ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com
TED2006

Rick Warren: A life of purpose

Ռիկ Ուորեն. Նպատակաուղղված կյանք

Filmed:
3,966,854 views

Հովիվ Ռիկ Ուորենը՝ <<Նպատակաուղղված կյանք>> գրքի հեղինակը, մտածում է իր իսկ ունեցած <<նպատակային>> ճգնաժամի մասին այն բանից հետո, երբ գիրքը մեծ հաջողություն ունեցավ: Նա բացատրում է իր համոզմունքն այն մասին, որ Աստված յուրաքանչյուր մարդուց ակնկալում է, որ նա իր տաղանդներն ու ազդեցությունն օգտագործի լավ գործ անելու համար:
- Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ինձ հաճախ հարցնում են.
00:26
I'm often asked,
0
1396
2428
<<Ինչո՞վ է ձեզ զարմացնում այս գիրքը>>:
00:28
"What surprised you about the book?"
1
3848
2448
Իսկ ես պատասխանում եմ.<< Նրանով, որ հենց ես եմ դրա հեղինակը>>:
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
6320
2157
Երբևէ չէի էլ կարող նման բան պատկերացնել,
00:33
I would have never imagined that.
3
8501
2154
իմ ամենահամարձակ երազանքներում դրա մասին չեմ մտածել,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
11330
2550
չնայած ես ինձ գրող չեմ էլ համարում:
00:38
I don't even consider
myself to be an author.
5
13904
2278
Ինձ հաճախ հարցնում են.
00:42
And I'm often asked,
6
17289
2198
<< Ի՞նչ եք կարծում, ինչու՞ են այդքան շատ մարդիկ կարդում այս գիրքը>>:
00:44
"Why do you think so many
people have read this?
7
19511
2465
00:47
This thing's selling still
about a million copies a month."
8
22000
3226
Ամեն ամիս գրքի մեկ միլիոն օրինակ է վաճառվում:
00:52
And I think it's because
spiritual emptiness
9
27000
4976
Ըստ իս՝ պատճառը համընդհանուր հիվանդություն դարձած
00:57
is a universal disease.
10
32000
2888
հոգևոր դատարկության մեջ է:
00:59
I think inside at some point, we put
our heads down on the pillow and we go,
11
34912
3617
Կարծում եմ` բոլորիս մոտ էլ լինում է այնպես, որ մի պահ գլուխներս դնում ենք բարձին ու մտածում.
<<Կյանքը պետք է որ լինի շատ ավելին, քան սա է>>:
01:03
"There's got to be more
to life than this."
12
38553
2139
Առավոտյան արթնանում ես, գնում աշխատանքի, տուն գալիս, հեռուստացույց դիտում,
01:06
Get up in the morning, go to work,
come home and watch TV,
13
41192
2741
գնում քնելու, կրկին առավոտյան արթնանում ես, գնում աշխատանքի, տուն գալիս, հեռուստացույց դիտում, նորից գնում քնելու,
01:08
go to bed, get up in the morning, go
to work, come home, watch TV, go to bed,
14
43957
3660
հանգստյան օրերին մասնակցում երեկույթների:
01:12
go to parties on weekends.
15
47641
1359
Շատ մարդիկ ասում են. <<Ես ապրում եմ>>: Ո'չ, դու չես ապրում, դա ընդամենը գոյություն ունենալ է:
01:15
A lot of people say, "I'm living." No,
you're not living -- that's just existing.
16
50283
4687
Պարզապես գոյություն ունենալ:
01:19
Just existing.
17
54994
1519
Ես իսկապես կարծում եմ, որ գոյություն ունի այս ներքին փափագ կոչվածը:
01:21
I really think that
there's this inner desire.
18
56537
3032
Ես հավատում եմ Քրիստոսի ասածներին: Ես հավատում եմ, որ դու պատահականություն չես:
01:25
I do believe what Chris said;
I believe that you're not an accident.
19
60331
3937
Միգուցե քո ծնողները քեզ չէին ծրագրել, բայց ես հավատում եմ, որ Աստված էր քեզ ծրագրել:
01:30
Your parents may not have planned you,
but I believe God did.
