ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheryl Sandberg: Why we have too few women leaders

Շերիլ Սենդբերգ․ Ինչու այդքան քիչ կին ղեկավար կա

Filmed:
10,007,379 views

Ֆեյսբուքի գործառնությունների գլխավոր տնօրեն Շերիլ Սենդբերգը դիտարկում է այն փաստը, թե ինչու է կանանց ավելի փոքր տոկոսը հասնում բարձր ղեկավար պաշտոնների իրենց մասնագիտության մեջ և առաջարկում է 3 ազդեցիկ խորհուրդ այն կանանց, ում նպատակն է ղեկավար պաշտոն ստանձնել։
- COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So for any of us in this room today,
0
0
2000
Այս սենյակում այսօր հավաքված բոլորս,
00:17
let's start out by admitting we're lucky.
1
2000
3000
եկենք սկսենք ընդունելով, որ մենք հաջողակ ենք։
00:20
We don't live in the world
2
5000
2000
Մենք չենք ապրում աշխարհում,
00:22
our mothers lived in, our grandmothers lived in,
3
7000
2000
որտեղ ապրում էին մեր մայրերը, մեր տատիկները,
00:24
where career choices for women were so limited.
4
9000
3000
որտեղ կանանց համար մասնագիտության ընտրությունը այդքան սահմանափակ էր։
00:27
And if you're in this room today,
5
12000
2000
Եվ եթե դուք այսօր այս սենյակում եք,
00:29
most of us grew up in a world
6
14000
2000
մեզանից շատերը մեծացել են մի աշխարհում,
00:31
where we had basic civil rights,
7
16000
3000
որտեղ մենք ունեինք հիմնական քաղաքացիական իրավունքներ։
00:34
and amazingly, we still live in a world
8
19000
2000
Եվ զարմանալիորեն, մենք դեռևս ապրում ենք մի աշխարհում,
00:36
where some women don't have them.
9
21000
2000
որտեղ որոշ կանայք այդ իրավուքներից զուրկ են։
00:38
But all that aside, we still have a problem,
10
23000
2000
Բայց այդ ամենը մի կողմ դրած, մենք դեռևս խնդիր ունենք,
00:40
and it's a real problem.
11
25000
2000
և այն իրական խնդիր է։
00:42
And the problem is this:
12
27000
2000
Խնդիրը հետևյալն է․
00:44
Women are not making it
13
29000
2000
կանայք չեն հասնում
00:46
to the top of any profession
14
31000
2000
ղեկավար պաշտոնի որևէ մասնագիտության մեջ
00:48
anywhere in the world.
15
33000
2000
աշխարհում և ոչ մի տեղ։
00:50
The numbers tell the story quite clearly.
16
35000
2000
Թվերը դա շատ պարզ ցույց են տալիս։
00:52
190 heads of state --
17
37000
2000
190 երկրների նախագահներից
00:54
nine are women.
18
39000
2000
միայն ինն են կին։
00:56
Of all the people in parliament in the world,
19
41000
2000
Աշխարհում բոլոր պարլամենտների անդամների
00:58
13 percent are women.
20
43000
2000
13 տոկոսն է կին։
01:00
In the corporate sector,
21
45000
2000
Կորպորատիվ սեկտորում
01:02
women at the top,
22
47000
2000
ղեկավար պաշտոնի կանայք,
01:04
C-level jobs, board seats --
23
49000
2000
տնօրեններ, խորհրդի անդամներ,
01:06
tops out at 15, 16 percent.
24
51000
3000
կանայք 15-16 տոկոս են կազմում։
01:09
The numbers have not moved since 2002
25
54000
2000
Թվերը չեն փոխվել 2002թ․-ից
01:11
and are going in the wrong direction.
26
56000
3000
և շարժվում են սխալ ուղղությամբ։
01:14
And even in the non-profit world,
27
59000
2000
Եվ նույնիսկ շահույթ չհետապնդող կազմակերպությունների աշխարհում,
01:16
a world we sometimes think of
28
61000
2000
մի աշխարհ, որը մենք երբեմն համարում ենք,
01:18
as being led by more women,
29
63000
2000
առավելապես կանանց կողմից ղեկավարվող,
01:20
women at the top: 20 percent.
30
65000
2000
ղեկավար կանայք 20 տոկոսն են կազմում։
01:22
We also have another problem,
31
67000
2000
Մենք ունենք նաև մեկ այլ խնդիր,
01:24
which is that women face harder choices
32
69000
3000
կանայք ավելի ծանր ընտրության առաջ են կանգնած
01:27
between professional success and personal fulfillment.
33
72000
3000
մասնագիտական հաջողության և անձնական իրագործման միջև։
01:30
A recent study in the U.S.
34
75000
2000
ԱՄՆ-ում վերջերս կատարված մի ուսումանսիրություն
01:32
showed that, of married senior managers,
35
77000
3000
ցույց տվեց, որ ամսուսնացած ավագ մենեջերներից
01:35
two-thirds of the married men had children
36
80000
3000
ամուսնացած տղամարդկանց երկու երրորդն ունի երեխաներ,
01:38
and only one-third of the married women had children.
37
83000
3000
իսկ կանանց միայն մեկ երրորրդն է, որ երեխաներ ունի։
01:41
A couple of years ago, I was in New York,
38
86000
2000
Մի քանի տարի առաջ ես Նյու-Յորքում էի,
01:43
and I was pitching a deal,
39
88000
2000
և փորձում էի գործարք կնքել,
01:45
and I was in one of those fancy New York private equity offices
40
90000
2000
ես Նյու-Յորքյան ժամանակակից մասնավոր գրասենյակներից մեկում էի,
01:47
you can picture.
41
92000
2000
կարող եք պատկերացնել։
01:49
And I'm in the meeting -- it's about a three-hour meeting --
42
94000
3000
Ես հանդիպման եմ, մոտ երեք ժամ տևող հանդիպում էր,
01:52
and two hours in, there kind of needs to be that bio break,
43
97000
3000
և երկու ժամ անց, ընդմիջում եղավ բնական կարիքները բավարարելու համար,
01:55
and everyone stands up,
44
100000
2000
և բոլորը կանգնեցին,
01:57
and the partner running the meeting
45
102000
2000
և գործընկերը, որը կազմակերպել էր հանդիպումը,
01:59
starts looking really embarrassed.
