ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com
TED2016

Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection

Ռեշմա Սաուջանի: Սովորեցրեք աղջիկնորին խիզախություն, ոչ թե կատարելություն

Filmed:
4,984,427 views

Մենք մեծացում ենք մեր աղջիկներին լինելու անթերի, իսկ տղաներին՝ լինլելու խիզախ, ասում է Ռեշմա Սաուջանին, <<Ծրագրավորող աղջիկներ>> կազմակերպության հիմնադիրը։ Սաուջանին հանձնառել է սովորեցնել աղջիկներին ռիսկի գնալ և սովորել ծրագրավորել՝ երկու հմտություն, որոնք պետք են նրանց առաջ մղելու համար հասարակությունը։ Իսկապես նորարար լինելու համար մենք չենք կարող անտեսել բնակչության կեսը։ Ռեշման ասում է․ <<ինձ պետք է, որ ձեզանից յուրաքանչյուրն ասի իրեն շրջապատող ամեն երիտասարդ կնոջը, որ նա պետք է պատրաստ լինի թերություններին>>։
- Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So a few years ago,
0
1040
1655
Եվ այսպես, մի քանի տարի առաջ
00:14
I did something really brave,
1
2719
2937
ես մի խիզախ բան արեցի,
00:17
or some would say really stupid.
2
5680
2680
կամ, ըստ ոմանց, գուցե մի հիմար բան։
00:20
I ran for Congress.
3
8840
1320
Ես առաջադրվեցի կոնգրեսում։
00:23
For years, I had existed
safely behind the scenes in politics
4
11040
3736
Տարիներ շարունակ ես քաղաքականության մեջ էի
բայց կուլիսների ետևում՝
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
14800
3056
իբրև միջոցներ հայթայթող, իբրև կազմակերպիչ,
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
17880
3200
սակայն հոգու խորքում
ես միշտ ուզում էի առաջադրվել։
00:33
The sitting congresswoman
had been in my district since 1992.
7
21680
4456
Իմ շրջանի կոնգրեսմենը
իր պաշտոնին էր 1992թ.-ից։
00:38
She had never lost a race,
8
26160
1896
Նա երբեք չէր պարտվել ընտրություններում,
00:40
and no one had really even run against her
in a Democratic primary.
9
28080
3880
և ոչ ոք չէր էլ մրցել իր հետ
դեմոկրատական առաջնային ընտրություններում։
00:44
But in my mind, this was my way
10
32680
2856
Բայց իմ մտքում, սա էր իմ ուղին
00:47
to make a difference,
11
35560
1496
փոփոխություն կատարելու
և ստատուս քվոն փոխելու։
00:49
to disrupt the status quo.
12
37080
2120
00:51
The polls, however,
told a very different story.
13
39960
3360
Հարցումները, սակայն
այլ պատկեր էին ցույց տալիս։
00:55
My pollsters told me
that I was crazy to run,
14
43920
3216
Իմ հարցումների արդյունքների համաձայն
առաջադրվելը խենթություն էր,
00:59
that there was no way that I could win.
15
47160
2920
չկար հաղթելու ոչ մի հույս։
01:02
But I ran anyway,
16
50760
1336
Բայց ես առաջադրվեցի։
01:04
and in 2012, I became an upstart
in a New York City congressional race.
17
52120
5176
2012-ին ես մուտք գործեցի կոնգրես
Նյու Յորքում։
01:09
I swore I was going to win.
18
57320
3080
Ես երդվում էի, որ կարող եմ հաղթել։
01:13
I had the endorsement
from the New York Daily News,
19
61000
2616
Նյու Յորք Daily News պարբերականն
ինձ սատարում էր,
01:15
the Wall Street Journal
snapped pictures of me on election day,
20
63640
3336
Wall Street ամսագիրը տպեց իմ լուսանկարը
ընտրությունների օրը,
01:19
and CNBC called it one of the hottest
races in the country.
