordul elő:
15:47
rapeerőszak to be what it very rarelyritkán is --
216
935051
3907
15:52
with the rapistnemi erőszakot elkövető as a depravedromlott
lower-classalsó-osztály man
217
940599
2952
hogy az elkövető valami
alsóbb néposztálybeli züllött alak,
és nem egy egyetemista diák,
vagy egy vállalkozó,
15:56
and not a universityegyetemi studentdiák
or a businessmanüzletember
218
944682
3928
aki pénteken vagy szombaton
leszáll a repülőről;
16:00
who goesmegy out chasingvadászrepülőgép after girlslányok
on a FridayPéntek or SaturdaySzombat;
219
948634
2765
16:04
if we keep expectingvár
the victimsáldozatai to be demureilledelmes womennők
220
952607
5366
ha továbbra is elhisszük,
hogy az áldozatok egyszerű,
megalázott nők,
16:09
who faintelájul on the sceneszínhely,
221
957997
3043
akik elájulnak a jelenetben,
nem pedig magabiztos nők,
16:13
and not self-confidentmagabiztos womennők --
222
961064
2346
16:17
we will continueFolytatni to be unableképtelen to listen.
223
965853
3052
akkor továbbra sem tudjuk
meghallgatni őket.
A nők továbbra sem fognak tudni
erről beszélni.
16:22
WomenNők will continueFolytatni to be unableképtelen to speakbeszél.
224
970017
3882
16:26
And we will all continueFolytatni to be responsiblefelelős
225
974963
4870
És továbbra is mindannyian
felelősek leszünk
16:31
for that silencecsend
226
979857
1724
hallgatásukért
és elhagyatottságukért.
16:34
and theirazok solitudemagány.
227
982288
1474
(Taps)
16:37
(ApplauseTaps)
228
985433
6864
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Tímea Hegyessy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Inés Hercovich - Sociologist, social psychologist
Inés Hercovich is a pioneer in the study of sexual violence against women.

Why you should listen

Inés Hercovich is a sociologist and social psychologist who for decades has researched subjects related to the discrimination of women. She is a pioneer in the study of sexual violence against women, and in 1990 she founded the first crisis service for victims of sexual assault. Apart from her work, Hercovich is also a sculptor, and in recent years, a world traveler.

More profile about the speaker
Inés Hercovich | Speaker | TED.com