ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com
TED2016

Reshma Saujani: Teach girls bravery, not perfection

Рэшма Сажани: Охидод төгс байхыг бус зоригтой байхыг заа

Filmed:
4,984,427 views

Бид охидод төгс байхыг, хөвгүүдэд зоригтой байхыг зааж байна хэмээн "Код бичдэг очид" байгууллагын үүсгэн байгуулагч Рэшма Саужани уг илтгэлдээ хэллээ. Тэрээр нийгмийг урагшлуулахад нэн шаардлагатай эрсдэл хүлээх, код бичих зэрэг ур чадваруудыг залуу охидод заахаар шийдсэн байна. Бид инноваци хийхийн тулд хүн амынхаа тэн хагасыг орхиж болохгүй бөгөөд бүх залуу охидод төгс байх албагүй гэдгийг ойлгуулахыг хүслээ хэмээн энэхүү илтгэлдээ өгүүлэв.
- Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
So a few years ago,
0
1040
1655
Хэдэн жилийн өмнө
00:14
I did something really brave,
1
2719
2937
би нэг зоригтой алхам хийсэн.
00:17
or some would say really stupid.
2
5680
2680
Зарим хүмүүсийн хувьд
тэнэг алхам ч байж мэднэ.
00:20
I ran for Congress.
3
8840
1320
Би конгресст нэр дэвшсэн.
00:23
For years, I had existed
safely behind the scenes in politics
4
11040
3736
Олон жилийн турш би
улс төрийн хөшигний ард
00:26
as a fundraiser, as an organizer,
5
14800
3056
хөрөнгө босгогч, зохион байгуулагчаар
ажилласаар ирсэн.
00:29
but in my heart, I always wanted to run.
6
17880
3200
Гэхдээ би үргэлж нэр
дэвшихийг хүсдэг байсан.
00:33
The sitting congresswoman
had been in my district since 1992.
7
21680
4456
Манай дүүрэгт 1992 оноос хойш
конгресст сууж буй эмэгтэй байдаг.
00:38
She had never lost a race,
8
26160
1896
Тэр огт ялагдаж байгаагүй.
00:40
and no one had really even run against her
in a Democratic primary.
9
28080
3880
Ардчилсан намаас түүнтэй
өрсөлдсөн хүн ч байхгүй.
00:44
But in my mind, this was my way
10
32680
2856
Гэхдээ энэ бол өөрчлөлт хийж,
нийгмийн давхаргын ялгааг өөрчлөх
00:47
to make a difference,
11
35560
1496
00:49
to disrupt the status quo.
12
37080
2120
миний зам байсан.
00:51
The polls, however,
told a very different story.
13
39960
3360
Гэхдээ урьдчилсан судалгааны дүн
өөр түүх өгүүлж байсан.
00:55
My pollsters told me
that I was crazy to run,
14
43920
3216
Манай судлаачид надад
нэр дэвших нь галзуу хэрэг,
00:59
that there was no way that I could win.
15
47160
2920
намайг яагаад ч ялж чадахгүй гэсэн.
Тэгсэн ч би нэр дэвшсэн.
01:02
But I ran anyway,
16
50760
1336
01:04
and in 2012, I became an upstart
in a New York City congressional race.
17
52120
5176
2012 онд Нью Йорк хотын
конгресст өрсөлдсөн.
01:09
I swore I was going to win.
18
57320
3080
Би өөрийгөө ялна гэдэгт итгэж байсан.
01:13
I had the endorsement
from the New York Daily News,
19
61000
2616
Нью Йоркийн өдөр тутмын хэвлэлээс
намайг дэмжиж,
01:15
the Wall Street Journal
snapped pictures of me on election day,
20
63640
3336
Wall Street Journal сонгуулийн өдөр
зургийг минь авч,
01:19
and CNBC called it one of the hottest
races in the country.
21
67000
3600
CNBC үүнийг улсын хамгийн
халуухан сонгуулиар нэрлэсэн.
Энэтхэг охин сонгуульд
нэр дэвшиж байгаад баярласан
01:23
I raised money from everyone I knew,
22
71280
2416
01:25
including Indian aunties
23
73720
1896
Энэтхэг эгч нараас эхлээд
01:27
that were just so happy
an Indian girl was running.