21
67000
3600
CNBC-ին անվացնեց պայքարը
երկրում ամենաթեժերից մեկը։
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
71280
2416
Ես գումար էի հավաքում բոլորից,
ում ճանաչում էի,
01:25
including Indian aunties
23
73720
1896
ներառյալ հնդիկ հորաքույրներիս,
01:27
that were just so happy
an Indian girl was running.
24
75640
2720
ովքեր այնքան ուրախ էին,
որ առաջադրվել է հնդիկ աղջիկ։
01:31
But on election day, the polls were right,
25
79240
3176
Բայց ընտրության օրը պարզվեց,
որ հարցումներն իրավացի էին,
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
82440
3040
և ես հավաքեցի ընդհամենը 19%,
01:37
and the same papers
that said I was a rising political star
27
85920
3736
և այն նույն թերթերը, որոնք ասում էին,
որ ես աճող քաղաքական աստղ եմ
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
89680
4416
այժմ գրում էին, որ ես վատնեցի
1.3 մլն դոլար
01:46
on 6,321 votes.
29
94120
5016
6,321 ձայն հավաքելու համար։
01:51
Don't do the math.
30
99160
1280
Մի՛ հաշվարկեք։
01:53
It was humiliating.
31
101440
2040
Այս ամենը նվաստացուցիչ էր։
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
104320
2656
Հիմա, նախքան դուք ինձ սխալ հասկանաք,
01:59
this is not a talk
about the importance of failure.
33
107000
2440
ասեմ, որ ելույթս ձախողման
կարևորության մասին չէ։
02:02
Nor is it about leaning in.
34
110040
1640
Ոչ էլ առաջնորդելուն ձգտելու
մասին։
02:04
I tell you the story
of how I ran for Congress
35
112400
3216
Ես պատմում եմ ձեզ այս
առաջադրվելուս պատմությունը
02:07
because I was 33 years old
36
115640
2456
քանի որ ես 33 տարեկան էի
02:10
and it was the first time
in my entire life
37
118120
4736
և առաջին անգամ կյանքիս ընթացքում
02:14
that I had done something
that was truly brave,
38
122880
3656
ես մի բան արեցի, որն
իսկապես խիզախ էր,
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
126560
2680
որտեղ ես չէի մտահոգվում
անթերի լինելու մասին։
02:21
And I'm not alone:
40
129639
1457
Եվ ես միայնակ չեմ.
02:23
so many women I talk to tell me
41
131120
1736
բազմաթիվ կանայք ասում են ինձ,
02:24
that they gravitate
towards careers and professions
42
132880
2896
որ նրանք ձգտում են այն
մասնագիտություններին,
02:27
that they know
they're going to be great in,
43
135800
2096
որտեղ նրանք գիտեն, որ գերազանց կդրսևորվեն,
02:29
that they know they're
going to be perfect in,
44
137920
2376
որտեղ գիտեն, որ անթերի կլինեն,
02:32
and it's no wonder why.
45
140320
1816
և դա տարօրինակ չէ։
02:34
Most girls are taught
to avoid risk and failure.
46
142160
3056
Աղջիկների մեծ մասին սովորեցնում են
խուսափել ռիսկից և ձախողումից։
02:37
We're taught to smile pretty,
47
145240
1776
Մեզ սեվորեցնում են գեղեցիկ ժպտալ,
02:39
play it safe, get all A's.
48
147040
2520
լինել զգույշ,
ստանալ գերազանց գնահատականներ։
02:42
Boys, on the other hand,
49
150320
1696
Մինչդեռ տղաներին
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
152040
2776
սովորեցնում են լինել ուժեղ,
ձգտել ավելինին,
02:46
crawl to the top of the monkey bars
and then just jump off headfirst.
51
154840
4760
մագլցել ամենավերևի ճաղերին
և ցատկել գլխիվայր։
02:52
And by the time they're adults,
52
160200
1576
Եվ երբ նրանք մեծանում են
02:53
whether they're negotiating a raise
or even asking someone out on a date,
53
161800
4776
երբ նրանք ավելի բարձր վճար են պահանջում,
կամ ժամադրության են հրավիրում,
02:58
they're habituated
to take risk after risk.