46
104000
2000
շփոթված տեսք ընդունեց։
02:01
And I realized he doesn't know
47
106000
2000
Եվ ես հասկացա, որ նա չգիտի
02:03
where the women's room is in his office.
48
108000
2000
թե որտեղ է կանանց զուգարանը իր գրասենյակում։
02:05
So I start looking around for moving boxes,
49
110000
2000
Եվ ես սկսեցի շուրջս նայել, արկղեր փնտրել,
02:07
figuring they just moved in, but I don't see any.
50
112000
3000
մտածելով, որ իրենք նոր են տեղափոխվել, բայց չտեսա ոչ մի արկղ։
02:10
And so I said, "Did you just move into this office?"
51
115000
3000
Եվ ես ասացի․ «Դուք հենց նո՞ր եք տեղափոխվել այս գրասենյակ»։
02:13
And he said, "No, we've been here about a year."
52
118000
3000
Նա ասաց․ «Ոչ, մենք մոտ մեկ տարի է այստեղ ենք»։
02:16
And I said, "Are you telling me
53
121000
3000
Ես ասացի․ «Ուզում եք ասել,
02:19
that I am the only woman
54
124000
2000
որ ես միակ կինն եմ,
02:21
to have pitched a deal in this office in a year?"
55
126000
3000
որ գործարք եմ փորձում կնքել ձեր գրասենյակում մեկ տարվա ընթացքո՞ւմ»։
02:24
And he looked at me, and he said,
56
129000
2000
Նա նայեց ինձ և ասաց․
02:26
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."
57
131000
3000
«Այո։ Կամ միգուցե Դուք միակն եք, որ զուգարան գնալու կարիք ունեցավ»։
02:29
(Laughter)
58
134000
2000
(Ծիծաղ)
02:31
So the question is,
59
136000
2000
Հարցը հետևյալն է․
02:33
how are we going to fix this?
60
138000
3000
ինչպե՞ս ենք մենք պատրաստվում ուղղել դա։
02:36
How do we change these numbers at the top?
61
141000
3000
Ինչպե՞ս կարող ենք փոխել ղեկավար պաշտոնների թվերը։
02:39
How do we make this different?
62
144000
3000
Ինչպե՞ս փոխել իրավիճակը։
02:42
I want to start out by saying,
63
147000
2000
Ուզում եմ ասել, որ
02:44
I talk about this --
64
149000
2000
ես խոսում եմ այս ամենի մասին,
02:46
about keeping women in the workforce --
65
151000
2000
կանանց աշխատաշուկայում պահելու մասին,
02:48
because I really think that's the answer.
66
153000
2000
որովհետև ես կարծում եմ, որ դա է լուծումը։
02:50
In the high-income part of our workforce,
67
155000
2000
Աշխատուժի բարձր վարձատրվող հատվածում
02:52
in the people who end up at the top --
68
157000
3000
կամ ղեկավար պաշտոնների հասած մարդկանց շրջանում
02:55
Fortune 500 CEO jobs,
69
160000
2000
Fortune ամսագրի 500 ընկերությունների տնօրենների
02:57
or the equivalent in other industries --
70
162000
3000
կամ մյուս արդյունաբերություններում դրա համարժեքի դեպքում,
03:00
the problem, I am convinced,
71
165000
2000
խնդիրը, ես համոզված եմ,
03:02
is that women are dropping out.
72
167000
2000
նրանում է, որ կանայք լքում են աշխատավայրերը։
03:04
Now people talk about this a lot,
73
169000
2000
Այժմ մարդիկ շատ են խոսում դրա մասին,
03:06
and they talk about things like flextime and mentoring
74
171000
2000
և նրանք խոսում են ճկուն գրաֆիկի, ուսուցման համակարգի և
03:08
and programs companies should have to train women.
75
173000
3000
և հատուկ ծրագրերի մասին, որոնց կազմակերպությունները պետք է սովորեցնեն կանանց։
03:11
I want to talk about none of that today,
76
176000
2000
Ես չեմ ուզում դրա մասին խոսել այսօր,
03:13
even though that's all really important.
77
178000
2000
չնայած դա շատ կարևոր է։
03:15
Today I want to focus on what we can do as individuals.
78
180000
3000
Այսօր ես ուզում եմ կենտրոնանալ նրա վրա, թե ի՞նչ ենք մենք կարող անել, որպես անհատներ։
03:18
What are the messages we need to tell ourselves?
79
183000
3000
Ի՞նչ խորհուրդ մենք պետք է տանք ինքներս մեզ։
03:21
What are the messages we tell the women who work with and for us?
80
186000
3000
Ի՞նչ խորհուրդ մենք պետք է տանք կանանց, որոնք աշխատում են մեզ հետ։
03:24
What are the messages we tell our daughters?
81
189000
2000
Ի՞նչ խորհուրդ մենք պետք է տանք մեր աղջիկներին։
03:26
Now, at the outset, I want to be very clear
82
191000
2000
Նախապես ասեմ, ես ցանկանում եմ, որ ձեզ պարզ լինի,
03:28
that this speech comes with no judgments.
83
193000
3000
որ այս ելույթը զերծ է մեղադրանքներից։
03:31
I don't have the right answer.
84
196000
2000
Ես չունեմ պատասխան,
03:33
I don't even have it for myself.
85
198000
2000
ես չունեմ պատասխան նույնիսկ ինձ համար։
03:35
I left San Francisco, where I live, on Monday,
86
200000
3000
Ես մեկնեցի Սան Ֆրանցիսկոյից, որտեղ ապրում եմ, երկուշաբթի օրը,
03:38
and I was getting on the plane for this conference.
87
203000
2000
պատրաստվում էի ինքնաթիռ նստել այս կոնֆերանսին մասնակցելու համար։
03:40
And my daughter, who's three, when I dropped her off at preschool,
88
205000
3000
Եվ իմ երեք տարեկան աղջիկը, երբ ես պատրաստվում էի թողնել նրան մանկապարտեզում,
03:43
did that whole hugging-the-leg,
89
208000
2000
գրկեց ոտքս,
03:45
crying, "Mommy, don't get on the plane" thing.
