ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheryl Sandberg: Why we have too few women leaders

谢乐尔·桑德伯格Sheryl Sandberg:为什么女性领导那么少?

Filmed:
10,007,379 views

脸谱网首席运营官谢乐尔·桑德伯格看到为什么女性在职业高管比例中要比男性所占比例小,她讲了让女性直至总裁级高管的3个强有力的建议。
- COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So for any of us in this room房间 today今天,
0
0
2000
今天在座的各位,
00:17
let's start开始 out by admitting承认 we're lucky幸运.
1
2000
3000
我们先承认我们是幸运的。
00:20
We don't live生活 in the world世界
2
5000
2000
我们没有生活在
00:22
our mothers母亲 lived生活 in, our grandmothers祖母 lived生活 in,
3
7000
2000
我们母亲和我们祖母生活过的那个世界,
00:24
where career事业 choices选择 for women妇女 were so limited有限.
4
9000
3000
在那时女性的职业选择是非常有限的。
00:27
And if you're in this room房间 today今天,
5
12000
2000
今天在座的各位,
00:29
most of us grew成长 up in a world世界
6
14000
2000
大多数人成长于一个
00:31
where we had basic基本 civil国内 rights权利,
7
16000
3000
女性有基本公民权的世界。
00:34
and amazingly令人惊讶, we still live生活 in a world世界
8
19000
2000
令人惊讶地是,我们还生活在一个
00:36
where some women妇女 don't have them.
9
21000
2000
有些女性还没有这些权利的世界。
00:38
But all that aside在旁边, we still have a problem问题,
10
23000
2000
但除上所述,我们还有一个问题,
00:40
and it's a real真实 problem问题.
11
25000
2000
它是一个实际问题。
00:42
And the problem问题 is this:
12
27000
2000
这问题是:
00:44
Women妇女 are not making制造 it
13
29000
2000
在世界各地,女性没达到
00:46
to the top最佳 of any profession职业
14
31000
2000
任何职业
00:48
anywhere随地 in the world世界.
15
33000
2000
的高管职位。
00:50
The numbers数字 tell the story故事 quite相当 clearly明确地.
16
35000
2000
这些数据很清楚地告诉我们这实情。
00:52
190 heads of state --
17
37000
2000
190个国家元首里,
00:54
nine are women妇女.
18
39000
2000
九位是女性领导。
00:56
Of all the people in parliament议会 in the world世界,
19
41000
2000
在世界上议会的总人数中,
00:58
13 percent百分 are women妇女.
20
43000
2000
13%是女性议员。
01:00
In the corporate企业 sector扇形,
21
45000
2000
在公司部门,
01:02
women妇女 at the top最佳,
22
47000
2000
女性占据高位,
01:04
C-levelC级 jobs工作, board seats --
23
49000
2000
C级职位,董事会席位
01:06
tops上衣 out at 15, 16 percent百分.
24
51000
3000
高管职位比例占15%,16%。
01:09
The numbers数字 have not moved移动 since以来 2002
25
54000
2000
自从2002年起这数据没变化过
01:11
and are going in the wrong错误 direction方向.
26
56000
3000
有下降趋势。
01:14
And even in the non-profit非盈利 world世界,
27
59000
2000
即使在非营利的行业,
01:16
a world世界 we sometimes有时 think of
28
61000
2000
我们有时认为这一行业
01:18
as being存在 led by more women妇女,
29
63000
2000
是被更多女性所领导的,
01:20
women妇女 at the top最佳: 20 percent百分.
30
65000
2000
女性领导人占20%。
01:22
We also have another另一个 problem问题,
31
67000
2000
我们还面临着另一个问题,
01:24
which哪一个 is that women妇女 face面对 harder更难 choices选择
32
69000
3000
就是女性
01:27
between之间 professional专业的 success成功 and personal个人 fulfillment履行.
33
72000
3000
在职业成功和个人价值实现中所面临的艰难选择。
01:30
A recent最近 study研究 in the U.S.
34
75000
2000
美国最近一个研究
01:32
showed显示 that, of married已婚 senior前辈 managers经理,
35
77000
3000
表明,已婚高管人员,
01:35
two-thirds三分之二 of the married已婚 men男人 had children孩子
36
80000
3000
三分之二的已婚男性高管人员有孩子
01:38
and only one-third三分之一 of the married已婚 women妇女 had children孩子.
37
83000
3000
只有三分之一的已婚女性高管人员有孩子。
01:41
A couple一对 of years年份 ago, I was in New York纽约,
38
86000
2000
几年前,我在纽约,
01:43
and I was pitching铺地石 a deal合同,
39
88000
2000
出席一个协议,
01:45
and I was in one of those fancy幻想 New York纽约 private私人的 equity公平 offices办事处
40
90000
2000
在那种别致的纽约私募投资办事处中的一个
01:47
you can picture图片.
41
92000
2000
你能想象到的。
01:49
And I'm in the meeting会议 -- it's about a three-hour三小时 meeting会议 --
42
94000
3000
我在这个大约有3小时的会议上,
01:52
and two hours小时 in, there kind of needs需求 to be that bio生物 break打破,
43
97000
3000
过了2小时,有个间歇休息,
01:55
and everyone大家 stands站立 up,
44
100000
2000
所有人都站起来,
01:57
and the partner伙伴 running赛跑 the meeting会议
45
102000
2000
这会议组织者
01:59
starts启动 looking really embarrassed尴尬.