24
75640
2720
таньж мэддэг хүн болгоноос
хандив босгосон.
01:31
But on election day, the polls were right,
25
79240
3176
Тэхдээ сонгуулийн өдөр
судалгааны дүн зөв байж таарсан.
01:34
and I only got 19 percent of the vote,
26
82440
3040
Би нийт саналын дөнгөж 19%-г авсан.
01:37
and the same papers
that said I was a rising political star
27
85920
3736
Намайг ирээдүйн шинэ улс төрч
хэмээн нэрлэж байсан хэвлэл
01:41
now said I wasted 1.3 million dollars
28
89680
4416
намайг 6321 саналын төлөө
1.3 сая доллар салхинд хийсгэсэн гэв.
01:46
on 6,321 votes.
29
94120
5016
Тоог нь битгий бод.
01:51
Don't do the math.
30
99160
1280
01:53
It was humiliating.
31
101440
2040
Үнэхээр ичмээр байсан.
01:56
Now, before you get the wrong idea,
32
104320
2656
Буруу ойлголт авахаас тань өмнө хэлэхэд
01:59
this is not a talk
about the importance of failure.
33
107000
2440
энэ бол алдааны үнэ цэнэ эсвэл
өөдөө тэмүүлэх талаар яриа биш.
02:02
Nor is it about leaning in.
34
110040
1640
02:04
I tell you the story
of how I ran for Congress
35
112400
3216
Би сонгуульд нэр дэвшсэн
түүхээ ярьсан учир нь
02:07
because I was 33 years old
36
115640
2456
би 33 насандаа,
02:10
and it was the first time
in my entire life
37
118120
4736
амьдралдаа анх удаагаа
үнэхээр зоримог алхам хийж,
02:14
that I had done something
that was truly brave,
38
122880
3656
төгс биш байхаас айгаагүй юм.
02:18
where I didn't worry about being perfect.
39
126560
2680
02:21
And I'm not alone:
40
129639
1457
Би ганцаараа биш.
02:23
so many women I talk to tell me
41
131120
1736
Маш олон эмэгтэйчүүдтэй ярилцахад
02:24
that they gravitate
towards careers and professions
42
132880
2896
тэд бүгд л өөрсдийнхөө хийж чадах,
02:27
that they know
they're going to be great in,
43
135800
2096
төгс байж чадах мэргэжил,
02:29
that they know they're
going to be perfect in,
44
137920
2376
карьерийг сонгодог гэсэн.
Энэ гайхах зүйл биш.
02:32
and it's no wonder why.
45
140320
1816
Ихэнх охидод алдаа,
эрсдлээс зайлсхий гэж заадаг.
02:34
Most girls are taught
to avoid risk and failure.
46
142160
3056
02:37
We're taught to smile pretty,
47
145240
1776
Бид хөөрхөн инээмсэглэж,
02:39
play it safe, get all A's.
48
147040
2520
аюулгүй замыг сонгож,
онц ав гэж заагдсан.
02:42
Boys, on the other hand,
49
150320
1696
Харин хөвгүүд ширүүхэн үзэлцэж,
өндөрт тэмүүлж,
02:44
are taught to play rough, swing high,
50
152040
2776
02:46
crawl to the top of the monkey bars
and then just jump off headfirst.
51
154840
4760
модны оройруу авирч
газар луу үсэр гэж заалгасан.
02:52
And by the time they're adults,
52
160200
1576
Тэгээд насанд хүрэхэд
02:53
whether they're negotiating a raise
or even asking someone out on a date,
53
161800
4776
цалингаа нэмүүлэх эсвэл
хэн нэгнийг болзоонд урих гээд
02:58
they're habituated
to take risk after risk.
54
166600
3896
олон эрсдлийг давж сурсан байдаг.
Тэд үүнийхээ төлөө шагнагддаг.
03:02
They're rewarded for it.
55
170520
1240
03:04
It's often said in Silicon Valley,
56
172320
2536
Цахиурын Хөндийд нэг үг байдаг:
Хэрэв чи 2 удаа гарааны бизнесээ
дампууруулаагүй бол
03:06
no one even takes you seriously
unless you've had two failed start-ups.