90
210000
2000
և սկսեց լացել, ասելով․ «Մամա, խնդրում եմ մի նստիր ինքնաթիռ»։
03:47
This is hard. I feel guilty sometimes.
91
212000
3000
Սա դժվար է։ Երբեմն ես ինձ մեղավոր եմ զգում։
03:50
I know no women,
92
215000
2000
Ես չեմ ճանաչում որևէ կնոջ,
03:52
whether they're at home or whether they're in the workforce,
93
217000
2000
անկախ նրանից ինքն աշխատում է թե ոչ,
03:54
who don't feel that sometimes.
94
219000
2000
ով նույնը չի զգում ժամանակ առ ժամանակ։
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce
95
221000
3000
Այսպիսով, ես չեմ ասում, որ աշխատաշուկայում մնալը
03:59
is the right thing for everyone.
96
224000
2000
ճիշտ է բոլորի համար։
04:01
My talk today is about what the messages are
97
226000
3000
Իմ ելույթն այսօր խորհուրդների մասին է,
04:04
if you do want to stay in the workforce,
98
229000
2000
եթե դուք ցանկանում եք մնալ աշխատաշուկայում։
04:06
and I think there are three.
99
231000
2000
Կարծում եմ դրանք երեքն են։
04:08
One, sit at the table.
100
233000
3000
Առաջինը՝ նստեք սեղանի շուրջ։
04:11
Two, make your partner a real partner.
101
236000
3000
Երկրորդը՝ ձեր գործընկերոջը դարձրեք իրական գործընկեր։
04:14
And three, don't leave before you leave.
102
239000
4000
Եվ երրորդը՝ մի լքեք մինչ լքելու ժամանակը։
04:18
Number one: sit at the table.
103
243000
2000
Առաջինը՝ նստեք սեղանի շուրջ։
04:20
Just a couple weeks ago at Facebook,
104
245000
2000
Մի քանի շաբաթ առաջ Ֆեյսբուքի գրասենյակում
04:22
we hosted a very senior government official,
105
247000
3000
մենք հյուրընկալեցինք մի շատ կարևոր պետական պաշտոնյայի,
04:25
and he came in to meet with senior execs
106
250000
2000
նա եկել էր հանդիպման Սիլիկոնային Հովտի
04:27
from around Silicon Valley.
107
252000
3000
ընկերությունների ղեկավարների հետ:
04:30
And everyone kind of sat at the table.
108
255000
2000
Բոլորը նստել էին սեղանի շուրջ։
04:32
And then he had these two women who were traveling with him
109
257000
3000
Նրա հետ երկու կին կար, որոնց հետ միասին նա ճամփորդում էր
04:35
who were pretty senior in his department,
110
260000
2000
և որոնք բավականին մեծ պաշտոններ էին զբաղեցնում։
04:37
and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table,"
111
262000
3000
Եվ ես նրանց ասացի․ «Նստեք սեղանի շուրջ։ Եկեք նստեք սեղանի շուրջ»։
04:40
and they sat on the side of the room.
112
265000
3000
Նրանք նստեցին սենյակի մյուս անկյունում։
04:43
When I was in college my senior year,
113
268000
2000
Երբ ես համալսարանում էի, ավարտական տարում,
04:45
I took a course called European Intellectual History.
114
270000
3000
ես մի դասընթաց ունեի, որի անունն էր Եվրոպական մտավոր պատմություն։
04:48
Don't you love that kind of thing from college?
115
273000
2000
Սիրում եք, չէ՞, համալսարանի նման դասընթացները։
04:50
I wish I could do that now.
116
275000
2000
Հիմա կերազեի նման բան սովորել։
04:52
And I took it with my roommate, Carrie,
117
277000
2000
Իմ ընկերուհի Կերին, ում հետ կիսում էի սենյակս,
04:54
who was then a brilliant literary student --
118
279000
2000
որն այդ ժամանակ փայլուն ուսանող էր,
04:56
and went on to be a brilliant literary scholar --
119
281000
2000
իսկ այժմ փայլուն գիտնական է,
04:58
and my brother --
120
283000
2000
և իմ եղբայրը նույնպես մասնակցում էին դասընթացին,
05:00
smart guy, but a water-polo-playing pre-med,
121
285000
2000
եղբայրս խելացի տղա էր, ով խաղում էր ջրային պոլո և պատրաստվում բժշկություն սովորել,
05:02
who was a sophomore.
122
287000
2000
երկրորդ կուրսի ուսանող էր։
05:04
The three of us take this class together.
123
289000
2000
Երեքս միասին էինք դասընթացին մասնակցում։
05:06
And then Carrie reads all the books
124
291000
2000
Կերին կարդում է բոլոր գրքերը
05:08
in the original Greek and Latin,
125
293000
2000
բնագիր հունարենով ու լատիներենով,
05:10
goes to all the lectures.
126
295000
2000
ներկա էր բոլոր դասերին,
05:12
I read all the books in English
127
297000
2000
ես կարդում եմ բոլոր գրքերը անգլերենով,
05:14
and go to most of the lectures.
128
299000
2000
և մասնակցում դասերի մեծ մասին։
05:16
My brother is kind of busy.
129
301000
2000
Եղբայրս զվաղված է,
05:18
He reads one book of 12
130
303000
2000
կարդում է 12 գրքից մեկը,
05:20
and goes to a couple of lectures,
131
305000
2000
և գնում մի երկու դասի,
05:22
marches himself up to our room
132
307000
2000
գալիս է մեր սենյակ քննությանը պատրաստվելու
05:24
a couple days before the exam to get himself tutored.
133
309000
3000
քննությունից մի քանի օր առաջ։
05:27
The three of us go to the exam together, and we sit down.
134
312000
3000
Մենք երեքս միասին ենք մասնակցում քննությանը։
05:30
And we sit there for three hours --
135
315000
2000
Երեք ժամ նստում ենք քննությանը,
05:32
and our little blue notebooks -- yes, I'm that old.
136
317000
3000
մեր կապույտ նոթատետրերով, այո ես այդքան ծեր եմ։
05:35
And we walk out, and we look at each other, and we say, "How did you do?"