46
104000
2000
开始显得的确很尴尬。
02:01
And I realized实现 he doesn't know
47
106000
2000
我意识到他不知道
02:03
where the women's女士的 room房间 is in his office办公室.
48
108000
2000
在他办公室哪里是女洗手间。
02:05
So I start开始 looking around for moving移动 boxes盒子,
49
110000
2000
所以我开始寻找移动厕所,
02:07
figuring盘算 they just moved移动 in, but I don't see any.
50
112000
3000
盘算他们刚搬进来,但我没有看到任何移动厕所。
02:10
And so I said, "Did you just move移动 into this office办公室?"
51
115000
3000
然后我说,“你是刚搬到这办公室吗?”
02:13
And he said, "No, we've我们已经 been here about a year."
52
118000
3000
他说,“不是,我们在这儿已经有一年了。”
02:16
And I said, "Are you telling告诉 me
53
121000
3000
我说,“你能否告诉我
02:19
that I am the only woman女人
54
124000
2000
这一年来,
02:21
to have pitched倾斜的 a deal合同 in this office办公室 in a year?"
55
126000
3000
我是唯一一个来这间办公室的女性吗?”
02:24
And he looked看着 at me, and he said,
56
129000
2000
他看着我,说到,
02:26
"Yeah. Or maybe you're the only one who had to go to the bathroom浴室."
57
131000
3000
“是的。或者说你可能是唯一一个要上女性洗手间。”
02:29
(Laughter笑声)
58
134000
2000
(笑声)
02:31
So the question is,
59
136000
2000
所以问题是,
02:33
how are we going to fix固定 this?
60
138000
3000
我们该怎样解决这样的尴尬?
02:36
How do we change更改 these numbers数字 at the top最佳?
61
141000
3000
我们怎样改变这些高管职位的比例?
02:39
How do we make this different不同?
62
144000
3000
我们怎样使这个变得不同?
02:42
I want to start开始 out by saying,
63
147000
2000
我首先想说,
02:44
I talk about this --
64
149000
2000
我谈这个
02:46
about keeping保持 women妇女 in the workforce劳动力 --
65
151000
2000
女性就职
02:48
because I really think that's the answer回答.
66
153000
2000
因为我的确认为我们得找到答案。
02:50
In the high-income高收入 part部分 of our workforce劳动力,
67
155000
2000
在我们劳动力的高收入的部分,
02:52
in the people who end结束 up at the top最佳 --
68
157000
3000
在高管的人员中
02:55
Fortune幸运 500 CEOCEO jobs工作,
69
160000
2000
财富500强首席执行长官中,
02:57
or the equivalent当量 in other industries行业 --
70
162000
3000
或在其它类似的高管行业中,
03:00
the problem问题, I am convinced相信,
71
165000
2000
我确信,问题
03:02
is that women妇女 are dropping落下 out.
72
167000
2000
是女性被排除在外。
03:04
Now people talk about this a lot,
73
169000
2000
当下人们对此谈了很多,
03:06
and they talk about things like flextime弹性工作制 and mentoring师徒
74
171000
2000
他们谈到像弹性时间和指导
03:08
and programs程式 companies公司 should have to train培养 women妇女.
75
173000
3000
和公司应该培训妇女的计划的事。
03:11
I want to talk about none没有 of that today今天,
76
176000
2000
今天我不想谈这些
03:13
even though虽然 that's all really important重要.
77
178000
2000
尽管所有这些事都非常重要。
03:15
Today今天 I want to focus焦点 on what we can do as individuals个人.
78
180000
3000
今天我想关注作为个人我们所能做到的事。
03:18
What are the messages消息 we need to tell ourselves我们自己?
79
183000
3000
我们要告诉给自己的事是什么?
03:21
What are the messages消息 we tell the women妇女 who work with and for us?
80
186000
3000
我们告诉给女同事和打工的女性的事是什么?
03:24
What are the messages消息 we tell our daughters女儿?
81
189000
2000
我们要告诉给我们女儿的事是什么?
03:26
Now, at the outset开始, I want to be very clear明确
82
191000
2000
现在首先,我想澄清
03:28
that this speech言语 comes with no judgments判断.
83
193000
3000
这个演讲不带有任何评判。
03:31
I don't have the right answer回答.
84
196000
2000
我也没有正确的答案;
03:33
I don't even have it for myself.
85
198000
2000
甚至就我而言,我也没有完全的答案。
03:35
I left San Francisco弗朗西斯科, where I live生活, on Monday星期一,
86
200000
3000
在周一,我离开我生活的加利福尼亚,
03:38
and I was getting得到 on the plane平面 for this conference会议.
87
203000
2000
我坐上飞机赶赴这会议。
03:40
And my daughter女儿, who's谁是 three, when I dropped下降 her off at preschool幼儿,
88
205000
3000
当我送我三岁的女儿到幼儿园时,
03:43
did that whole整个 hugging-the-leg拥抱-的腿,
89
208000
2000
她紧紧抱进我的腿,
03:45
crying哭了, "Mommy妈妈, don't get on the plane平面" thing.
90
210000
2000
哭喊着,“妈咪,不要上飞机”之类的话。
03:47
This is hard. I feel guilty有罪 sometimes有时.
91
212000
3000
这很难受。有时我感到内疚。
03:50
I know no women妇女,
92
215000
2000
我知道
03:52
whether是否 they're at home or whether是否 they're in the workforce劳动力,
93
217000
2000
无论是家庭主妇,还是职业女性,
03:54
who don't feel that sometimes有时.