57
174880
4280
хэн ч чамд нухацтай хүлээн авахгүй.
03:11
In other words,
58
179880
1536
Өөрөөр хэлбэл
бид охидод төгс байхыг,
03:13
we're raising our girls to be perfect,
59
181440
3096
хөвгүүдэд зоригтой байхыг зааж байна.
03:16
and we're raising our boys to be brave.
60
184560
3320
03:21
Some people worry
about our federal deficit,
61
189080
3680
Зарим хүмүүс төсвийн алдагдалд
санаа зовдог.
Харин би зоримог зан чанарын
алдагдалд санаа зовж байна.
03:25
but I, I worry about our bravery deficit.
62
193800
3800
03:30
Our economy, our society,
we're just losing out
63
198240
3456
Эдийн засаг, нийгэм ч алдагдалд орж байна.
03:33
because we're not raising
our girls to be brave.
64
201720
2520
Учир нь бид охидыг зоригтой
болгож өсгөхгүй байна.
03:36
The bravery deficit is why
women are underrepresented in STEM,
65
204920
3376
Шинжлэх ухаан, улс төр, конгресс гээд
харсан салбар бүхэнд
эмэгтэйчүүд цөөнх байгаа шалтгаан нь
03:40
in C-suites, in boardrooms, in Congress,
66
208320
1936
03:42
and pretty much everywhere you look.
67
210280
2560
эр зоригийн хомсдол.
03:46
In the 1980s, psychologist Carol Dweck
68
214000
3176
1980-аад онд сэтгэл судлаач Карол Двек
5-р ангийн хүүхдүүд өөрсдөд нь
ахадсан даалгаварт
03:49
looked at how bright fifth graders
handled an assignment
69
217200
2656
03:51
that was too difficult for them.
70
219880
1600
хэрхэн хандахыг судалсан.
03:54
She found that bright girls
were quick to give up.
71
222000
4176
Тэрээр ухаантай охид
бууж өгөх нь хурдан байгааг олж мэдсэн.
03:58
The higher the IQ,
the more likely they were to give up.
72
226200
3720
IQ нь өндөр байх тусмаа
бууж өгөх магадлал их.
04:02
Bright boys, on the other hand,
73
230520
1736
Харин эсрэгээр ухаалаг хөвгүүд
04:04
found the difficult material
to be a challenge.
74
232280
2696
хэцүү асуултыг сорилт мэтээр хүлээж авсан.
04:07
They found it energizing.
75
235000
1736
Хөвгүүд урамшиж байсан.
04:08
They were more likely
to redouble their efforts.
76
236760
3200
Хөвгүүд 2 дахин илүү
хүчин чармайлт үзүүлж байсан.
04:12
What's going on?
77
240680
1240
Юу болоод байна вэ?
04:14
Well, at the fifth grade level,
78
242520
1496
5-р ангийн түвшинд
04:16
girls routinely outperform boys
in every subject,
79
244040
3656
охидууд хөвгүүдээс математик,
шинжлэх ухаан гээд
04:19
including math and science,
80
247720
2136
бүх хичээл дээр давуу байдаг.
04:21
so it's not a question of ability.
81
249880
2840
Тэгэхээр энэ бол чадварын асуудал биш.
04:25
The difference is in how boys
and girls approach a challenge.
82
253560
4120
Ялгаа нь тэдний асуудалд
хандах хандлага юм.
04:30
And it doesn't just end in fifth grade.
83
258200
2079
Энэ зөвхөн
5-р ангиар дуусдаггүй.
04:32
An HP report found
that men will apply for a job
84
260800
3176
HP-н мэдээлсэнээр,
эрчүүд шалгуурын дөнгөж 60%-д хүрч байвал
04:36
if they meet only 60 percent
of the qualifications,
85
264000
3640
ажилд орох өргөдлөө өгдөг.
04:40
but women, women will apply
86
268000
2736
Харин эмэгтэйчүүд
шалгуурт 100% тэнцэж байж
ажилд орох өрөгдлөө өгдөг.
04:42
only if they meet 100 percent
of the qualifications.
87
270760
4576
100 хувь.
04:47
100 percent.