137
320000
3000
Երբ դուրս ենք գալիս քննությունից, նայում իրար, և հարցնում․ «Ինչպե՞ս էր»։
05:38
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point
138
323000
3000
Եվ Կերին ասում է․ «Ինձ թվում է ես այդպես էլ հեգելյան դիալեկտիկայի հիմնական սկզբունքը
05:41
on the Hegelian dialectic."
139
326000
2000
չկարողացա ամբողջությամբ ներկայացնել»։
05:43
And I say, "God, I really wish I had really connected
140
328000
3000
Ես ասում եմ․ «Աստված իմ, երանի ես կապեի
05:46
John Locke's theory of property with the philosophers who follow."
141
331000
3000
Ջոն Լոկի սեփականության տեսությունը իրեն հետևող փիլիսոփաների տեսությունների հետ»։
05:49
And my brother says,
142
334000
2000
Եղբայրս ասում է․
05:51
"I got the top grade in the class."
143
336000
3000
«Ես ամենաբարձն եմ ստացել»։
05:55
"You got the top grade in the class?
144
340000
2000
«Դու ամենաբա՞րձն ես ստացել։
05:57
You don't know anything."
145
342000
3000
Դու ոչ մի բան չգիտես։»
06:00
The problem with these stories
146
345000
2000
Այս պատմությունները
06:02
is that they show what the data shows:
147
347000
3000
ցույց են տալիս այն, ինչ ցույց են տալիս տվյալները․
06:05
women systematically underestimate their own abilities.
148
350000
3000
կանայք թերագնահատում են իրենց կարողությունները։
06:08
If you test men and women,
149
353000
2000
Եթե քննեք տղամարդկանց և կանանց,
06:10
and you ask them questions on totally objective criteria like GPAs,
150
355000
3000
և օբյեկտիվ հարցեր իրենց ուղղեք,
06:13
men get it wrong slightly high,
151
358000
2000
տղամարդիկ մի քիչ ավելի շատ են սխալ պատասխանում,
06:15
and women get it wrong slightly low.
152
360000
3000
կանայք մի քիչ ավելի պակաս։
06:18
Women do not negotiate for themselves in the workforce.
153
363000
3000
Կանայք աշխատաշուկայում իրենց շահերը չեն պաշտպանում։
06:21
A study in the last two years
154
366000
2000
Վերջին երկու տարիների ուսումնասիրությունը
06:23
of people entering the workforce out of college
155
368000
2000
համալսարան ավարտած աշխատաշուկա մտնողների շրջանում
06:25
showed that 57 percent of boys entering,
156
370000
3000
ցույց տվեց, որ տղաների...
06:28
or men, I guess,
157
373000
2000
տղամարդկանց 57%-ը,
06:30
are negotiating their first salary,
158
375000
2000
սակարկում են իրենց առաջին աշխատավարձը,
06:32
and only seven percent of women.
159
377000
3000
մինչդեռ կանանց միայն 7%-ն է անում դա։
06:35
And most importantly,
160
380000
2000
Եվ ամենակարևորը,
06:37
men attribute their success to themselves,
161
382000
3000
տղամարդիկ իրենց հաջողությանը վերագրում են իրենց,
06:40
and women attribute it to other external factors.
162
385000
3000
իսկ կանայք վերագրում են այն արտաքին գործոններին։
06:43
If you ask men why they did a good job,
163
388000
2000
Եթե հարցնեք տղամարդկանց ինչու են նրանք ինչ-որ բան լավ արել,
06:45
they'll say, "I'm awesome.
164
390000
3000
նրանք կպատասխանեն․ «Ես դեմք եմ։
06:48
Obviously. Why are you even asking?"
165
393000
3000
Դա ակնհայտ է։ Ի՞նչ կարիք կա հարցնելու»։
06:51
If you ask women why they did a good job,
166
396000
2000
Եթե հարցնեք կանանց ինչու են նրանք ինչ-որ բան լավ արել,
06:53
what they'll say is someone helped them,
167
398000
2000
նրանք կասեն, որ ինչ-որ մեկն օգնել է իրենց,
06:55
they got lucky, they worked really hard.
168
400000
2000
նրանք հաջողակ էին, նրանք շատ էին աշխատել։
06:57
Why does this matter?
169
402000
2000
Ի՞նչ է սա նշանակում։
06:59
Boy, it matters a lot
170
404000
2000
Սա շատ կարևոր է,
07:01
because no one gets to the corner office
171
406000
3000
որովհետև ոչ մեկ հաջողության չի հասնում
07:04
by sitting on the side, not at the table,
172
409000
2000
անկյունում, և ոչ թե սեղանի շուրջը, նստելով։
07:06
and no one gets the promotion
173
411000
2000
Եվ ոչ ոք պաշտոնի բարձրացման չի հասնում,
07:08
if they don't think they deserve their success,
174
413000
3000
եթե համոզված չէ, որ արժանի է հաջողության,
07:11
or they don't even understand their own success.
175
416000
3000
կամ նույնիսկ չի հասկանում երբ հաջողության է հասնում։
07:14
I wish the answer were easy.
176
419000
2000
Ես շատ կուզեի, որ լուծումը հեշտ լիներ։
07:16
I wish I could just go tell all the young women I work for,
177
421000
2000
Շատ կուզեի պարզապես ասել բոլոր այն երիտասարդ կանանց, ում հետ աշխատում եմ,
07:18
all these fabulous women,
178
423000
2000
այն հիանալի կանանց․
07:20
"Believe in yourself and negotiate for yourself.
179
425000
2000
«Հավատացեք ձեր ուժերին և պաշտպանեք ձեր շահերը։
07:22
Own your own success."
180
427000
2000
Ձեր հաջողության գրավականը դուք եք»։
07:24
I wish I could tell that to my daughter.
181
429000
3000
Շատ կուզեի ասել դա իմ աղջկան։
07:27
But it's not that simple.