94
219000
2000
有时她们都会感同身受。
03:56
So I'm not saying that staying in the workforce劳动力
95
221000
3000
所以我不会说对所有人来说,呆在职场
03:59
is the right thing for everyone大家.
96
224000
2000
是件正确的事。
04:01
My talk today今天 is about what the messages消息 are
97
226000
3000
今天我的演讲是要讲
04:04
if you do want to stay in the workforce劳动力,
98
229000
2000
如果你真正想呆在职场。
04:06
and I think there are three.
99
231000
2000
我想有3条建议。
04:08
One, sit at the table.
100
233000
3000
一,坐在桌旁。
04:11
Two, make your partner伙伴 a real真实 partner伙伴.
101
236000
3000
二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。
04:14
And three, don't leave离开 before you leave离开.
102
239000
4000
三,在你离开前别放弃。
04:18
Number one: sit at the table.
103
243000
2000
第一,坐在桌旁。
04:20
Just a couple一对 weeks ago at FacebookFacebook的,
104
245000
2000
仅仅几周前在脸谱,
04:22
we hosted托管 a very senior前辈 government政府 official官方,
105
247000
3000
我们主持一个非常高级行政官员会议,
04:25
and he came来了 in to meet遇到 with senior前辈 execs高管
106
250000
2000
他(马克·扎克伯格)与来自硅谷周围的高级行政官员
04:27
from around Silicon Valley.
107
252000
3000
一一见面。
04:30
And everyone大家 kind of satSAT at the table.
108
255000
2000
每个人都坐在桌边。
04:32
And then he had these two women妇女 who were traveling旅行 with him
109
257000
3000
然后携同他的2个女性
04:35
who were pretty漂亮 senior前辈 in his department,
110
260000
2000
在他部门中她们也占非常高的职位。
04:37
and I kind of said to them, "Sit at the table. Come on, sit at the table,"
111
262000
3000
我对她们说,“坐在桌边。来吧,坐在桌边。”
04:40
and they satSAT on the side of the room房间.
112
265000
3000
她们坐在了屋子的一边。
04:43
When I was in college学院 my senior前辈 year,
113
268000
2000
我在大四时,
04:45
I took a course课程 called European欧洲的 Intellectual知识分子 History历史.
114
270000
3000
我选修一节欧洲思想史的课程。
04:48
Don't you love that kind of thing from college学院?
115
273000
2000
你们喜爱大学的这类课程嘛。
04:50
I wish希望 I could do that now.
116
275000
2000
我希望我现在能做到。
04:52
And I took it with my roommate室友, Carrie嘉莉,
117
277000
2000
我和我室友卡丽一起学习,
04:54
who was then a brilliant辉煌 literary student学生 --
118
279000
2000
她那时是一个才华横溢的文学学生
04:56
and went on to be a brilliant辉煌 literary scholar学者 --
119
281000
2000
成为了一个杰出的文学家
04:58
and my brother哥哥 --
120
283000
2000
我的弟弟
05:00
smart聪明 guy, but a water-polo-playing水球扮演 pre-med医学预科,
121
285000
2000
一个聪明的小伙子,但他爱打水球,他上医学预科
05:02
who was a sophomore二年级.
122
287000
2000
大二。
05:04
The three of us take this class together一起.
123
289000
2000
我们三人一起选修这课。
05:06
And then Carrie嘉莉 reads all the books图书
124
291000
2000
然后卡丽读了
05:08
in the original原版的 Greek希腊语 and Latin拉丁,
125
293000
2000
所有希腊文和拉丁文的原版书籍--
05:10
goes to all the lectures讲座.
126
295000
2000
去了所有的课--
05:12
I read all the books图书 in English英语
127
297000
2000
我读了所有英语的书
05:14
and go to most of the lectures讲座.
128
299000
2000
上了大多数的课。
05:16
My brother哥哥 is kind of busy.
129
301000
2000
我弟弟有点忙;
05:18
He reads one book of 12
130
303000
2000
他读了12本书中的一本
05:20
and goes to a couple一对 of lectures讲座,
131
305000
2000
去上了几节课,
05:22
marches游行 himself他自己 up to our room房间
132
307000
2000
在考试前几天他来到我们房间
05:24
a couple一对 days before the exam考试 to get himself他自己 tutored辅导.
133
309000
3000
自己辅导了一下。
05:27
The three of us go to the exam考试 together一起, and we sit down.
134
312000
3000
我们三个一起去考试了,我们坐下来。
05:30
And we sit there for three hours小时 --
135
315000
2000
我们考了有3个小时
05:32
and our little blue蓝色 notebooks笔记本电脑 -- yes, I'm that old.
136
317000
3000
我们的小蓝笔记本,是的。
05:35
And we walk步行 out, and we look at each other, and we say, "How did you do?"
137
320000
3000
我们走出来,对视对方,我们说,“你考得怎样?”
05:38
And Carrie嘉莉 says, "Boy男孩, I feel like I didn't really draw out the main主要 point
138
323000
3000
卡丽说,“伙计,我感到我真没有答对
05:41
on the Hegelian黑格尔的 dialectic辩证法."
139
326000
2000
有关黑格尔辩证法的主要命题。”
05:43
And I say, "God, I really wish希望 I had really connected连接的
140
328000
3000
我说,“上帝啊,我真希望我考试时能想到
05:46
John约翰 Locke's洛克 theory理论 of property属性 with the philosophers哲学家 who follow跟随."