20
65728
3450
Հավատում եմ, որ գոյություն ունեն պատահական ծնողներ, դրանում կասկած չկա:
01:34
I think there are accidental parents;
there's no doubt about that.
21
69202
3231
Բայց չեմ հավատում, որ կան պատահական երեխաներ:
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
72457
2075
01:40
And I think you matter.
23
75698
1743
Եվ ես կարծում եմ, որ դու կարևոր ես:
Դու կարևոր ես Աստծու համար, պատմության համար,
01:43
I think you matter to God;
I think you matter to history;
24
78536
3017
տիեզերքի համար:
01:46
I think you matter to this universe.
25
81577
1967
01:49
And I think that the difference
26
84949
2223
Ըստ իս՝ կյանքի գոյատևման,
01:52
between what I call the survival level
of living, the success level of living,
27
87196
4780
հաջողության և կարևորության մակարդակ
01:57
and the significance level of living is:
28
92000
1976
կոչվածների միջև տարբերությունն այն է, թե
01:59
Do you figure out,
"What on Earth am I here for?"
29
94000
2682
գիտակցու՞մ ես արդյոք՝ ինչի համար ես հայտնվել Երկիր մոլորակի վրա:
Շատ մարդկանց եմ հանդիպում, ովքեր բավականին խելացի են
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
97524
3370
02:05
and say, "But why can't I
figure out my problems?"
31
100918
2463
և այս հարցն են ինձ ուղղում. << Ինչու՞ ես չեմ կարողանում լուծել իմ խնդիրները>>:
02:09
And I meet a lot of people
who are very successful,
32
104000
2641
Ինչպես նաև հանդիպում եմ բազմաթիվ հաջողակ մարդկանց,
ովքեր ասում են. <<Ինչու՞ ինձ ավելի կայացած չեմ զգում:
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
106665
2015
Ինչու՞ եմ ինձ կեղծված զգում:
02:14
Why do I feel like a fake?
34
109379
1642
02:17
Why do I feel like I've got to pretend
that I'm more than I really am?"
35
112000
5737
Ինչու՞ եմ ինձ զգում այնպես,
ասես միշտ պետք է ձևացնեմ, թե ես ավելին եմ, քան կամ իրականում>>:
Ես կարծում եմ, որ այս ամենի հիմքում ընկած է նշանակության, կարևորության և նպատակի ըմբռնումը:
02:23
I think that comes down to this issue
of meaning, of significance, of purpose.
36
118562
3746
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
122896
2455
Կարծում եմ, որ սա հանգեցում է այն խնդրին,
թե ինչու՞ եմ ես այստեղ, ի՞նչ նպատակով եմ այստեղ և ուր՞ եմ գնում:
02:30
"Why am I here? What am I here for?
Where am I going?"
38
125375
3539
Սրանք կրոնական հարցադրումներ չեն,
02:33
These are not religious issues.
39
128938
2176
սրանք համամարդկային խնդիրներ են:
02:36
They're human issues.
40
131779
2333
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke
that I really appreciate what he does,
41
135000
3976
Նախքան Մայքլի խոսելն ուզում էի նրան ասել,
որ իրոք գնահատում եմ այն, ինչ նա անում է,
02:44
because it makes my life work
a whole lot easier.
42
139000
3150
որովհետև դա իմ կյանքն ավելի է հեշտացնում:
Որպես հովիվ` ինձ շատ տարօրինակ մարդիկ են հանդիպում:
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
142174
3802
Եվ ես բացահայտել եմ, որ կյանքի բոլոր բնագավառներում տարօրինակ մարդիկ կան:
02:51
And I have learned that there are
kooks in every area of life.
44
146396
3405
Դա կրոնի մենաշնորհը չէ,
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
150444
4328
բայց կան նաև շատ տարօրինակ կրոնավոր մարդիկ:
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
154796
2037
03:01
There are secular kooks;
there are smart kooks, dumb kooks.