182
432000
2000
Բայց ամեն ինչ այդքան պարզ չէ։
07:29
Because what the data shows, above all else, is one thing,
183
434000
3000
Որովհետև տվյալները, բացի ամեն ինչից, շատ հստակ ցույց են տալիս մի բան,
07:32
which is that success and likeability
184
437000
2000
այն է հաջողությունը և համակրանքը
07:34
are positively correlated for men
185
439000
3000
ուղղակիորեն կապված են տղամարդկանց դեպքում,
07:37
and negatively correlated for women.
186
442000
2000
և բացասական կապ ունեն կանանց դեպքում։
07:39
And everyone's nodding,
187
444000
2000
Բոլորը գլխով են անում,
07:41
because we all know this to be true.
188
446000
2000
որովհետև մենք բոլորս գիտենք, որ դա է ճշմարտությունը։
07:43
There's a really good study that shows this really well.
189
448000
3000
Մի ուսումնասիրություն կա, որ դա շատ լավ ցույց է տալիս։
07:46
There's a famous Harvard Business School study
190
451000
2000
Մի հանրահայտ ուսումնասիրություն կա, որն արվել է Հարվարդի համալսարանի կողմից
07:48
on a woman named Heidi Roizen.
191
453000
2000
Հեյդի Ռոյզեն անունով կնոջ մասին։
07:50
And she's an operator in a company
192
455000
2000
Նա աշխատում է որպես օպերատոր
07:52
in Silicon Valley,
193
457000
2000
Սիլիկոն Հովտում գտնվող մի ընկերությունում,
07:54
and she uses her contacts
194
459000
2000
և նա օգտագործում է իր կապերը
07:56
to become a very successful venture capitalist.
195
461000
3000
և դառնում շատ հաջողակ ձեռնարկատեր։
07:59
In 2002 -- not so long ago --
196
464000
2000
2002թ․-ին, ոչ այդքան հեռավոր անցյալում,
08:01
a professor who was then at Columbia University
197
466000
2000
մի դասախոս, որն այդ ժամանակ Կոլումբիա համալսարանում էր,
08:03
took that case and made it Howard Roizen.
198
468000
3000
փոխեց կնոջ անունը Հովարդ Ռոյզեն։
08:06
And he gave the case out, both of them,
199
471000
2000
Եվ նա ներկայացրեց երկուսին էլ
08:08
to two groups of students.
200
473000
2000
իր ուսանողների երկու խմբերին։
08:10
He changed exactly one word:
201
475000
2000
Նա փոխեց միայն մեկ բառ,
08:12
"Heidi" to "Howard."
202
477000
2000
դարձնելով Հեյդին Հովարդ։
08:14
But that one word made a really big difference.
203
479000
3000
Բայց այդ մեկ բառը ամեն ինչ փոխեց։
08:17
He then surveyed the students,
204
482000
2000
Նա այնուհետև հարցում անցկացրեց ուսանողների շրջանում։
08:19
and the good news was the students, both men and women,
205
484000
3000
Լավ նորությունն այն է, որ ըստ ուսանողների, և՜ արական և՜ իգական սեռի,
08:22
thought Heidi and Howard were equally competent,
206
487000
2000
Հեյդին և Հովարդը հավասարապես կոմպետենտ են,
08:24
and that's good.
207
489000
2000
և դա լավ է։
08:26
The bad news was that everyone liked Howard.
208
491000
2000
Վատ նորությունն այն է, որ բոլորին դուր եկավ Հովարդը։
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
209
493000
2000
Նա հրաշալի մարդ է, և դուք ուզում եք աշխատել իր համար,
08:30
You want to spend the day fishing with him.
210
495000
2000
ուզում եք ձկնորսության գնալ իր հետ։
08:32
But Heidi? Not so sure.
211
497000
2000
Իսկ Հեյդի՞ն։ Ուսանողներն այդքան էլ համոզված չեն։
08:34
She's a little out for herself. She's a little political.
212
499000
3000
Նա ինքն իր մտքին է։ Նա մի քիչ քաղաքական է։
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
213
502000
3000
Դուք համոզված չեք, որ ուզում եք աշխատել իր հետ։
08:40
This is the complication.
214
505000
2000
Խնդիրը դրանում է։
08:42
We have to tell our daughters and our colleagues,
215
507000
2000
Մենք պետք է ասենք մեր աղջիկներին և մեր գործընկերներին,
08:44
we have to tell ourselves to believe we got the A,
216
509000
2000
մենք պետք է ասենք ինքներս մեզ հավատալ մեր ուժերին,
08:46
to reach for the promotion,
217
511000
2000
ձգտել հասնել ավելիին,
08:48
to sit at the table,
218
513000
2000
նստել սեղանի շուրջ։
08:50
and we have to do it in a world
219
515000
2000
Եվ մենք պետք է անենք դա մի աշխարհում,
08:52
where, for them, there are sacrifices they will make for that,
220
517000
3000
որտեղ իրենք պիտի զոհաբերություններ անեն այդ ամենի համար,
08:55
even though for their brothers, there are not.
221
520000
3000
չնայած նրան, որ իրենց եղբայրներն այդ խնդիրը չունեն։
08:59
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this.
222
524000
3000
Ամենատխուրն այս պատմության մեջ այն է, որ այս ամենը հիշելը շատ բարդ է։
09:02
And I'm about to tell a story which is truly embarrassing for me,
223
527000
3000
Ես կպատմեմ մի պատմություն, որն իրականում ամաչում եմ պատմել,
09:05
but I think important.
224
530000
2000
բայց կարծում եմ այն կարևոր է։
09:07
I gave this talk at Facebook not so long ago
225
532000
3000
Ես այս թեմայով ելույթ էի ունենում Ֆեյսբուքում վերջերս
09:10
to about 100 employees,
226
535000
2000
մոտ հարյուր աշխատակիցների համար։
09:12
and a couple hours later, there was a young woman who works there
227
537000
3000
Մի քանի ժամ անց, մի երիտասարդ կին, որն աշխատում է այնտեղ,
09:15
sitting outside my little desk,
228
540000
2000
իմ գրասեղանից մի փոքր հեռավորության վրա,
09:17
and she wanted to talk to me.
229
542000
2000
ցանկություն հայտնեց խոսել ինձ հետ։
09:19
I said, okay, and she sat down, and we talked.