141
331000
3000
学习过的洛克的产权理论等哲学家。”
05:49
And my brother哥哥 says,
142
334000
2000
我弟弟却说,
05:51
"I got the top最佳 grade年级 in the class."
143
336000
3000
“我会是班里考得最好的。”
05:55
"You got the top最佳 grade年级 in the class?
144
340000
2000
“你会是班里考得最好的?
05:57
You don't know anything."
145
342000
3000
你啥都不知道。”
06:00
The problem问题 with these stories故事
146
345000
2000
这种故事的问题
06:02
is that they show显示 what the data数据 shows节目:
147
347000
3000
出在数据所表明的事实:
06:05
women妇女 systematically系统 underestimate低估 their own拥有 abilities能力.
148
350000
3000
女性被系统化地低估了她们自身的能力。
06:08
If you test测试 men男人 and women妇女,
149
353000
2000
如果你测试男性和女性,
06:10
and you ask them questions问题 on totally完全 objective目的 criteria标准 like GPAs平均成绩,
150
355000
3000
你问他们问题,按完全客观的标准平均成绩来算,
06:13
men男人 get it wrong错误 slightly high,
151
358000
2000
男性会错误的高估一些,
06:15
and women妇女 get it wrong错误 slightly low.
152
360000
3000
女性则会错误地低估一些。
06:18
Women妇女 do not negotiate谈判 for themselves他们自己 in the workforce劳动力.
153
363000
3000
女性在职场不会为自身利益去谈判。
06:21
A study研究 in the last two years年份
154
366000
2000
在过去两年,
06:23
of people entering进入 the workforce劳动力 out of college学院
155
368000
2000
关于人们从学校进入职场的一个调查
06:25
showed显示 that 57 percent百分 of boys男孩 entering进入,
156
370000
3000
表明57%的男生
06:28
or men男人, I guess猜测,
157
373000
2000
或男性进入职场,我猜
06:30
are negotiating谈判 their first salary薪水,
158
375000
2000
会协商他们的第一份薪水,
06:32
and only seven percent百分 of women妇女.
159
377000
3000
只有7%的女性会去协商。
06:35
And most importantly重要的,
160
380000
2000
更重要的是,
06:37
men男人 attribute属性 their success成功 to themselves他们自己,
161
382000
3000
男性把他们的成功归功于他们自身,
06:40
and women妇女 attribute属性 it to other external外部 factors因素.
162
385000
3000
而女性则归功于其他外部因素。
06:43
If you ask men男人 why they did a good job工作,
163
388000
2000
如果你问男性为什么他们能把工作做好,
06:45
they'll他们会 say, "I'm awesome真棒.
164
390000
3000
他们会说,“我棒极了。
06:48
Obviously明显. Why are you even asking?"
165
393000
3000
这是显而易见的。这还用问吗?”
06:51
If you ask women妇女 why they did a good job工作,
166
396000
2000
如果你问女性是什么使她们在工作中出色,
06:53
what they'll他们会 say is someone有人 helped帮助 them,
167
398000
2000
她们会说有人帮助她们,
06:55
they got lucky幸运, they worked工作 really hard.
168
400000
2000
她们很幸运,她们工作异常努力。
06:57
Why does this matter?
169
402000
2000
这个问题很重要吗?
06:59
Boy男孩, it matters事项 a lot
170
404000
2000
大家,这关系很大
07:01
because no one gets得到 to the corner office办公室
171
406000
3000
因为没人得到角落办公室的职位
07:04
by sitting坐在 on the side, not at the table,
172
409000
2000
要是只坐在旁边,而不是桌边。
07:06
and no one gets得到 the promotion提升
173
411000
2000
没人得到提升
07:08
if they don't think they deserve值得 their success成功,
174
413000
3000
如果他们认为他们不应享有这成功,
07:11
or they don't even understand理解 their own拥有 success成功.
175
416000
3000
或者他们甚至不明白他们自己的成功。
07:14
I wish希望 the answer回答 were easy简单.
176
419000
2000
我但愿这答案是容易的。
07:16
I wish希望 I could just go tell all the young年轻 women妇女 I work for,
177
421000
2000
我希望我尽可能告诉我所共事过的所有年轻女性,
07:18
all these fabulous极好 women妇女,
178
423000
2000
所有这些非常棒的女性,
07:20
"Believe in yourself你自己 and negotiate谈判 for yourself你自己.
179
425000
2000
“相信你们自己,为自身利益要讨价还价。
07:22
Own拥有 your own拥有 success成功."
180
427000
2000
把握住你的成功。”
07:24
I wish希望 I could tell that to my daughter女儿.
181
429000
3000
我希望我也能告诉我的女儿。
07:27
But it's not that simple简单.
182
432000
2000
但这不是很简单。
07:29
Because what the data数据 shows节目, above以上 all else其他, is one thing,
183
434000
3000
因为首先是数据表明的是一件事
07:32
which哪一个 is that success成功 and likeability可爱度
184
437000
2000
它表明成功和人缘亲切性
07:34
are positively积极 correlated相关 for men男人
185
439000
3000
对于男性来说是积极影响的
07:37
and negatively correlated相关 for women妇女.
186
442000
2000
而对于女性来说是负面影响的。
07:39
And everyone's大家的 nodding点头,
187
444000
2000
每个人都点头,
07:41
because we all know this to be true真正.