47
156857
3387
Կան աշխարհիկ տարօրինակ մարդիկ, խելացի տարօրինակ մարդիկ, անխելք տարօրինակ մարդիկ:
Կան մարդիկ... անցյալ օրը մի կին մոտեցավ ինձ,
03:05
There are people -- a lady
came up to me the other day,
48
160268
2611
ձեռքին՝ սպիտակ թուղթ,- Մայքլ, այս մեկը քեզ դուր կգա,-
03:07
and she had a white piece of paper --
Michael, you'll like this one --
49
162903
3315
և ասաց. <<Ի՞նչ ես տեսնում այստեղ>>:
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
166242
1826
Ես նայեցի թղթին ու ասացի. <<Դե, ոչինչ էլ չեմ տեսնում>>:
03:13
And I looked at it and I said,
"Oh, I don't see anything."
51
168092
2740
ԵՎ նա ասաց. <<Իսկ ես Հիսուսին եմ տեսնում>>: Հետո սկսեց լացել ու հեռացավ:
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus,"
and started crying and left.
52
170856
2972
Թե՝ գնացի: Լավ,
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
173852
4504
շատ լավ:
03:23
(Laughter)
54
178380
2160
Կեցցե՛ս:
03:25
Good for you.
55
180564
1150
Երբ գիրքը դարձավ վերջին երեք տարվա ընթացքում ամենալավ վաճառվող գիրքը,
03:29
When the book became the best-selling book
in the world for the last three years,
56
184450
3881
ես փոքրիկ ճգնաժամի մեջ ընկա:
03:33
I kind of had my little crisis.
57
188355
2155
Եվ այն կայանում էր հետևյալում` ո՞րն է այս ամենի նպատակը:
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
191386
2614
03:40
Because it brought in
enormous amounts of money.
59
195771
2785
Որովհետև գիրքն ինձ շատ մեծ եկամուտ բերեց:
Երբ դառնում ես աշխարհի ամենալավ վաճառվող գրքի հեղինակը,
03:43
When you write the best-selling
book in the world,
60
198580
2421
այն քեզ հսկայական գումարներ է բերում:
03:46
it's tons and tons of money.
61
201025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention,
neither of which I wanted.
62
203894
3275
Այն իր հետ բերեց նաև մեծ ուշադրություն, իսկ ես դրանցից ո՛չ մեկը, ո՛չ էլ մյուսը չէի ուզում:
Քսանհինգ տարեկան էի, երբ հիմնեցի Սեդլբեք եկեղեցին:
03:52
When I started Saddleback Church,
I was 25 years old.
63
207193
2995
03:55
I started it with
one other family in 1980.
64
210609
4406
Այն 1980-ին հիմնեցի մեկ այլ ընտանիքի հետ:
Որոշել էի, որ երբևէ չէի հայտնվելու հեռուստատեսությունում,
04:00
And I decided that I was never
going to go on TV,
65
215674
2302
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
218000
1922
որովհետև չէի ուզում հանրահայտ լինել,
չէի ուզում ինձ կոչեին <<ավետարանիչ, հեռուստաավետարանիչ>>,
04:04
I didn't want to be a, quote,
"evangelist, televangelist" --
67
219946
3181
դա իմը չէ:
04:08
that's not my thing.
68
223151
1849
04:10
And all of the sudden, it brought a lot
of money and a lot of attention.
69
225896
4274
Եվ բոլորովին անսպասելի կերպով այն ինձ բերեց շատ փող և մեծ ուշադրություն:
Հիմա այդպես չեմ կարծում,
04:15
I don't think --
70
230194
1540
04:16
now, this is a worldview,
71
231758
1241
և սա աշխարհայացք է, ի դեպ` ասեմ ձեզ, որ բոլորս էլ աշխարհայացք ունենք:
04:18
and I will tell you,
everybody's got a worldview.
72
233023
2450
Բոլորն էլ իրենց կյանքի ընթացքում ինչ-որ բանի վրա գրազ են գալիս:
04:21
Everybody's betting
their life on something.
73
236037
2059
Դու քո կյանքի ընթացքում գրազ ես գալիս ինչ-որ բանի վրա,
04:23
You're betting your life on something,
74
238120
1837
սակայն պետք է իմանաս, թե հատկապես ինչու հենց դրա վրա գրազ եկար:
04:24
you just better know why
you're betting what you're betting on.
75
239981
3404
Եվ այսպես, բոլորն իրենց կյանքում գրազ են գալիս,
04:28
So, everybody's betting
their life on something.