230
544000
2000
Ես համաձայնվեցի, նա նստեց իմ սեղանի մոտ և մենք զրույց ունեցանք։
09:21
And she said, "I learned something today.
231
546000
2000
Եվ նա ասաց․ «Ես մի բան սովորեցի այսօր։
09:23
I learned that I need to keep my hand up."
232
548000
2000
Ես սովորեցի, որ պետք է ձեռքս բարձրացրած պահել»։
09:25
I said, "What do you mean?"
233
550000
2000
Ես ասացի․ «Ի՞նչ նկատի ունեք»։
09:27
She said, "Well, you're giving this talk,
234
552000
2000
Նա ասաց․ «Դե, դուք ելույթ էիք ունենում,
09:29
and you said you were going to take two more questions.
235
554000
2000
և դուք ասացիք, որ ևս երկու հարցի կպատասխանեք։
09:31
And I had my hand up with lots of other people, and you took two more questions.
236
556000
3000
Եվ ես ձեռքս բարձրացրել էի, շատ ուրիշ մարդկանց պես, և դուք ևս երկու հարցի պատասխանեցիք։
09:34
And I put my hand down, and I noticed all the women put their hand down,
237
559000
3000
Եվ ես ձեռքս իջեցրեցի, և նկատեցի, որ բոլոր կանայք իրենց ձեռքերն իջեցրեցին,
09:37
and then you took more questions,
238
562000
2000
իսկ դուք մի քանի այլ հարցի պատասխանեցիք,
09:39
only from the men."
239
564000
2000
միայն տղամարդկանց հարցերի»։
09:41
And I thought to myself,
240
566000
2000
Եվ ես մտածեցի,
09:43
wow, if it's me -- who cares about this, obviously --
241
568000
3000
եթե նույնիսկ ես, ում համար սա կարևոր է, ակնհայտ է, չէ որ
09:46
giving this talk --
242
571000
2000
ես ելույթ եմ ունենում,
09:48
and during this talk, I can't even notice
243
573000
3000
այդ ելույթի ընթացքում, ես չեմ կարող նույնիսկ նկատել,
09:51
that the men's hands are still raised,
244
576000
3000
որ տղամարդկանց ձեռքերը դեռ բարձրացրած են,
09:54
and the women's hands are still raised,
245
579000
2000
և կանանց ձեռքերը դեռ բարձրացրած են,
09:56
how good are we
246
581000
2000
ինչպե՞ս մենք,
09:58
as managers of our companies and our organizations
247
583000
2000
որպես ղեկավարներ մեր կազմակերպություններում
10:00
at seeing that the men are reaching for opportunities
248
585000
2000
կարող ենք նկատել, որ տղամարդիկ ավելի են ձգտում
10:02
more than women?
249
587000
2000
օգտագործել հնարավորությունները քան կանայք։
10:04
We've got to get women to sit at the table.
250
589000
3000
Մենք պետք է նստեցնենք կանանց սեղանի շուրջ։
10:07
(Applause)
251
592000
3000
(Ծափահարություններ)
10:10
Message number two:
252
595000
2000
Խորհուրդ համար երկու՝
10:12
make your partner a real partner.
253
597000
2000
ձեր գործընկերոջը դարձրեք իրական գործընկեր։
10:14
I've become convinced that we've made more progress in the workforce
254
599000
3000
Ես համոզվել եմ, որ մենք ավելի մեծ առաջխաղացում ունենք աշխատաշուկայում,
10:17
than we have in the home.
255
602000
2000
քան ընտանիքում։
10:19
The data shows this very clearly.
256
604000
3000
Տվյալները դա շատ պարզ ցույց են տալիս։
10:22
If a woman and a man work full-time
257
607000
2000
Եթե կինը և տղամարդը երկուսն էլ աշխատում են,
10:24
and have a child,
258
609000
2000
և նրանք երեխա ունեն,
10:26
the woman does twice the amount of housework the man does,
259
611000
3000
կինը երկու անգամ ավելի շատ տնային աշխատանք է կատարում քան տղամարդը,
10:29
and the woman does three times
260
614000
2000
և կինը երեք անգամ ավելի շատ ժամանակ է
10:31
the amount of childcare the man does.
261
616000
3000
հատկացնում երեխային քան տղամարդը։
10:34
So she's got three jobs or two jobs,
262
619000
2000
Այսպիսով, կինը ունի երեք աշխատանք, կամ երկու աշխատանք,
10:36
and he's got one.
263
621000
2000
իսկ տղամարդը՝ մեկ։
10:38
Who do you think drops out when someone needs to be home more?
264
623000
3000
Ի՞նչ եք կարծում, ով է լքում աշխատավայրը, երբ անհրաժեշտ է տանը ավելի շատ լինել։
10:41
The causes of this are really complicated,
265
626000
2000
Սրա պատճառները իրականում բարդ են,
10:43
and I don't have time to go into them.
266
628000
2000
և ես դրանց մասին խոսելու ժամանակ չունեմ։
10:45
And I don't think Sunday football-watching
267
630000
2000
Եվ ես չեմ կարծում, որ կիրակնօրյա ֆուտբոլ դիտելը
10:47
and general laziness is the cause.
268
632000
2000
կամ ծուլությունը դրա պատճառ են հանդիսանում։
10:49
I think the cause is more complicated.
269
634000
2000
Կարծում եմ, պատճառն ավելի բարդ է։
10:51
I think, as a society,
270
636000
2000
Կարծում եմ, որ հասարակությունը
10:53
we put more pressure on our boys to succeed
271
638000
2000
պահանջում է տղաներից հաջողության հասնել,
10:55
than we do on our girls.
272
640000
2000
ավելի շատ քան աղջիկներից։
10:57
I know men that stay home
273
642000
2000
Ես ճանաչում եմ տղամարդկանց,
10:59
and work in the home to support wives with careers,
274
644000
2000
ովքեր տանն են մնում և աջակցում իրենց կանանց, ովքեր կարիերայով են զբաղված։
11:01
and it's hard.
275
646000
2000
Եվ դա դժվար է։
11:03
When I go to the Mommy-and-Me stuff
276
648000
2000
Երբ ես գնում եմ «Մաման և ես» և նման կենտրոններ
11:05
and I see the father there,
277
650000
2000
և տեսնում ինչ-որ մեկին իր հոր հետ,
11:07
I notice that the other mommies
278
652000
2000
նկատում եմ, որ մայրերը
11:09
don't play with him.