188
446000
2000
因为我们大家都知道这是真的。
07:43
There's a really good study研究 that shows节目 this really well.
189
448000
3000
一个非常棒的研究也很好地表明了这一观点。
07:46
There's a famous著名 Harvard哈佛 Business商业 School学校 study研究
190
451000
2000
哈佛商学院的一个著名研究
07:48
on a woman女人 named命名 Heidi海蒂 Roizen罗森.
191
453000
2000
是有关于一位叫海蒂·罗森的女性。
07:50
And she's an operator操作者 in a company公司
192
455000
2000
她是硅谷一家公司的
07:52
in Silicon Valley,
193
457000
2000
负责人,
07:54
and she uses使用 her contacts往来
194
459000
2000
她使用她的关系
07:56
to become成为 a very successful成功 venture冒险 capitalist资本家.
195
461000
3000
成为一名非常成功的风险资本家。
07:59
In 2002 -- not so long ago --
196
464000
2000
在2002年,不久前
08:01
a professor教授 who was then at Columbia哥伦比亚 University大学
197
466000
2000
当时在哥伦比亚大学的一位教授
08:03
took that case案件 and made制作 it Howard霍华德 Roizen罗森.
198
468000
3000
做这个例子和把它改成霍华德·罗森。
08:06
And he gave the case案件 out, both of them,
199
471000
2000
他把这个案例,他们两人
08:08
to two groups of students学生们.
200
473000
2000
向两组学生展示。
08:10
He changed exactly究竟 one word:
201
475000
2000
他只改变了一个词:
08:12
"Heidi海蒂" to "Howard霍华德."
202
477000
2000
海蒂到霍华德。
08:14
But that one word made制作 a really big difference区别.
203
479000
3000
但这个词就造成了非常大的差异。
08:17
He then surveyed调查 the students学生们,
204
482000
2000
然后他调查学生。
08:19
and the good news新闻 was the students学生们, both men男人 and women妇女,
205
484000
3000
好消息是学生们,男生和女生
08:22
thought Heidi海蒂 and Howard霍华德 were equally一样 competent胜任,
206
487000
2000
认为海蒂和霍华德都是能力相当的,
08:24
and that's good.
207
489000
2000
这很好。
08:26
The bad news新闻 was that everyone大家 liked喜欢 Howard霍华德.
208
491000
2000
但坏消息是每个人都喜欢霍华德。
08:28
He's a great guy. You want to work for him.
209
493000
2000
他是个了不起的人,大家都想和他共事,
08:30
You want to spend the day fishing钓鱼 with him.
210
495000
2000
大家都想和他去钓鱼。
08:32
But Heidi海蒂? Not so sure.
211
497000
2000
但海蒂呢?不好说。
08:34
She's a little out for herself她自己. She's a little political政治.
212
499000
3000
她有点只为自己着想,对政治有点热衷。
08:37
You're not sure you'd want to work for her.
213
502000
3000
大家不太想和她共事。
08:40
This is the complication并发症.
214
505000
2000
这是复杂的。
08:42
We have to tell our daughters女儿 and our colleagues同事,
215
507000
2000
我们得告诉我们的女儿和我们的同事,
08:44
we have to tell ourselves我们自己 to believe we got the A,
216
509000
2000
我们得告诉我们自己相信我们能获得A,
08:46
to reach达到 for the promotion提升,
217
511000
2000
得到提升,
08:48
to sit at the table,
218
513000
2000
坐在桌边。
08:50
and we have to do it in a world世界
219
515000
2000
我们在这世上得做到这点
08:52
where, for them, there are sacrifices牺牲 they will make for that,
220
517000
3000
在世上,女性要争取这些就得做出牺牲,
08:55
even though虽然 for their brothers兄弟, there are not.
221
520000
3000
尽管她们的兄弟不用为此而付出牺牲。
08:59
The saddest最可悲 thing about all of this is that it's really hard to remember记得 this.
222
524000
3000
所有关于这的最可悲的事是很难记住这个。
09:02
And I'm about to tell a story故事 which哪一个 is truly embarrassing尴尬 for me,
223
527000
3000
我将讲个对我来说是个真正尴尬的故事,
09:05
but I think important重要.
224
530000
2000
但我认为它很重要。
09:07
I gave this talk at FacebookFacebook的 not so long ago
225
532000
3000
在脸谱不久前我给
09:10
to about 100 employees雇员,
226
535000
2000
大约100名员工做这个演讲。
09:12
and a couple一对 hours小时 later后来, there was a young年轻 woman女人 who works作品 there
227
537000
3000
几小时后,在脸谱工作的一个年轻女性
09:15
sitting坐在 outside my little desk,
228
540000
2000
坐到我小桌子旁边,
09:17
and she wanted to talk to me.
229
542000
2000
她想和我谈谈。
09:19
I said, okay, and she satSAT down, and we talked.
230
544000
2000
我说,好,她坐了下来,我们谈了起来。
09:21
And she said, "I learned学到了 something today今天.
231
546000
2000
她说,“我今天学了一些东西。
09:23
I learned学到了 that I need to keep my hand up."
232
548000
2000
我知道我需要举起我的手。”
09:25
I said, "What do you mean?"
233
550000
2000
我说,“你指什么啊?”
09:27
She said, "Well, you're giving this talk,
234
552000
2000
她说,“你在讲这个话时,
09:29
and you said you were going to take two more questions问题.