54
166600
3896
նրանք սովոր են գնալ ռիսկերի,
մեկը մյուսի ետևից և պարգևատրվել։
03:02
They're rewarded for it.
55
170520
1240
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
172320
2536
Հաճախ ասում են,
որ Սիլիկոնյան հովտում
03:06
no one even takes you seriously
unless you've had two failed start-ups.
57
174880
4280
ոչ ոք քեզ լուրջ չի վերաբերվում
քանի դեռ դու չես ձախողել երկու ստարտափ։
03:11
In other words,
58
179880
1536
Այլ կերպ ասած՝
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
181440
3096
մենք մեծացնում ենք աղջիկներին այնպես,
որ նրանք լինեն անթերի,
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
184560
3320
իսկ տղաներին այնպես,
որ նրանք լինեն խիզախ։
03:21
Some people worry
about our federal deficit,
61
189080
3680
Որոշ մարդիկ մտահոգ են պետական դեֆիցիտով,
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
193800
3800
իսկ ես մտահոգ եմ խիզախության դեֆիցիտով։
03:30
Our economy, our society,
we're just losing out
63
198240
3456
Մեր տնտեսությունն ու մեր հասարակությունը
տուժում են
03:33
because we're not raising
our girls to be brave.
64
201720
2520
քանի որ մենք չենք սովորեցնում
աղջիկներին լինել խիզախ։
03:36
The bravery deficit is why
women are underrepresented in STEM,
65
204920
3376
Այդ պատճառով է, որ կանայք պատշաճ կերպով
ներկայացված չեն STEM ոլորտում,
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
208320
1936
բարձր պաշտոններում,
կոնգրեսում և գրեթե բոլոր ոլորտներում։
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
210280
2560
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
214000
3176
1980-ականներին հոգեբան Քարոլ Դվեքը
ուսումնասիրեց,
03:49
looked at how bright fifth graders
handled an assignment
69
217200
2656
թե ինչպես են 5րդ դասարանցիները
կատարում առաջադրանքը,
03:51
that was too difficult for them.
70
219880
1600
որը իրենց համար չափից բարդ է։
03:54
She found that bright girls
were quick to give up.
71
222000
4176
Նա բացահայտեց, որ խելացի աղջիկները
արագ են հանձնվում։
03:58
The higher the IQ,
the more likely they were to give up.
72
226200
3720
Որքան բարձր է IQ-ն, այնքան ավելի
հավանական է, որ նրանք շուտ կհանձնվեն։
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
230520
1736
Մինչդեռ խելացի տղաները,
04:04
found the difficult material
to be a challenge.
74
232280
2696
բարդ առաջադրանքը ընկալում են
իբրև մարտահրավեր,
04:07
They found it energizing.
75
235000
1736
եռանդով են լցվում։
04:08
They were more likely
to redouble their efforts.
76
236760
3200
Նրանք ավելի մեծ հավանականությամբ
կրկնապատկում էին ջանքերը։
04:12
What's going on?
77
240680
1240
Ի՞նչ է կատարվում։
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
242520
1496
Որպես կանոն՝ 5րդ դասարանում
04:16
girls routinely outperform boys
in every subject,
79
244040
3656
աղջիկները գերազանցում են տղաներին
բոլոր առարկաներում,
04:19
including math and science,
80
247720
2136
ներառյալ մաթեմատիկան և
գիտության հետ կապված առարկաները
04:21
so it's not a question of ability.
81
249880
2840
այսպիսով՝ սա կարողության խնդիր չէ։
04:25
The difference is in how boys
and girls approach a challenge.
82
253560
4120
Տարբերությունը տղաների և աղջիկների՝
մարտահրավերի հանդեպ մոտեցման մեջ է։
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
258200
2079
Եվ 5րդ դասարանում սա չի ավարտվում։
04:32
An HP report found
that men will apply for a job
84
260800
3176
HP կազմակերպության զեկույցը նշում է,
որ տղամարդիկ կդիմեն հաստիքին
04:36
if they meet only 60 percent
of the qualifications,
85
264000
3640
եթե համապատասխանեն պահանջների
60%-ին,
04:40
but women, women will apply
86
268000
2736
սակայն կանայք կդիմեն,
եթե համապատասխանեն 100%-ին։
04:42
only if they meet 100 percent
of the qualifications.