76
243409
2281
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
246658
3962
ու գիտեք, երբ ես գրազ եկա, ես այն համոզմանն էի,
04:35
I happened to believe
that Jesus was who he said he was.
78
250644
2912
որ Հիսուսը հենց Նա է, ով Ինքն Իրեն հայտարարում էր:
Կարծում եմ, որ բազմակարծիք հասարակության մեջ
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
254159
2959
յուրաքանչյուր ոք ինչ-որ բանի վրա գրազ է գալիս:
04:42
everybody's betting on something.
80
257142
1937
Գիտեք, երբ հիմնում էի եկեղեցին,
04:45
And when I started the church,
81
260404
3098
04:48
you know, I had no plans
to do what it's doing now.
82
263526
3566
իմ ծրագրերի մեջ չէր մտնում այն ամենը, ինչ եկեղեցին այսօր անում է:
Հետո, երբ այս գիրքն էի գրում, և հանկարծ նման մեծ ճանաչման հասավ, սկսեցի ինքս ինձ հարցնել`լավ, բա սրա նպատակը ո՞րն է:
04:53
And then when I wrote this book,
83
268171
1857
և բոլորովին անսպասելիորեն
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
270052
4525
այն մեծ հաջողության հասավ,
սկսեցի ինքս ինձ հարցնել`լավ, բա սրա նպատակը ո՞րն է:
04:59
and I started saying, now,
what's the purpose of this?
85
274601
2587
Որովհետև, ինչպես արդեն ասացի,
05:02
Because as I started to say,
86
277212
1721
ես այն կարծիքին չեմ, որ փողն ու ճանաչումը տրվում է մարդուն
05:03
I don't think you're given money or fame
87
278957
2196
իր եսասիրությունը բավարարելու համար, երբեք…
05:06
for your own ego, ever.
88
281177
1580
ես պարզապես չեմ հավատում դրան:
05:09
I just don't believe that.
89
284511
1277
Երբ գիրք ես գրում, որը սկսվում է <<Այս ամենի կենտրոնում դու չես>>
05:11
And when you write a book
that the first sentence of the book is,
90
286371
3187
նախադասությամբ,
05:14
"It's not about you,"
91
289582
2422
և հետո, երբ այն հանկարծակի դառնում է
05:17
then, when all of a sudden it becomes
the best-selling book in history,
92
292028
3380
պատմության մեջ ամենալավ վաճառվող գիրքը,
այդժամ դու հասկանում ես, որ, դե, երևի սրա կենտրոնում իրոք ես չեմ:
05:20
you've got to figure, well,
I guess it's not about me.
93
295432
2563
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
298664
1643
Սա ակնհայտ է:
Ուրեմն, այս ամենի նպատակը ո՞րն է:
05:26
So, what is it for?
95
301251
1616
05:28
And I began to think about what I call
the "stewardship of affluence"
96
303743
3606
Եվ ես սկսեցի խորհել այն բանի շուրջ, ինչ ինքս կոչում եմ առատության նպատակաուղղում
և ազդեցության նպատակաուղղում:
05:32
and the "stewardship of influence."
97
307373
2603
Ես համոզված եմ, որ, ըստ էության, առաջնորդությունը նպատակաուղղում է:
05:35
So I believe, essentially,
leadership is stewardship.
98
310434
2670
05:39
That if you are a leader in any area --
99
314000
2425
: Որ եթե դու առաջնորդ ես ինչ-որ բնագավառում,
լինի դա բիզնես, քաղաքականություն, սպորտ, արվեստ,
05:41
in business, in politics,
in sports, in art,
100
316449
3516
գիտություն, թե ցանկացած այլ բնագավառ,
05:44
in academics, in any area --
101
319989
2068
դու դրա տերը չես,
05:47
you don't own it.
102
322081
1302
դու պարզապես դրա ուղղորդողն ես:
05:49
You are a steward of it.
103
324764
1515
05:51
For instance, that's why I believe
in protecting the environment.
104
326909
3071
Օրինակ` հենց դրա պատճառով է, որ իմ կարծիքով պետք է պաշտպանել շրջակա միջավայրը:
Սա իմ մոլորակը չէ: Այն իմը չէր նախքան իմ ծնվելը:
05:55
This is not my planet.