235
554000
2000
你说你将会回答2个以上问题。
09:31
And I had my hand up with lots of other people, and you took two more questions问题.
236
556000
3000
我和其他一些人举起手,你回答了2个以上问题。
09:34
And I put my hand down, and I noticed注意到 all the women妇女 put their hand down,
237
559000
3000
我把手放下来,我注意到所有女性都把手放下来,
09:37
and then you took more questions问题,
238
562000
2000
然后你又回答了很多问题,
09:39
only from the men男人."
239
564000
2000
仅有男性参与。”
09:41
And I thought to myself,
240
566000
2000
我自己想了一下,
09:43
wow, if it's me -- who cares管它 about this, obviously明显 --
241
568000
3000
如果换成是我,谁会在乎这个,明显地
09:46
giving this talk --
242
571000
2000
做这次演讲,
09:48
and during this talk, I can't even notice注意
243
573000
3000
在这演讲中,我甚至没注意到
09:51
that the men's男装 hands are still raised上调,
244
576000
3000
男人们的手是不是还一直举着,
09:54
and the women's女士的 hands are still raised上调,
245
579000
2000
女人们的手是不是还一直举着,
09:56
how good are we
246
581000
2000
我们到底有多出色,
09:58
as managers经理 of our companies公司 and our organizations组织
247
583000
2000
当我们作为公司和组织的经理人的时候,
10:00
at seeing眼看 that the men男人 are reaching到达 for opportunities机会
248
585000
2000
以及当我们作为少数,与男性竞争
10:02
more than women妇女?
249
587000
2000
争取机会的时候?
10:04
We've我们已经 got to get women妇女 to sit at the table.
250
589000
3000
我们得让女性坐到桌子边上。
10:07
(Applause掌声)
251
592000
3000
(掌声)
10:10
Message信息 number two:
252
595000
2000
第二条:
10:12
make your partner伙伴 a real真实 partner伙伴.
253
597000
2000
让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。
10:14
I've become成为 convinced相信 that we've我们已经 made制作 more progress进展 in the workforce劳动力
254
599000
3000
我已经确信我们在职场
10:17
than we have in the home.
255
602000
2000
比起我们在家庭中起了更大的作用。
10:19
The data数据 shows节目 this very clearly明确地.
256
604000
3000
数据也很清楚地表明这点。
10:22
If a woman女人 and a man work full-time全职
257
607000
2000
如果一个女性和一个男性同时全职
10:24
and have a child儿童,
258
609000
2000
并有一个小孩,
10:26
the woman女人 does twice两次 the amount of housework家务 the man does,
259
611000
3000
女性比起男性要做两倍多家务活儿,
10:29
and the woman女人 does three times
260
614000
2000
女性比起男性做了三倍多
10:31
the amount of childcare育儿 the man does.
261
616000
3000
照顾婴儿的事。
10:34
So she's got three jobs工作 or two jobs工作,
262
619000
2000
所以她有了2份,3份工作,
10:36
and he's got one.
263
621000
2000
而他只有一份。
10:38
Who do you think drops滴剂 out when someone有人 needs需求 to be home more?
264
623000
3000
当有人必须在家多干活时,谁应该留下来?
10:41
The causes原因 of this are really complicated复杂,
265
626000
2000
这个的理由实在太复杂,
10:43
and I don't have time to go into them.
266
628000
2000
我没有时间来讲它们。
10:45
And I don't think Sunday星期日 football-watching足球看
267
630000
2000
但我也不认为周日看美式足球
10:47
and general一般 laziness怠惰 is the cause原因.
268
632000
2000
和日常的懒惰是理由。
10:49
I think the cause原因 is more complicated复杂.
269
634000
2000
我认为理由是更加复杂化的。
10:51
I think, as a society社会,
270
636000
2000
我认为,作为一个社会,
10:53
we put more pressure压力 on our boys男孩 to succeed成功
271
638000
2000
我们总是更希望男孩子们成功,
10:55
than we do on our girls女孩.
272
640000
2000
对女孩子则压力小些。
10:57
I know men男人 that stay home
273
642000
2000
我知道有居家男人
10:59
and work in the home to support支持 wives妻子 with careers职业生涯,
274
644000
2000
呆在家里做内务支持职场妻子
11:01
and it's hard.
275
646000
2000
这很难。
11:03
When I go to the Mommy-and-Me妈妈,和我 stuff东东
276
648000
2000
当我去“妈咪和我”的培训课时,
11:05
and I see the father父亲 there,
277
650000
2000
我看到那里的父亲,
11:07
I notice注意 that the other mommies妈妈们
278
652000
2000
我留意到其他妈咪
11:09
don't play with him.
279
654000
2000
不愿和他相处。
11:11
And that's a problem问题,
280
656000
2000
这是个问题,
11:13
because we have to make it as important重要 a job工作,
281
658000
3000
因为我们得把内务变成一个重要的工作
11:16
because it's the hardest最难 job工作 in the world世界 to work inside the home,
282
661000
3000
因为它是世界上最难的工作-居家工作
11:19
for people of both genders性别,
283
664000
2000
无论男人女人,
11:21
if we're going to even things out and let women妇女 stay in the workforce劳动力.