87
270760
4576
04:47
100 percent.
88
275360
1280
100 տոկոս։
04:49
This study is usually invoked
as evidence that, well,
89
277720
3336
Այս ուսումնասիրությանը սովորաբար
հղում են իբրև ապացույցի առ այն,
04:53
women need a little more confidence.
90
281080
1720
որ կանայք պիտի ավելի ինքնավստահ լինեն։
04:55
But I think it's evidence
91
283360
1496
Բայց ըստ իս այն ցույց է տալիս,
որ կանայք սովոր են ձգտել կատարելության,
04:56
that women have been socialized
to aspire to perfection,
92
284880
3136
05:00
and they're overly cautious.
93
288040
1536
և նրանք չափազանց զգույշ են։
05:01
(Applause)
94
289600
2816
(Ծափահարություններ)
05:04
And even when we're ambitious,
95
292440
2056
Եվ նույնիսկ երբ մենք ձգտող ենք,
երբ մենք սիրում ենք առաջնորդության,
05:06
even when we're leaning in,
96
294520
2776
05:09
that socialization of perfection
97
297320
2216
կատարելության այդ հասարակական պարտադրանքը
ստիպում է մեզ լինել առավել զգույշ,
05:11
has caused us to take
less risks in our careers.
98
299560
3080
և ավելի քիչ ռիսկերի դիմել։
05:15
And so those 600,000 jobs
that are open right now
99
303320
4576
Եվ ուրեմն, տեխնոլոգիաների ոլորտում առկա
600,000 բաց հաստիքներում
05:19
in computing and tech,
100
307920
1240
05:21
women are being left behind,
101
309800
1896
կանայք չեն ներգրավվում,
ինչը խոչընդոտում է տնտեսությանը,
05:23
and it means our economy
is being left behind
102
311720
2656
05:26
on all the innovation and problems
women would solve
103
314400
4176
բոլոր նորարարություններին, խնդիրներին,
որ նրանք կարող էին լուծել
05:30
if they were socialized to be brave
104
318600
2736
եթե սովոր լինեին լինել խիզախ
և ոչ թե կատարյալ։
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
321360
3080
05:36
(Applause)
106
324960
3936
(Ծափահարություններ)
05:40
So in 2012, I started a company
to teach girls to code,
107
328920
4336
Եվ 2012-ին ես ստեղծեցի կազմակերպություն՝
աղջիկներին ծրագրավորում սովորեցնելու,
05:45
and what I found
is that by teaching them to code
108
333280
3056
և ես բացահայտեցի, որ սովորեցնելով նրանց
ծրագրավորել
05:48
I had socialized them to be brave.
109
336360
2160
ես սովորացնում եմ նրանց լինել խիզախ։
05:51
Coding, it's an endless process
of trial and error,
110
339240
4216
Կոդ գրելը փորձելու և սխալվելու
անվերջ գործընթաց է,
05:55
of trying to get the right command
in the right place,
111
343480
3176
որտեղ փորձում ես գտնել ճիշտ հրահանգի
ճիշտ տեղը,
05:58
with sometimes just a semicolon
112
346680
2416
և երբեմն մեկ կետադրական նշանն է
06:01
making the difference
between success and failure.
113
349120
3320
որ տարանջատում է
հաջողությունը ձախողումից։
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
352840
2496
Կողը խախտվում է,
06:07
and it often takes many, many tries
115
355360
2416
և հաճախ պահանջվում են բազմաթիվ փորձեր,
06:09
until that magical moment
116
357800
2296
մինչև այն կախարդական պահը,
06:12
when what you're trying
to build comes to life.
117
360120
3080
երբ այն, ինչ փորձում ես ստեղծել
աշխատում է։
06:15
It requires perseverance.
118
363760
2480
Այստեղ պահանջվում է համառություն։
06:18
It requires imperfection.