105
330004
1560
05:56
It wasn't mine before I was born,
it's not going to be mine after I die,
106
331588
3463
Մահանալուց հետո էլ իմը չի լինելու:
Ես այստեղ եմ ընդամենը 80 տարով, ընդամենը այդքանը:
06:00
I'm just here for 80 years
and then that's it.
107
335075
3171
Անցյալ օրը բանավիճում էի մի հեռուստաշոույում,
06:03
I was debating
the other day on a talk show,
108
338270
4097
և մի տղա ինձ մարտահրավեր նետեց, թե`
06:07
and the guy was challenging
me and he'd go,
109
342391
2013
<<Հովիվն ի՞նչ գործ ունի շրջակա միջավայրի պաշտպանության հետ>>:
06:09
"What's a pastor doing
on protecting the environment?"
110
344428
2572
06:12
And I asked this guy, I said,
"Well, do you believe
111
347856
3777
Ես էլ հարցրեցի այս տղային. <<Լավ, դու համաձայն չե՞ս այն մտքի հետ,
որ մարդիկ պատասխանատու են
06:16
that human beings are responsible
112
351657
3883
հաջորդ սերունդների համար այս մոլորակը ավելի լավ տեղ դարձնելու գործում:
06:20
to make the world a little bit better
place for the next generation?
113
355564
3761
Ի՞նչ ես կարծում` այստեղ մենք բոլորս պատասխանատվություն չե՞նք կրում
06:24
Do you think we have a stewardship here,
to take the environment seriously?"
114
359349
4231
շրջակա բնությանը լուրջ վերաբերվելու>>:
Եվ նա ասաց. <<Ոչ>>:
06:29
And he said, "No."
115
364334
1278
Ես ասացի. <<Ի՞նչ, ո՞չ>>: Հետո ասացի. <<Թույլ տվեք ևս մեկ անգամ պարզաբանել:
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
366285
1154
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
367463
1825
Հավատու՞մ ես, որ որպես մարդիկ- հիմա ես կրոնի մասին չեմ խոսում-
06:34
Do you believe that as human beings --
I'm not talking about religion --
118
369312
3946
հավատու՞մ ես, որ որպես մարդիկ մենք պատասխանատվություն ենք կրում
06:38
do you believe that as human beings,
it is our responsibility
119
373282
2872
այս մոլորակի համար հոգ տանելու և այն ավելի պիտանի դարձնելու հաջորդ սերունդների համար>>:
06:41
to take care of this planet,
120
376178
1342
06:42
and make it just a little bit better
for the next generation?"
121
377544
2923
Եվ նա ասաց. <<Ոչ:
06:45
And he said, "No. Not any more
than any other species."
122
380491
3509
Համենայն դեպս այդ պատասխանատվությունը մյուս կենդանատեսակների պատասխանատվությունից առավել չէ>>:
Երբ նա ասաց <<կենդանատեսակ>> բառը, նա դրանով ցույց տվեց իր աշխարհայացքը:
06:50
When he said the word "species,"
he was revealing his worldview.
123
385200
3587
Նա ասում էր. <<Իմ` շրջակա միջավայրի մասին հոգ տանելու պատասխանատվությունն ավելի մեծ չէ,
06:54
And he was saying,
124
389382
1194
06:55
"I'm no more responsible to take care
of this environment than a duck is."
125
390600
4015
քան օրինակ`բադիկինը>>:
07:00
Well now, I know a lot
of times we act like ducks,
126
395887
2590
Դե, գիտեք, մենք շատ անգամ մեզ պահում ենք հենց բադիկների նման,
բայց դուք բադիկ չեք:
07:03
but you're not a duck.
127
398501
1198
Դու բադիկ չես:
07:05
You're not a duck.
128
400635
1170
Եվ դու պատասխանատվություն ես կրում` ահա սա է իմ աշխարհայացքը:
07:07
And you are responsible --
that's my worldview.
129
402543
2878
Եվ այսպես, մենք պետք է հասկանանք, որ այն, ինչ քո աշխարհն է, նաև քո աշխարհայացքն է:
07:11
And so, you need to understand
what your worldview is.