88
275360
1280
Ихэнхдээ энэ судалгаа
эмэгтэйчүүд өөрт итгэх итгэлээ
04:49
This study is usually invoked
as evidence that, well,
89
277720
3336
жоохон нэмэгдүүлэх хэрэгтэйг
харуулсан баримт болдог.
04:53
women need a little more confidence.
90
281080
1720
04:55
But I think it's evidence
91
283360
1496
Гэхдээ миний бодлоор,
энэ нь эмэгтэйчүүдийг төгс байлгах
гэсэн нийгмийн дарамтаас үүдэн
04:56
that women have been socialized
to aspire to perfection,
92
284880
3136
05:00
and they're overly cautious.
93
288040
1536
хэт хашир болсны баримт.
05:01
(Applause)
94
289600
2816
(Алга ташилт)
05:04
And even when we're ambitious,
95
292440
2056
Бид хичээнгүй байсан ч,
05:06
even when we're leaning in,
96
294520
2776
өөдөө тэмүүлж байсан ч,
тэрхүү нийгмийн дарамт нь
биднийг карьерийнхаа туршид
05:09
that socialization of perfection
97
297320
2216
05:11
has caused us to take
less risks in our careers.
98
299560
3080
цөөн эрсдэлтэй алхам
хийхэд хүргэж байна.
05:15
And so those 600,000 jobs
that are open right now
99
303320
4576
Тэгэхээр яг одоо компьютер,
технологийн салбарт нээлттэй буй
600,000 ажлын байранд
05:19
in computing and tech,
100
307920
1240
05:21
women are being left behind,
101
309800
1896
эмэгтэйчүүд дутагдаж байна.
05:23
and it means our economy
is being left behind
102
311720
2656
Эмэгтэйчүүд төгс төгөлдрийг бус
эр зоригийг үнэлдэг нийгэмд байснаар
05:26
on all the innovation and problems
women would solve
103
314400
4176
тэдний шийдвэрлэх боломжтой
асуудал, шинэ нээлтүүд зэргээр
05:30
if they were socialized to be brave
104
318600
2736
эдийн засаг ч гэсэн
дутагдаж байна гэсэн үг.
05:33
instead of socialized to be perfect.
105
321360
3080
05:36
(Applause)
106
324960
3936
(Алга ташилт)
05:40
So in 2012, I started a company
to teach girls to code,
107
328920
4336
2012 онд би охидод код бичихийг
заадаг компани байгуулсан.
05:45
and what I found
is that by teaching them to code
108
333280
3056
Тэдэнд код бичихийг зааснаар
охидод эр зоригтой
болоход тусалсан.
05:48
I had socialized them to be brave.
109
336360
2160
05:51
Coding, it's an endless process
of trial and error,
110
339240
4216
Код бичих бол зөв коммандыг
зөв газарт нь тавих гэсэн
туршилт, алдаа дээр тулгуурлан
дуусашгүй үргэлжлэх үйл явц юм.
05:55
of trying to get the right command
in the right place,
111
343480
3176
05:58
with sometimes just a semicolon
112
346680
2416
Зарим тохиолдолд ганц цэгтэй таслал
06:01
making the difference
between success and failure.
113
349120
3320
амжилт, бүтэлгүйтлийг шийддэг.
06:04
Code breaks and then it falls apart,
114
352840
2496
Кодонд алдаа гардаг
тэгээд нурдаг.
06:07
and it often takes many, many tries
115
355360
2416
Ихэнх тохиолдолд олон
оролдлогын дараа
06:09
until that magical moment
116
357800
2296
хийхийг хүсэж байсан зүйл чинь
биеллээ олдог.
06:12
when what you're trying
to build comes to life.
117
360120
3080
06:15
It requires perseverance.
118
363760
2480
Цөхөршгүй байдлыг шаарддаг.
06:18
It requires imperfection.
119
366600
2760
Төгс бус байдлыг шаарддаг.
06:22
We immediately see in our program
120
370160
2376
Манай хөтөлбөр эхлэх үед бид
төгс бус байх, алдаа гаргахаас
айсан охидыг хардаг.
06:24
our girls' fear of not getting it right,
121
372560
2336
06:26
of not being perfect.