119
366600
2760
Պահանջվում են թերություններ։
06:22
We immediately see in our program
120
370160
2376
Մեր ծրագրում մենք անմիջապես տեսնում ենք,
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
372560
2336
որ աղջիկները վախենում են սխալվելուց
ու թերանալուց։
06:26
of not being perfect.
122
374920
1240
06:28
Every Girls Who Code teacher
tells me the same story.
123
376840
3176
Մեր բոլոր ուսուչիչները նույն են
պատմում։
06:32
During the first week,
when the girls are learning how to code,
124
380040
2976
Առաջին շաբաթվա ընթացքում,
երբ աղջիկները սովորում են ծրագրավորել
06:35
a student will call her over
and she'll say,
125
383040
2976
աշակերտը կանչում է ուսուցչին
և ասում․
06:38
"I don't know what code to write."
126
386040
2016
- Ես չգիտեմ որ կոդը գրեմ։
06:40
The teacher will look at her screen,
127
388080
1936
Ուսուցիչը նայում է էկրանին
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
390040
1880
և տեսնում դատարկ էջ։
06:44
If she didn't know any better,
she'd think that her student
129
392640
2816
Ուսուչիչը կարող է մտածել, որ
աշակերտը
06:47
spent the past 20 minutes
just staring at the screen.
130
395480
3080
վերջին 20 րոպեն պարզապես
նայել է դատարկ էջին։
06:51
But if she presses undo a few times,
131
399400
3176
Բայց երբ նա մի քանի քայլ ետ է գնում,
06:54
she'll see that her student
wrote code and then deleted it.
132
402600
3720
տեսնում է, որ աշակերտը մի քանի
անգամ գրել է կոդը, հետո ջնջել։
06:58
She tried, she came close,
133
406840
3256
Նա փորձել է, մոտ է եղել,
բայց ամբողջությամբ ճիշտ չի գրել։
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
410120
2080
07:05
Instead of showing
the progress that she made,
135
413040
2616
Եվ իր առաջընթացը ցուցադրելու փոխարեն
նա գերադասում է չցուցադրել ոչինչ։
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
415680
1960
07:10
Perfection or bust.
137
418160
2840
Կատարելություն կամ ոչինչ։
07:14
It turns out that our girls
are really good at coding,
138
422440
4760
Պարզվում է՝ մեր աղջիկները շատ
լավ են ծրագրավորում,
07:19
but it's not enough
just to teach them to code.
139
427840
2191
բայց նրանց ծրագրավորել սովորեցնելը
բավական չէ։
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor
at the University of Columbia
140
430720
3191
Իմ ընկեր Լեվ Բրին, ով դասախոս է
Կոլումբիայի համալսարանում
07:25
and teaches intro to Java
141
433935
1761
և դասավանդում է Java-ի ներածական
կուրսը
07:27
tells me about his office hours
with computer science students.
142
435720
3680
խոսում է համակարգչային բաժնի
իր ուսանողների հետ իր փորձի մասին՝
07:32
When the guys are struggling
with an assignment,
143
440120
2256
երբ տղաները դժվարանում են առաջանդրանքը
կատարելիս նրանք գալիս և ասում են․
07:34
they'll come in and they'll say,
144
442400
1576
07:36
"Professor, there's something
wrong with my code."
145
444000
2360
- իմ կոդի հետ մի բան այն չէ։
07:38
The girls will come in and say,
146
446880
1496
աղջիկները գալիս և ասում են․
07:40
"Professor, there's something
wrong with me."
147
448400
4040
-ինձ հետ մի բան այն չէ։
07:45
We have to begin to undo
the socialization of perfection,
148
453520
3296
Մենք պետք է դադարեցնենենք
կատարելության մշակույթի սերմանումը,
07:48
but we've got to combine it
with building a sisterhood
149
456840
2616
և համատեղենք սա աղջիկների
դաստիարակության հետ
07:51
that lets girls know
that they are not alone.
150
459480
2840
որպեսզի աղջիկները իմանան,
որ նրանք միայնակ չեն։
07:55
Because trying harder
is not going to fix a broken system.