279
654000
2000
չեն շփվում նրա հետ։
11:11
And that's a problem,
280
656000
2000
Եվ դա խնդիր է,
11:13
because we have to make it as important a job,
281
658000
3000
որովհետև մենք պետք է ընդունենք, որ այդ աշխատանքն այնքան կարևոր է․․․
11:16
because it's the hardest job in the world to work inside the home,
282
661000
3000
որովհետև տնային աշխատանքը ամենաբարդ աշխատանքն է
11:19
for people of both genders,
283
664000
2000
թե կանանց և թե տղամարդկանց համար,
11:21
if we're going to even things out and let women stay in the workforce.
284
666000
3000
եթե մենք ցանկանում ենք հավասարեցնել իրավիճակը և թույլ տալ կանանց մնալ աշխատաշուկայում։
11:24
(Applause)
285
669000
2000
(Ծափահարություններ)
11:26
Studies show that households with equal earning
286
671000
2000
Ուսումնասիրությունները ցույց են տալիս, որ հավասար եկամուտ և պատասխանատվություն ունեցող
11:28
and equal responsibility
287
673000
2000
տնային տնտեսությունները
11:30
also have half the divorce rate.
288
675000
2000
երկու անգամ քիչ են ամուսնալուծվում։
11:32
And if that wasn't good enough motivation for everyone out there,
289
677000
3000
Եվ եթե դա բավարար դրդապատճառ չի հանդիսանում բոլորի համար,
11:35
they also have more --
290
680000
2000
նրանք նաև ավելի շատ․․․
11:37
how shall I say this on this stage? --
291
682000
2000
ինչպե՞ս կարող եմ ասել․․․․
11:39
they know each other more in the biblical sense as well.
292
684000
3000
նրանք միմյանց ավելի լավ են ճանաչում բիբլիական իմաստով։
11:42
(Cheers)
293
687000
2000
(Բացականչություններ)
11:44
Message number three:
294
689000
2000
Խորհուրդ համար երեք․
11:46
don't leave before you leave.
295
691000
2000
մի լքեք մինչ լքելը։
11:48
I think there's a really deep irony
296
693000
2000
Կարծում եմ, որ այստեղ խորը հեգնանք կա․
11:50
to the fact that actions women are taking --
297
695000
2000
այն գործողությունները, որը կանայք ձեռնարկում են,
11:52
and I see this all the time --
298
697000
2000
և ես միշտ դրա ականատեսն եմ լինում,
11:54
with the objective of staying in the workforce
299
699000
3000
գործողություններ ուղղված աշխատաշուկայում մնալուն,
11:57
actually lead to their eventually leaving.
300
702000
2000
իրականում աշխատավայրից իրենց հեռանալու պատճառ են հանդիսանում։
11:59
Here's what happens:
301
704000
2000
Ահա թե ինչ է տեղի ունենում։
12:01
We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
302
706000
2000
Մենք բոլորս զբաղված ենք, ցանկացած կին զբաղված է։
12:03
And she starts thinking about having a child,
303
708000
3000
Եվ նա սկսում է մտածել երեխա ունենալու մասին։
12:06
and from the moment she starts thinking about having a child,
304
711000
3000
Եվ այն պահից, որ նա սկսում է մտածել երեխա ունենալու մասին,
12:09
she starts thinking about making room for that child.
305
714000
2000
նա սկսում է մտածել այդ երեխայի մասին։
12:11
"How am I going to fit this into everything else I'm doing?"
306
716000
3000
«Ինչպե՞ս ես կարող եմ շարունակել անել այն ամենն ինչ անում եմ այժմ»։
12:15
And literally from that moment,
307
720000
2000
Եվ ուղիղ այդ պահից սկսած,
12:17
she doesn't raise her hand anymore,
308
722000
3000
նա այլևս չի բարձրացնում իր ձեռքը,
12:20
she doesn't look for a promotion, she doesn't take on the new project,
309
725000
3000
նա չի փորձում հասնել ավելիին, նոր ծրագրի վրա աշխատել,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
310
728000
2000
նա չի ասում․ «Ես։ Ես ուզում եմ անել դա»։
12:25
She starts leaning back.
311
730000
2000
Նա սկսում է դիրքերը զիճել։
12:27
The problem is that --
312
732000
2000
Խնդիրը նրանում է․․․
12:29
let's say she got pregnant that day, that day --
313
734000
3000
ենթադրենք, որ նա հղիացել է այդ օրը,
12:32
nine months of pregnancy, three months of maternity leave,
314
737000
3000
հղիության իննը ամսիս, երեք ամիս արձակուրդ,
12:35
six months to catch your breath --
315
740000
2000
վեց ամիս ուշքի գալու համար,
12:37
fast-forward two years,
316
742000
2000
այս ամենը մոտ երկու տարի կպահանջի,
12:39
more often -- and as I've seen it --
317
744000
2000
ավելի հաճախ, և ես դրա ականահատեսն եմ եղել,
12:41
women start thinking about this way earlier --
318
746000
2000
կանայք սկսում են մտածել դրա մասին ավելի շուտ,
12:43
when they get engaged, when they get married,
319
748000
2000
երբ նրանք նշանվում են կամ ամսունանում,
12:45
when they start thinking about trying to have a child, which can take a long time.
320
750000
3000
երբ նրանք սկսում են մտածել երեխա ունենալու մասին, ինչը կարող է երկար ժամանակ պահանջել։
12:48
One woman came to see me about this,
321
753000
2000
Մի կին էր եկել ինձ հետ խոսելու դրա մասին,
12:50
and I kind of looked at her -- she looked a little young.
322
755000
2000
ես նայեցի նրան, և նա երիտասարդ տեսք ուներ։
12:52
And I said, "So are you and your husband thinking about having a baby?"
323
757000
3000
Ես ասացի․ «Դուք և ձեր ամուսինը մտածում եք երեխա ունենալու մասի՞ն»։
12:55
And she said, "Oh no, I'm not married."