122
374920
1240
06:28
Every Girls Who Code teacher
tells me the same story.
123
376840
3176
Код Бичдэг Охидын багш болгон
ижил түүхийг ярьдаг.
06:32
During the first week,
when the girls are learning how to code,
124
380040
2976
Охид сурч эхлэсэн долоо хоногт
06:35
a student will call her over
and she'll say,
125
383040
2976
багшийг дуудаад хэлдэг.
"Би юу бичихээ мэдэхгүй байна."
06:38
"I don't know what code to write."
126
386040
2016
06:40
The teacher will look at her screen,
127
388080
1936
Багш түүний дэлгэцрүү харахад
06:42
and she'll see a blank text editor.
128
390040
1880
дэлгэц нь хоосон байдаг.
06:44
If she didn't know any better,
she'd think that her student
129
392640
2816
Хэрвээ багш охидыг
сайн мэддэггүй байсан бол
түүнийг 20 минут зүгээр
дэлгэц ширтээд суусан гэж бодно.
06:47
spent the past 20 minutes
just staring at the screen.
130
395480
3080
06:51
But if she presses undo a few times,
131
399400
3176
Гэхдээ багш буцах товчыг хэд дарахад
06:54
she'll see that her student
wrote code and then deleted it.
132
402600
3720
сурагч код бичиж байгаад
арилгасныг хардаг.
06:58
She tried, she came close,
133
406840
3256
Охин оролдсон.
Үнэхээр дөхсөн.
Гэхдээ яг зөв байгаагүй.
07:02
but she didn't get it exactly right.
134
410120
2080
Ахиц гаргасан гэдгээ
харуулахын оронд
07:05
Instead of showing
the progress that she made,
135
413040
2616
юу ч харуулахгүй
байсан нь дээр гэж үзсэн.
07:07
she'd rather show nothing at all.
136
415680
1960
07:10
Perfection or bust.
137
418160
2840
Төгс төгөлдөр эсвэл юу ч биш.
07:14
It turns out that our girls
are really good at coding,
138
422440
4760
Манай охид үнэндээ маш сайн
код бичдэг болохыг бид мэдсэн.
Гэхдээ зөвхөн код
бичихыг заах нь хангалтгүй.
07:19
but it's not enough
just to teach them to code.
139
427840
2191
07:22
My friend Lev Brie, who is a professor
at the University of Columbia
140
430720
3191
Колумбын их сургуульд
анхан шатны Java-н хичээл ордог
07:25
and teaches intro to Java
141
433935
1761
манай найз Лев Бри,
өөрийн оффис цагийн талаар надад ярьсан.
07:27
tells me about his office hours
with computer science students.
142
435720
3680
07:32
When the guys are struggling
with an assignment,
143
440120
2256
Хөвгүүд даалгавар хийхэд нь
асуудал гарвал
07:34
they'll come in and they'll say,
144
442400
1576
өрөөнд нь ороод
"Миний код болохгүй байна" гэдэг.
07:36
"Professor, there's something
wrong with my code."
145
444000
2360
07:38
The girls will come in and say,
146
446880
1496
Харин охид очоод
"Би л болохгүй байна" гэдэг.
07:40
"Professor, there's something
wrong with me."
147
448400
4040
07:45
We have to begin to undo
the socialization of perfection,
148
453520
3296
Бид нийгмийн төгс байлгах гэсэн
үзлийг арилгах хэрэгтэй.
07:48
but we've got to combine it
with building a sisterhood
149
456840
2616
Гэхдээ бид үүнийг
эгч дүүсийн хүрээллээр дамжуулан
07:51
that lets girls know
that they are not alone.
150
459480
2840
охидод ганцаараа биш гэдгийг нь
ойлгуулах хэрэгтэй.
07:55
Because trying harder
is not going to fix a broken system.
151
463000
4040
Учир нь илүү хичээснээр
дутагдалтай системийг засахгүй.
07:59
I can't tell you how many women tell me,
152
467680
2256
Маш олон эмэгтэйчүүд надад хэлдэг
08:01
"I'm afraid to raise my hand,
153
469960
1776
"Би гараа өргөхөөс айж байна,
08:03
I'm afraid to ask a question,
154
471760
2136
би асуулт асуухаас эмээж байна.