151
463000
4040
Որովհետև ավելի շատ ջանք թափելը
չի փոխելու չաշխատող համակարգը։
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
467680
2256
Չեք պատկերացնի, թե որքան
կանյաք են ինձ ասում,
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
469960
1776
որ վախենում են ձեռք բարձրացնել,
վախենում են հարց տալ,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
471760
2136
08:05
because I don't want to be the only one
155
473920
2376
որովհետև չեն ուզում լինել այն միակը
ով չի հասկանում ու դժվարանում է:
08:08
who doesn't understand,
156
476320
1440
08:10
the only one who is struggling.
157
478360
2680
08:13
When we teach girls to be brave
158
481840
2896
Եթե մենք սովորեցնենք աղջիկներին
լինել խիզախ
08:16
and we have a supportive network
cheering them on,
159
484760
3296
և անդադար քաջալերենք նրանք,
նրանք կհասնեն անհավատալի արդյունքների,
08:20
they will build incredible things,
160
488080
3016
08:23
and I see this every day.
161
491120
2720
և ես սրա ականատեսն եմ
դառնում ամեն օր։
08:26
Take, for instance,
two of our high school students
162
494520
2616
Օրինակ, ավագ դպրոցի մեր երկու
աշակերտուհիները,
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
497160
2376
ովքեր ստեղծել են մի խաղ`
"Tampon Run"
08:31
yes, Tampon Run --
164
499560
2456
Այո, "Tampon Run"։
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
502040
2416
Այն միտված է պայքարելու
մենստրուացիայի տաբուի դեմ
08:36
and sexism in gaming.
166
504480
2200
և խաղերի մեջ սեքսիզմի դեմ։
08:39
Or the Syrian refugee
167
507840
1576
Կամ մեր սիրիացի փախստականը,
08:41
who dared show her love
for her new country
168
509440
3520
ով ցուցադրել է իր սերը իր նոր
հայրենիքի հանդեպ ստեղծելով հավելված,
08:45
by building an app
to help Americans get to the polls.
169
513600
4199
որն օգնում է ամերիկացիներին
հասնել ընտրատեղամաս։
08:50
Or a 16-year-old girl
who built an algorithm
170
518760
4255
Կամ 16 տարեկան աղջիկը, ով
ստեղծել է ալգորիթմ,
08:55
to help detect whether a cancer
is benign or malignant
171
523039
5057
որն օգնում է պարզել արդյոք քաղցկեղը
բարօրակ է թե չարորակ՝
09:00
in the off chance
that she can save her daddy's life
172
528120
3376
փորձելով փրկել իր հոր կյանքը,
քանի որ վերջինս քաղցկեղ ունի։
09:03
because he has cancer.
173
531520
2560
09:07
These are just
three examples of thousands,
174
535000
4400
Սրանք պարզապես երեք օրինակ են
հազարներից,
09:12
thousands of girls who have been
socialized to be imperfect,
175
540120
4096
հազարավոր աղջիկներ, ում սովորեցրել են
չլինել անթերի,
09:16
who have learned to keep trying,
who have learned perseverance.
176
544240
2953
ովքեր սովորել են շարունակաբար փորձել,
լինել հետևողական։
09:19
And whether they become coders
177
547217
1999
Եվ անկախ նրանից կդառնան նրանք ծրագրավորող
թե հաջորդ Հիլարի Քլինթոնը կամ Բեյոնսեն,
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
549240
2656
09:23
they will not defer their dreams.
179
551920
3320
նրանք չեն հետաձգի իրենց երազանքներին
հասնելը։
09:27
And those dreams have never been
more important for our country.
180
555960
4480
Եվ այս երազանքները դեռ երբեք այսքան
կարևոր չեն եղել մեր երկրի համար։
09:33
For the American economy,
for any economy to grow,
181
561320
3136
Ամերիկյան տնտեսության համար,
ցանկացած տնտեսության աճի համար,
09:36
to truly innovate,
182
564480
2136
Իսկական նորարարության հասնելու համար
մենք չեն կարող անտեսել բնակչության կեսը։
09:38
we cannot leave behind
half our population.