284
666000
3000
我们只有平分了这些事,女性才可能留在职场。
11:24
(Applause掌声)
285
669000
2000
(掌声)
11:26
Studies学习 show显示 that households with equal等于 earning盈利
286
671000
2000
研究表明夫妻收入相等、
11:28
and equal等于 responsibility责任
287
673000
2000
且夫妻分担责任相当的家庭
11:30
also have half the divorce离婚 rate.
288
675000
2000
也有50%的离婚率。
11:32
And if that wasn't good enough足够 motivation动机 for everyone大家 out there,
289
677000
3000
如果这数据并不那么鼓舞人,
11:35
they also have more --
290
680000
2000
还有更多的
11:37
how shall I say this on this stage阶段? --
291
682000
2000
在这个讲台我该怎么讲呢?
11:39
they know each other more in the biblical圣经 sense as well.
292
684000
3000
夫妻双方对于彼此的了解,不仅是做爱这么简单。
11:42
(Cheers干杯)
293
687000
2000
(欢呼)
11:44
Message信息 number three:
294
689000
2000
建议三:
11:46
don't leave离开 before you leave离开.
295
691000
2000
在你离开前别放弃。
11:48
I think there's a really deep irony讽刺
296
693000
2000
我认为这是一个非常深刻的讽刺
11:50
to the fact事实 that actions行动 women妇女 are taking服用 --
297
695000
2000
对于女性所采取行动而言--
11:52
and I see this all the time --
298
697000
2000
我一直目睹类似情况的发生--
11:54
with the objective目的 of staying in the workforce劳动力
299
699000
3000
女性希望留在职场这个目标,
11:57
actually其实 lead to their eventually终于 leaving离开.
300
702000
2000
往往导致它们最终不得不离开职场。
11:59
Here's这里的 what happens发生:
301
704000
2000
曾发生这样的事:
12:01
We're all busy. Everyone's每个人的 busy. A woman's女人的 busy.
302
706000
2000
我们都忙;每个人都很忙;作为一个女人也很忙。
12:03
And she starts启动 thinking思维 about having a child儿童,
303
708000
3000
她开始考虑生小孩。
12:06
and from the moment时刻 she starts启动 thinking思维 about having a child儿童,
304
711000
3000
从她开始考虑生小孩的时候起,
12:09
she starts启动 thinking思维 about making制造 room房间 for that child儿童.
305
714000
2000
她开始考虑为孩子准备房间。
12:11
"How am I going to fit适合 this into everything else其他 I'm doing?"
306
716000
3000
“我该如何调整孩子这件事和手头上的其他事呢?”
12:15
And literally按照字面 from that moment时刻,
307
720000
2000
言下之意,
12:17
she doesn't raise提高 her hand anymore,
308
722000
3000
她不再举起她的手,
12:20
she doesn't look for a promotion提升, she doesn't take on the new project项目,
309
725000
3000
她不寻求提升,她不找新的计划,
12:23
she doesn't say, "Me. I want to do that."
310
728000
2000
她不会说,“我,我想做那个。”
12:25
She starts启动 leaning back.
311
730000
2000
她开始退缩。
12:27
The problem问题 is that --
312
732000
2000
这是个问题
12:29
let's say she got pregnant that day, that day --
313
734000
3000
让我们说说她怀孕的那段日子
12:32
nine months个月 of pregnancy怀孕, three months个月 of maternity母道 leave离开,
314
737000
3000
9个月的怀胎,3个月的产假,
12:35
six months个月 to catch抓住 your breath呼吸 --
315
740000
2000
6个月来调养休息
12:37
fast-forward快进 two years年份,
316
742000
2000
快速调整要2年,
12:39
more often经常 -- and as I've seen看到 it --
317
744000
2000
更多的,正如我看到的
12:41
women妇女 start开始 thinking思维 about this way earlier --
318
746000
2000
女性开始过早考虑这事
12:43
when they get engaged订婚, when they get married已婚,
319
748000
2000
当她们有约会或者结婚时,
12:45
when they start开始 thinking思维 about trying to have a child儿童, which哪一个 can take a long time.
320
750000
3000
当她们开始考虑要小孩,这会花相当长的一段时间。
12:48
One woman女人 came来了 to see me about this,
321
753000
2000
一位女性关于此事来找我,
12:50
and I kind of looked看着 at her -- she looked看着 a little young年轻.
322
755000
2000
我看着她,她显得有点年轻。
12:52
And I said, "So are you and your husband丈夫 thinking思维 about having a baby宝宝?"
323
757000
3000
我说,“那么你和你丈夫考虑要小孩了?”
12:55
And she said, "Oh no, I'm not married已婚."
324
760000
3000
她说,“哦不,我还没结婚。”
12:58
She didn't even have a boyfriend男朋友.
325
763000
2000
她甚至没有男友。
13:00
I said, "You're thinking思维 about this
326
765000
2000
我说,“你考虑这个
13:02
just way too early."
327
767000
2000
太早了吧。”
13:04
But the point is that what happens发生
328
769000
3000
但关键是
13:07
once一旦 you start开始 kind of quietly悄悄 leaning back?
329
772000
3000
一旦你开始退缩下来,接下来会发生什么呢?
13:10
Everyone大家 who's谁是 been through通过 this --
330
775000
2000
每个人都会经历这个
13:12
and I'm here to tell you, once一旦 you have a child儿童 at home,
331
777000
3000
在这儿我告诉你,一旦在家你有了孩子,
13:15
your job工作 better be really good to go back,
332
780000
2000
你真的最好是回到你的工作中去,
13:17
because it's hard to leave离开 that kid孩子 at home --
333
782000
2000
因为把小孩留在家太难了,
13:19
your job工作 needs需求 to be challenging具有挑战性的.