08:05
because I don't want to be the only one
155
473920
2376
Учир нь би ойлгохгүй байгаа,
асуудалтай байгаа
08:08
who doesn't understand,
156
476320
1440
08:10
the only one who is struggling.
157
478360
2680
ганц хүн нь баймааргүй байна."
08:13
When we teach girls to be brave
158
481840
2896
Охидод зоригтой байхыг зааснаар
08:16
and we have a supportive network
cheering them on,
159
484760
3296
нэгнийгээ түшиж,
урам өгөх сүлжээтэй болсноор
08:20
they will build incredible things,
160
488080
3016
охид гайхалтай зүйлсийг бүтээх болно.
08:23
and I see this every day.
161
491120
2720
Үүнийг би өдөр бүр хардаг.
08:26
Take, for instance,
two of our high school students
162
494520
2616
Жишээ нь Тампон Гүйлт
нэртэй тоглоом зохиосон
08:29
who built a game called Tampon Run --
163
497160
2376
ахлах сургуулийн 2 охин байна.
08:31
yes, Tampon Run --
164
499560
2456
Тиймээ, Тампон Гүйлт.
08:34
to fight against the menstruation taboo
165
502040
2416
Хүйсийн ялгаа болон
сарын тэмдэгийн цээртэй
08:36
and sexism in gaming.
166
504480
2200
тэмцэх зорилготой тоглоом.
08:39
Or the Syrian refugee
167
507840
1576
Эсвэл Сирийн дүрвэгч охин.
08:41
who dared show her love
for her new country
168
509440
3520
Өөрийн шинэ нутгийн төлөөх
хайрыг харуулж
Америкчуудыг сонгууль өгөхөд
туслах апп зохион бүтээсэн.
08:45
by building an app
to help Americans get to the polls.
169
513600
4199
08:50
Or a 16-year-old girl
who built an algorithm
170
518760
4255
Эсвэл 16 настай охин
хавдартай аавыгаа аврах боломж гэж харан
08:55
to help detect whether a cancer
is benign or malignant
171
523039
5057
хавдрын хортой эсэхийг
танихад туслах алгоритм
09:00
in the off chance
that she can save her daddy's life
172
528120
3376
зохион бүтээсэн байна.
09:03
because he has cancer.
173
531520
2560
09:07
These are just
three examples of thousands,
174
535000
4400
Тэд бол төгс байх албагүйг ойлгож өссөн,
09:12
thousands of girls who have been
socialized to be imperfect,
175
540120
4096
бууж өгөөгүй, шантралгүй оролдсон
09:16
who have learned to keep trying,
who have learned perseverance.
176
544240
2953
мянга мянган охидын гуравхан жишээ.
09:19
And whether they become coders
177
547217
1999
Тэд ирээдүйд программист эсвэл
09:21
or the next Hillary Clinton or Beyoncé,
178
549240
2656
дараагийн Хилари Клинтон эсвэл Beyonce
09:23
they will not defer their dreams.
179
551920
3320
хэн ч болох байсан
тэд мөрөөдлөөсөө ухрахгүй.
09:27
And those dreams have never been
more important for our country.
180
555960
4480
Манай улсын хувьд тэр мөрөөдөл
өнөө үед хамгийн чухал.
09:33
For the American economy,
for any economy to grow,
181
561320
3136
Америкийн эдийн засаг,
ямар ч эдийн засаг өсөхийн тулд
09:36
to truly innovate,
182
564480
2136
үнэхээр шинэчлэгдэхийн тулд
09:38
we cannot leave behind
half our population.
183
566640
3200
бид хүн амынхаа хагасыг
умартаж болохгүй.
09:42
We have to socialize our girls
to be comfortable with imperfection,
184
570640
3696
Охид төгс биш байж болох
нийгмийг бүрдүүлэх хэрэгтэй.
09:46
and we've got to do it now.
185
574360
2920
Үүнийг яг одоо хийх хэрэгтэй.
09:50
We cannot wait for them
to learn how to be brave like I did
186
578400
4216
Над шиг 33 настайдаа
зоримог байхыг сурна гээд
09:54
when I was 33 years old.