183
566640
3200
09:42
We have to socialize our girls
to be comfortable with imperfection,
184
570640
3696
Մենք պետք է սովորեցնենք մեր աղջիկներին
ընդունել թերությունը,
09:46
and we've got to do it now.
185
574360
2920
և մենք պետք է անենք դա հիմա։
09:50
We cannot wait for them
to learn how to be brave like I did
186
578400
4216
Մենք չենք կարող սպասել, որ նրանք
սովորեն խիզախ լինել իմ պես՝
09:54
when I was 33 years old.
187
582640
2080
33 տարեկանում։
09:57
We have to teach them
to be brave in schools
188
585240
2336
Մենք պետք է սովորեցնենք նրանց
լինել խիզախ դպրոցում
09:59
and early in their careers,
189
587600
1736
և իրենց կարերայի սկզբում,
երբ այդ խիզախությունն առավելագույն ներուժն
ունի՝ ազդելու իրենց կյանքի վրա
10:01
when it has the most potential
to impact their lives
190
589360
3136
10:04
and the lives of others,
191
592520
2016
և ուրշների կյանքի վրա,
10:06
and we have to show them
that they will be loved and accepted
192
594560
4776
և մենք պետք է ցույց տանք նրանց,
որ նրանք կլինեն սիրված և ընդունված
10:11
not for being perfect
193
599360
3056
չլինելով անթերի,
սակայն լինելով խիզախ։
10:14
but for being courageous.
194
602440
2640
10:17
And so I need each of you
to tell every young woman you know --
195
605840
3816
Եվ այսպես, ինձ պետք է, որ ձեզանից
յուրաքանչյուրն ասի ամեն երիտասարդ կնոջ՝
10:21
your sister, your niece,
your employee, your colleague --
196
609680
3416
ձեր քրոջը, ձեր զարմուհուն, աշխատակցին,
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
613120
2560
որ կատարյալ չլինելու մեջ ոչ մի
սարսափելի բան չկա,
10:28
because when we teach
girls to be imperfect,
198
616360
2496
քանզի եթե սովորեցնենք
աղջիկներին չլինեն անթերի
10:30
and we help them leverage it,
199
618880
2576
և օգնենք օգտագործել դա
10:33
we will build a movement
of young women who are brave
200
621480
3896
կկառուցենք երիտասարդ կանանց շարժում,
նրանք կլինեն խիզախ ու կկառուցեն ավելի լավ
աշխարհ իրենց համար և բոլորիս համար։
10:37
and who will build
a better world for themselves
201
625400
3376
10:40
and for each and every one of us.
202
628800
3640
10:45
Thank you.
203
633160
1216
Շնորհակալություն։
10:46
(Applause)
204
634400
3920
(Ծափահարություններ)
10:51
Thank you.
205
639080
1200
Շնորհակալություն։
Քրիս Անդերսոն․
— Ռեշմա, շնորհակալություն։
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
645320
1656
10:59
It's such a powerful vision you have.
You have a vision.
207
647000
2680
Ձեր տեսլականն այնքան հզոր է։
11:03
Tell me how it's going.
208
651680
1736
Պատմե՛ք մեզ ինչպես է այն ընթանում։
11:05
How many girls
are involved now in your program?
209
653440
2256
Քանի՞ աղջիկ է ներգրավված ձեր ծրագրում։
11:07
Reshma Saujani: Yeah.
So in 2012, we taught 20 girls.
210
655720
3656
Ռեշմա Շահուջանի․
—2012թ․ մենք ունեինք 20 աշակերտ։
11:11
This year we'll teach 40,000
in all 50 states.
211
659400
3536
Այս տարի մենք կունենանք 40,000,
բոլոր 50 նահանգներում։
11:14
(Applause)
212
662960
1256
(Ծափահարություններ)
11:16
And that number is really powerful,
213
664240
3056
Եվ այս թիվը իրոք զորեղ է,
11:19
because last year we only graduated
7,500 women in computer science.