324
760000
3000
Նա ասաց․ «Օ՜, ոչ, ես ամուսնացած չեմ»։
12:58
She didn't even have a boyfriend.
325
763000
2000
Նա նույնիսկ ընկեր չուներ։
13:00
I said, "You're thinking about this
326
765000
2000
Ես ասացի․ «Դուք մտածում եք սրա մասին
13:02
just way too early."
327
767000
2000
ժամանակից շուտ»։
13:04
But the point is that what happens
328
769000
3000
Ի՞նչ է տեղի ունենում,
13:07
once you start kind of quietly leaning back?
329
772000
3000
երբ դուք սկսում եք կամաց-կամաց դիրքերը զիջել։
13:10
Everyone who's been through this --
330
775000
2000
Յուրաքանչյուրս, ով անցել է սրա միջով,
13:12
and I'm here to tell you, once you have a child at home,
331
777000
3000
և ես ուզում եմ ասել ձեզ, որ երբ երեխա ունեք,
13:15
your job better be really good to go back,
332
780000
2000
ձեր գործը պիտի շատ լավը լինի, որ հետ գնաք,
13:17
because it's hard to leave that kid at home --
333
782000
2000
որովհետև շատ դժվար է թողնել երեխային տանը,
13:19
your job needs to be challenging.
334
784000
2000
ձեր գործը պիտի բավականաչափ բարդ լինի,
13:21
It needs to be rewarding.
335
786000
2000
այն պիտի հաճույք պատճառի ձեզ։
13:23
You need to feel like you're making a difference.
336
788000
3000
Այն պիտի կարևոր լինի ձեզ համար։
13:26
And if two years ago you didn't take a promotion
337
791000
3000
Եվ եթե երկու տարի առաջ դուք առաջ չեք գնացել,
13:29
and some guy next to you did,
338
794000
2000
իսկ ձեր կողքը նստած ինչ-որ մի երիտասարդ դա արել է,
13:31
if three years ago
339
796000
2000
եթե երեք տարի առաջ
13:33
you stopped looking for new opportunities,
340
798000
2000
դուք դադարել եք փնտրել նոր հնարավորություններ,
13:35
you're going to be bored
341
800000
2000
դուք ձանձրանալու եք,
13:37
because you should have kept your foot on the gas pedal.
342
802000
3000
որովհետև չեք պահել ձեր ոտքը գազի ոտնակին սեղմած։
13:40
Don't leave before you leave.
343
805000
2000
Մի լքեք մինչ լքելու ժամանակը։
13:42
Stay in.
344
807000
2000
Մնացեք աշխատավայրում։
13:44
Keep your foot on the gas pedal,
345
809000
2000
Պահեք ձեր ոտքը գազի ոտնակին սեղմած,
13:46
until the very day you need to leave
346
811000
2000
մինչ այն օրը, երբ ստիպված կլինեք
13:48
to take a break for a child --
347
813000
2000
ձեր երեխայի պատճառով լքել աշխատավայրը,
13:50
and then make your decisions.
348
815000
2000
և ապա միայն որոշում կայացրեք։
13:52
Don't make decisions too far in advance,
349
817000
3000
Մի կայացրեք որոշումներ հեռավոր ապագայի համար,
13:55
particularly ones you're not even conscious you're making.
350
820000
3000
հատկապես որոշումներ, որոնց կայացնելը դուք չեք էլ գիտակացում։
13:59
My generation really, sadly,
351
824000
2000
Իմ սերունդը, իրականում, որքան էլ դա տխուր չէ,
14:01
is not going to change the numbers at the top.
352
826000
2000
չի փոխելու վերևի օղակներում աշխատող կանանց թիվը։
14:03
They're just not moving.
353
828000
2000
Այդ թիվն այժմ չի փոխվում։
14:05
We are not going to get to where 50 percent of the population --
354
830000
3000
Բնակչության 50 տոկոսը չի լինելու․․․
14:08
in my generation, there will not be 50 percent of [women]
355
833000
3000
իմ սերնդի մարդկանց 50 տոկոսը
14:11
at the top of any industry.
356
836000
2000
չի գտնվելու որևէ ոլորտի վերևի օղակում։
14:13
But I'm hopeful that future generations can.
357
838000
3000
Բայց ես հույս ունեմ, որ դա կհաջողվի անել ապագա սերունդներին։
14:17
I think a world that was run
358
842000
2000
Կարծում եմ, որ աշխարհը, որտեղ
14:19
where half of our countries and half of our companies
359
844000
2000
երկների կեսը և կազմակերպությունները կեսը
14:21
were run by women, would be a better world.
360
846000
3000
ղեկավարվում են կանանց կողմից, կլինի ավելի լավ աշխարհ։
14:24
And it's not just because people would know where the women's bathrooms are,
361
849000
3000
Եվ ոչ միայն այն պատճառով, որ մարդիկ կիմանան, թե որտեղ է կանանց զուգարանը,
14:27
even though that would be very helpful.
362
852000
3000
չնայած դա շատ օգտակար կլինի։
14:30
I think it would be a better world.
363
855000
2000
Կարծում եմ, որ դա աշխարհն ավելի լավը կդարձնի։
14:32
I have two children.
364
857000
2000
Ես ունեմ երկու երեխա։
14:34
I have a five-year-old son and a two-year-old daughter.
365
859000
3000
Ես ունեմ հինգ տարեկան տղա և երկու տարեկան աղջիկ։
14:37
I want my son to have a choice
366
862000
2000
Ես ուզում եմ, որ իմ տղան ունենա ընտրություն
14:39
to contribute fully in the workforce or at home,
367
864000
3000
լիովին ներդում ունենալ աշխատավայրում կամ տանը,
14:42
and I want my daughter to have the choice
368
867000
2000
և ես ուզում եմ, որ իմ աղջիկը ունենա ընտրություն
14:44
to not just succeed,
369
869000
2000
ոչ միայն հաջողության հասնել,
14:46
but to be liked for her accomplishments.
370
871000
2000
այլ նաև համակրելի լինել իր ձեռքբերումների համար։
14:48
Thank you.
371
873000
2000
Շնորհակալություն։
14:50
(Applause)
372
875000
2000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Arpiné Grigoryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com