130
406397
4275
Խնդիրն այն է, որ իրականում շատերը սրա մասին չեն էլ մտածում:
07:15
The problem is most people
never really think it through.
131
410696
3500
Նրանք երբեք իրականում չեն կոդավորում,
07:19
They never really ...
132
414783
3939
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
418746
3333
որակավորում կամ արժևորում դա,
և ասում. <<Ես հավատում եմ սրան:
07:27
and say, "This is what I believe in.
This is why I believe what I believe."
134
422103
4082
Ահա թե ինչու ես հավատում եմ նրան, ինչին հավատում եմ>>:
Անձամբ իմ հավատքը չի հերիքում, որ ես աթեիստ լինեմ:
07:31
I don't personally have
enough faith to be an atheist.
135
426209
2998
Բայց կարող է` ձեր հավատքը հերիքում է:
07:35
But you may, you may.
136
430159
2326
07:38
Your worldview, though, does determine
everything else in your life,
137
433000
4089
Ձեր աշխարհայացքը, այնուամենայնիվ, ազդում է ձեր կյանքի մնացած ոլորտների վրա,
որովհետև այն սահմանում է ձեր որոշումները,
07:42
because it determines your decisions;
138
437113
2722
հարաբերությունները,
07:44
it determines your relationships;
139
439859
2389
ձեր վստահության աստիճանը:
07:47
it determines your level of confidence.
140
442272
2239
Այն, իրոք, ազդում է ձեր ամբողջ կյանքի վրա:
07:50
It determines, really,
everything in your life.
141
445082
2675
Այն, ինչին մենք հավատում ենք, գիտեք,
07:53
What we believe, obviously --
142
448277
1777
07:55
and you know this --
determines our behavior,
143
450078
2707
բացահայտ ազդում է մեր պահվածքի վրա,
07:57
and our behavior determines
what we become in life.
144
452809
3762
մեր պահվածքն էլ ազդում է այն բանի վրա, թե մենք ինչ ենք դառնում կյանքում:
08:03
So all of this money started pouring in,
145
458912
2064
Այդ իսկ պատճառով, երբ մեծ գումարներ հայտնվեցին,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
461000
2944
և սկսեց աճել այս համընդհանուր ճանաչումը,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
465000
2000
և ես ինքս ինձ հարցրեցի` ի՞նչ պիտի անեմ այս ամենի հետ:
Ես ու կինս առաջին հերթին հինգ որոշում կայացրինք, թե ինչ պիտի անեինք փողի հետ:
08:13
My wife and I first made five decisions
on what to do with the money.
148
468539
3461
Մենք որոշեցինք. <<Նախ և առաջ,
08:18
We said, "First, we're not
going to use it on ourselves."
149
473081
3996
գումարը մեզ վրա չենք ծախսելու>>:
Այսինքն չգնացի ու ավելի մեծ տուն չգնեցի:
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
477750
2004
Ես հյուրերին ընդունելու առանձին տուն չունեմ:
08:25
I don't own a guesthouse.
151
480099
1775
08:26
I still drive the same four year-old
Ford that I've driven.
152
481898
3102
Եվ դեռ քշում եմ իմ չորս տարեկան Ֆորդը, որը քշում էի նախկինում:
08:30
We just said, we're not
going to use it on us.
153
485619
2183
Մենք պարզապես որոշեցինք, որ այն չէինք ծախսելու մեզ վրա:
Երկրորդ որոշումն այն էր,
08:33
The second thing was,
154
488659
2671
որ ես հրաժարվեցի աշխատավարձ վերցնել այն եկեղեցուց, որտեղ հովիվ էի:
08:36
I stopped taking a salary
from the church that I pastor.
155
491354
3428
Երրորդ որոշումը` հաշվեցի, թե եկեղեցին վերջին 25 տարվա ընթացքում որքան էր ինձ վճարել,
08:40
Third thing is, I added up
all that the church had paid me
156
495282
2739
08:43
over the last 25 years,
and I gave it back.