214
667320
5296
քանի որ անցյալ տարի ընդամենը 7,500 կին է
ավարտել համակարգչային բաժիններ։
11:24
Like, the problem is so bad
215
672640
2576
Խնդիրն այնքան խորն է,
11:27
that we can make
that type of change quickly.
216
675240
2480
որ մենք կարող ենք այսպիսի փոփոխության
հասնել արագ։
11:30
CA: And you're working with some
of the companies in this room even,
217
678600
3216
ՔԱ․ Եվ դուք աշխատում եք
կազմակերպությունների հետ, որոնք այստեղ են,
և որոնք աշխատանքի են ընդունում են
ծրագրի շրջանավարտներին, ճի՞շտ է
11:33
who are welcoming
graduates from your program?
218
681840
2176
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
684040
1976
ՌՇ։ Այո, մենք ունենք մոտ
80 գործընկեր,
11:38
from Twitter to Facebook
220
686040
2056
Twitter-ից մինև Facebook,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft
to Pixar to Disney,
221
688120
4496
Adobe, IBM, Microsoft,
Pixar և Disney,
11:44
I mean, every single company out there.
222
692640
1896
Մի խոսքով, բոլոր ընկերությունները։
11:46
And if you're not signed up,
I'm going to find you,
223
694560
2416
Եվ եթե դուք դեռ չեք միացել,
ես կգտնեմ ձեզ,
11:49
because we need every single tech company
224
697000
1976
որովհետև բոլոր
ՏՏ ընկերություններում
11:51
to embed a Girls Who Code
classroom in their office.
225
699000
2776
պետք է լինեն «Ծրագրավորող աղջիկներ»։
11:53
CA: And you have some stories
back from some of those companies
226
701800
2976
ՔԱ։ Եվ դուք ունեք պատմություններ
այդ ընկերություններից,
11:56
that when you mix in more gender balance
227
704800
1905
որ երբ փոխվում է
գենդերային բաշխումը
11:58
in the engineering teams,
good things happen.
228
706729
3447
թիմերում տեղի են ունենում
դրական փոփոխություններ։
12:02
RS: Great things happen.
229
710200
1296
ՌՇ։ Շատ լավ բաներ են տեղի
ունենում։
12:03
I mean, I think that it's crazy to me
to think about the fact
230
711520
3416
Երբ մտածում ես այն
փաստի մասին,
12:06
that right now 85 percent of all
consumer purchases are made by women.
231
714960
3856
որ սպառողական գնումների 85%
կատարվում է կանանց կողմից,
12:10
Women use social media at a rate
of 600 percent more than men.
232
718840
3056
կանայք սոց․ մեդիան օգտագործում են
տղամարդկանցից 600 անգամ ավել,
12:13
We own the Internet,
233
721920
1416
մեզ է պատկանում ինտերնետը,
ուրեմն՝
12:15
and we should be building
the companies of tomorrow.
234
723360
2456
մենք պետք է կառուցենք վաղվա
ընկերությունները։
12:17
And I think when companies
have diverse teams,
235
725840
2176
Երբ կազմակերպությունների
թիմերը բազմազան են,
12:20
and they have incredible women
that are part of their engineering teams,
236
728040
3416
և գերազանց կանայք ներգրավված են
ինժեներական թիմերում, նրանք հասնում են
12:23
they build awesome things,
and we see it every day.
237
731480
2416
գերազանց արդյունքների, մենք
տեսնում ենք դա ամեն օր։
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there.
You're doing incredibly important work.
238
733920
3736
ՔԱ։ Ռեշմա, դուք տեսակ արձագանքն այստեղ,
դուք ֆանտաստիկ աշխատանք եք կատարում։
12:29
This whole community is cheering you on.
More power to you. Thank you.
239
737680
3296
Ամբողջ համայնքը սատարում է ձեզ։
Հաջողություն ձեզ։ Շնորհակալություն։
12:33
RS: Thank you.
240
741000
1216
ՌՇ։ Շնորհակալություն։
12:34
(Applause)
241
742240
3840
(Ծափահարություններ)
Translated by Mane Tamanyan
Reviewed by Emma Dovlatyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com