334
784000
2000
你的工作得有挑战性。
13:21
It needs需求 to be rewarding奖励.
335
786000
2000
它也得有回报。
13:23
You need to feel like you're making制造 a difference区别.
336
788000
3000
你得感觉到世界因你而变。
13:26
And if two years年份 ago you didn't take a promotion提升
337
791000
3000
如果2年前你没有得到提升
13:29
and some guy next下一个 to you did,
338
794000
2000
在你旁边的一个男孩得到提升,
13:31
if three years年份 ago
339
796000
2000
如果三年前
13:33
you stopped停止 looking for new opportunities机会,
340
798000
2000
你放弃寻找新的机会,
13:35
you're going to be bored无聊
341
800000
2000
你会变得很乏味
13:37
because you should have kept不停 your foot脚丫子 on the gas加油站 pedal踏板.
342
802000
3000
因为你应该紧踩油门,加油。
13:40
Don't leave离开 before you leave离开.
343
805000
2000
在你离开前别放弃。
13:42
Stay in.
344
807000
2000
保住工作。
13:44
Keep your foot脚丫子 on the gas加油站 pedal踏板,
345
809000
2000
紧踩油门,
13:46
until直到 the very day you need to leave离开
346
811000
2000
除非到了那一天你需要离开
13:48
to take a break打破 for a child儿童 --
347
813000
2000
为了孩子休假
13:50
and then make your decisions决定.
348
815000
2000
然后做出你自己的决定。
13:52
Don't make decisions决定 too far in advance提前,
349
817000
3000
不要提前做太长远决定,
13:55
particularly尤其 ones那些 you're not even conscious意识 you're making制造.
350
820000
3000
特别是你甚至不晓得自己该做怎样的决定。
13:59
My generation really, sadly可悲的是,
351
824000
2000
我这一代的女性非常可惜,
14:01
is not going to change更改 the numbers数字 at the top最佳.
352
826000
2000
没能改变高管职位的数据变化。
14:03
They're just not moving移动.
353
828000
2000
女人们就是呆在原地。
14:05
We are not going to get to where 50 percent百分 of the population人口 --
354
830000
3000
我们没能达到50%的高管职位
14:08
in my generation, there will not be 50 percent百分 of [women妇女]
355
833000
3000
在任何行业的高管职位中,
14:11
at the top最佳 of any industry行业.
356
836000
2000
女性都未达到50%。
14:13
But I'm hopeful有希望 that future未来 generations can.
357
838000
3000
但我希望未来一代人可以做到。
14:17
I think a world世界 that was run
358
842000
2000
我认为我们世界上
14:19
where half of our countries国家 and half of our companies公司
359
844000
2000
半数国家和半数公司
14:21
were run by women妇女, would be a better world世界.
360
846000
3000
会由女性所领导,那将会是一个更美好的世界。
14:24
And it's not just because people would know where the women's女士的 bathrooms浴室 are,
361
849000
3000
这不仅仅是因为人们会知道女性洗手间在哪儿,
14:27
even though虽然 that would be very helpful有帮助.
362
852000
3000
尽管这也有非常大的帮助。
14:30
I think it would be a better world世界.
363
855000
2000
我认为它将会是一个更美好的世界。
14:32
I have two children孩子.
364
857000
2000
我有2个孩子。
14:34
I have a five-year-old五十岁 son儿子 and a two-year-old二十岁 daughter女儿.
365
859000
3000
我5岁的儿子和3岁的女儿。
14:37
I want my son儿子 to have a choice选择
366
862000
2000
我想我儿子会选择
14:39
to contribute有助于 fully充分 in the workforce劳动力 or at home,
367
864000
3000
在职场或在家里都尽心尽责,全心奉献。
14:42
and I want my daughter女儿 to have the choice选择
368
867000
2000
我女儿的选择
14:44
to not just succeed成功,
369
869000
2000
不仅仅是成功,
14:46
but to be liked喜欢 for her accomplishments成就.
370
871000
2000
她会更热爱她所做出的成就。
14:48
Thank you.
371
873000
2000
谢谢。
14:50
(Applause掌声)
372
875000
2000
(掌声)
Translated by Angelia King
Reviewed by Qian Yue

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheryl Sandberg - COO, Facebook
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.

Why you should listen

Long before Sheryl Sandberg left Google to join Facebook as its Chief Operating Officer in 2008, she was a fan. Today she manages Facebook’s sales, marketing, business development, human resources, public policy and communications. It’s a massive job, but one well suited to Sandberg, who not only built and managed Google’s successful online sales and operations program but also served as an economist for the World Bank and Chief of Staff at the US Treasury Department. Sandberg’s experience navigating the complex and socially sensitive world of international economics has proven useful as she and Facebook founder Mark Zuckerberg work to strike a balance between helping Facebook users control privacy while finding ways to monetize its most valuable asset: data.

At TEDWomen in 2010 Sandberg made the bold decision to talk about the experience of being one of very few women at the C-level of business. She noted that many women, in anticipating having a family, "lean back" from leading at work. After her TED Talk took off, Sandberg wrote the book Lean In, which has spent nearly a year on the New York Times Bestseller list. Sandberg plans to release a version of the book for graduates.

More profile about the speaker
Sheryl Sandberg | Speaker | TED.com