187
582640
2080
тэднийг орхиж болохгүй.
09:57
We have to teach them
to be brave in schools
188
585240
2336
Бид охидыг сургууль дээр,
дөнгөж ажилд ороод
09:59
and early in their careers,
189
587600
1736
зоригтой байхыг заах хэрэгтэй.
10:01
when it has the most potential
to impact their lives
190
589360
3136
Өөрийн болон бусдын амьдралд нөлөөлөх
магадлалтай үед нь
10:04
and the lives of others,
191
592520
2016
тэдэнд заах хэрэгтэй.
10:06
and we have to show them
that they will be loved and accepted
192
594560
4776
Төгс байснаар бус
зоригтой байснаар
бусдад зөвшөөрөгдөж,
хайрлагдаж болохыг харуулах хэрэгтэй.
10:11
not for being perfect
193
599360
3056
10:14
but for being courageous.
194
602440
2640
10:17
And so I need each of you
to tell every young woman you know --
195
605840
3816
Иймд та бүхэн өөрийн таних
бүх залуу эмэгтэйчүүдэд
10:21
your sister, your niece,
your employee, your colleague --
196
609680
3416
эгч дүү, ажилтан, ажлын
хамтрагч нартаа
төгс байх албагүй гэдгийг
хэлээсэй гэж хүсч байна.
10:25
to be comfortable with imperfection,
197
613120
2560
10:28
because when we teach
girls to be imperfect,
198
616360
2496
Учир нь охидод үүнийг зааж,
10:30
and we help them leverage it,
199
618880
2576
тэдний тулгуур болсноор
10:33
we will build a movement
of young women who are brave
200
621480
3896
тэдний болоод бидний төлөөх
10:37
and who will build
a better world for themselves
201
625400
3376
гэгээлэг ирээдүйг бүтээх
10:40
and for each and every one of us.
202
628800
3640
зоримог бүсгүйчүүдийн
хөдөлгөөнийг эхлүүлэх болно.
10:45
Thank you.
203
633160
1216
Баярлалаа.
10:46
(Applause)
204
634400
3920
(Алга ташилт)
10:51
Thank you.
205
639080
1200
Баярлалаа.
10:57
Chris Anderson: Reshma, thank you.
206
645320
1656
Крис Андерсон: Баярлалаа Рэшма.
10:59
It's such a powerful vision you have.
You have a vision.
207
647000
2680
Танд маш хүчирхэг
алсын хараа байна.
11:03
Tell me how it's going.
208
651680
1736
Хэр ахицтай
байгаагаа хуваалцаач.
11:05
How many girls
are involved now in your program?
209
653440
2256
Одоо танай хөтөлбөрт
хэдэн охид байна вэ?
11:07
Reshma Saujani: Yeah.
So in 2012, we taught 20 girls.
210
655720
3656
Рэшма Сажани: 2012 онд
бид 20 охидод заасан.
11:11
This year we'll teach 40,000
in all 50 states.
211
659400
3536
Энэ жил бид 50 муж даяар
40,000 охидод заана.
11:14
(Applause)
212
662960
1256
(Алга ташилт)
11:16
And that number is really powerful,
213
664240
3056
Энэ бол үнэхээр хүчирхэг тоо.
11:19
because last year we only graduated
7,500 women in computer science.
214
667320
5296
Учир нь өнгөрсөн жил дөнгөж 7,500
эмэгтэйчүүд компьютерын чиглэлээр төгссөн.
11:24
Like, the problem is so bad
215
672640
2576
Асуудал үнэхээр хэцүү байсан учраас
11:27
that we can make
that type of change quickly.
216
675240
2480
иймэрхүү өөрчлөлт хийхэд
хурдан байсан.
11:30
CA: And you're working with some
of the companies in this room even,
217
678600
3216
КА: Танай хөтөлбөрийн төгсөгчдийг
хүлээж авдаг байгууллагууд
11:33
who are welcoming
graduates from your program?
218
681840
2176
энэ өрөөнд ч байгаа байх.
11:36
RS: Yeah, we have about 80 partners,
219
684040
1976
РС: Твиттер, Фэйсбүүкээс эхлээд
11:38
from Twitter to Facebook
220
686040
2056
Abobe, IBM, Microsoft,
Pixar, Дисней гээд 80 орчим,
11:40
to Adobe to IBM to Microsoft
to Pixar to Disney,
221
688120
4496
ер нь бараг бүх компаниудтай
хамтран ажиллаж байна.
11:44
I mean, every single company out there.
222
692640
1896
Хэрвээ танай компани дурдагдаагүй
бол таныг олох болно.
11:46
And if you're not signed up,
I'm going to find you,
223
694560
2416
11:49
because we need every single tech company
224
697000
1976
Учир нь бүх технологийн компанид
Код Бичдэг Охидыг
байршуулах хэрэгтэй байна.
11:51
to embed a Girls Who Code
classroom in their office.
225
699000
2776
11:53
CA: And you have some stories
back from some of those companies
226
701800
2976
КА: Тэдгээр компаниудын инженерийн багт
хүйсийн ялгааг багасгахад бий болдог
11:56
that when you mix in more gender balance
227
704800
1905
11:58
in the engineering teams,
good things happen.
228
706729
3447
сайн зүйлсийн талаар
түүхүүд байгаа гэсэн.
РС: Гайхалтай зүйлс болдог.
12:02
RS: Great things happen.
229
710200
1296
12:03
I mean, I think that it's crazy to me
to think about the fact
230
711520
3416
Миний бодлоор солиотой гэмээр зүйл нь
12:06
that right now 85 percent of all
consumer purchases are made by women.
231
714960
3856
одоо худалдан авалтын
85 хувийг эмэгтэйчүүд хийдэг.
Эмэгтэйчүүд эрчүүдээс 600 хувиар илүү
нийгмийн сүлжээг ашигладаг.
12:10
Women use social media at a rate
of 600 percent more than men.
232
718840
3056
12:13
We own the Internet,
233
721920
1416
Бид интернетийг эзэмшдэг.
12:15
and we should be building
the companies of tomorrow.
234
723360
2456
Бид маргаашийн компанийг
байгуулах хэрэгтэй.
Миний бодлоор компаниуд
ялгаатай гишүүдтэй баг,
12:17
And I think when companies
have diverse teams,
235
725840
2176
гайхалтай эмэгтэйчүүдийг
инженерийн багтаа оруулснаар
12:20
and they have incredible women
that are part of their engineering teams,
236
728040
3416
итгэмээргүй зүйлсийг бүтээдэг
гэдгийг өдөр бүр харж байна.
12:23
they build awesome things,
and we see it every day.
237
731480
2416
12:25
CA: Reshma, you saw the reaction there.
You're doing incredibly important work.
238
733920
3736
КА: Рэшма, та хүмүүсийг харсан байх.
Туйлын чухал гайхалтай зүйлийг хийж байна.
12:29
This whole community is cheering you on.
More power to you. Thank you.
239
737680
3296
Бид бүгд таныг дэмжиж байна.
Баярлалаа.
12:33
RS: Thank you.
240
741000
1216
РС: Баярлалаа.
12:34
(Applause)
241
742240
3840
(Алга ташилт)
Translated by Nomindari Bayaraa
Reviewed by Marla Munkh-Achit

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Reshma Saujani - Education activist
Through her nonprofit, Girls Who Code, Reshma Saujani initiates young women into the tech world. Her goal: one million women in computer science by 2020.

Why you should listen

Reshma Saujani is the Founder and CEO of Girls Who Code, the national non-profit organization working to close the gender gap in technology and change the image of what a programmer looks like and does. The organization has already reached 90,000 girls in all 50 US states. She is the author of three books, including the forthcoming Brave, Not Perfect, which is scheduled for release in winter 2018, Women Who Don't Wait In Line and the New York Times Bestseller Girls Who Code: Learn to Code and Change the World. Her TED Talk has sparked a national conversation about how we're raising our girls. In 2010, Saujani surged onto the political scene as the first Indian American woman to run for US Congress. She has also served as Deputy Public Advocate for New York City and ran a spirited campaign for Public Advocate in 2013. She lives in New York City with her husband, Nihal, their son, Shaan, and their bulldog, Stanley.

More profile about the speaker
Reshma Saujani | Speaker | TED.com