157
498045
2688
և վերադարձրեցի այդ գումարը:
Գումարը վերադարձրեցի, քանզի չէի ուզում, որ մարդիկ կարծեին,
08:46
And I gave it back because
I didn't want anybody thinking
158
501710
2690
թե ես դա անում եմ փողի համար, իրականում այդպես չէ:
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
504424
2308
08:51
In fact, personally, I've never met
160
506756
3644
Փաստացի, անձամբ ես ոչ մի անգամ չեմ հանդիպել
հովվի, քահանայի կամ ծառայողի, որն իր գործը անի փողի համար:
08:55
a priest or a pastor or a minister
who does it for money.
161
510424
3392
Ես գիտեմ, որ դա կարծրատիպ է: Երբևէ փողի համար ծառայողներին չեմ հանդիպել:
08:58
I know that's the stereotype;
I've never met one of them.
162
513840
3055
09:01
Believe me, there's a whole lot
easier ways to make money.
163
516919
3081
Հավատացեք ինձ` աշխարհում փող վաստակելու ավելի շատ հեշտ տարբերակներ կան:
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call,
they're like doctors.
164
520763
3818
Հովիվներն աշխատում են օրը 24 ժամ: Բժիշկների նման:
Ես այսօր տանից ուշ դուրս եկա: Հույս ունեի, որ երեկ արդեն այստեղ կլինեի,
09:09
I left late today -- I'd hoped
to be here yesterday --
165
524605
3444
որովհետև կնոջս հայրը հավանաբար վերջին 48 ժամն է ապրում,
09:13
because my father-in-law
is in his last, probably, 48 hours
166
528073
3450
նախքան քաղցկեղից մահանալը:
09:16
before he dies of cancer.
167
531547
1326
Ահա տեսնում եմ, թե ինչպես է այս 80-ամյա տղամարդը,
09:18
And I'm watching a guy
who's lived his life --
168
533286
2690
09:21
he's now in his mid-80s --
and he's dying with peace.
169
536000
3956
ով արդեն ապրել է իր կյանքը,
խաղաղ մահանում: Գիտեք, ձեր աշխարհայացքը չի փորձվում նրանով,
09:24
You know, the test of your worldview
is not how you act in the good times.
170
539980
5081
թե ինչպես եք դուք ձեզ պահում, երբ ամեն ինչ լավ է:
Այն փորձության է ենթարկվում հուղարկավորությունների ժամանակ:
09:30
The test of your worldview
is how you act at the funeral.
171
545555
3638
Եվ մասնակցած լինելով բառացիորեն հարյուրավոր, եթե ոչ հազարավոր հուղարկավորությունների,
09:35
And having been through literally
hundreds if not thousands of funerals,
172
550352
4018
կարող եմ ասել, որ իրականում շատ մեծ տարբերություն կա:
09:39
it makes a difference.
173
554394
1325
Տարբերությունն այն է, թե ինչին ես դու հավատում:
09:41
It makes a difference what you believe.
174
556171
2032
Այսպիսով, մենք ողջ գումարը հետ վերադարձրինք,
09:44
So, we gave it all back,
175
559509
3865
և հետո 3 հիմնադրամ հիմնեցինք,
09:48
and then we set up three foundations,
176
563398
2838
որոնք զբաղվում են աշխարհի գլխավոր հիմնախնդիրներից երեքով`
09:51
working on some of the major
problems of the world:
177
566260
2397
անգրագիտություն, աղքատություն, տարածված հիվանդություններ` մասնավորապես ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ,
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases --
particularly HIV/AIDS --
178
568681
5850
և հիմնելով այս հիմնադրամները`
09:59
and set up these three foundations,
and put the money into that.
179
574555
4178
փողը ներդրեցինք դրա մեջ:
Վերջին բանը, որ արեցինք` սկսեցինք <<հակադարձ տասանորդ>> տալ:
10:03
The last thing we did is we became
what I call "reverse tithers."
180
578757
3341
Այսինքն` երբ կինս ու ես ամուսնացանք,
10:07
And that is, when my wife
and I got married 30 years ago,
181
582535
6813
30 տարի առաջ
մենք սկսեցինք տասանորդ տալ:
10:15
we started tithing.
182
590071
2844
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
592939
2089
Դա աստվածաշնչյան սկզբունք է,
որի համաձայն ունեցվածքիդ 10 տոկոսը ներդնում ես բարեգործության մեջ`
10:20
that says give 10 percent
of what you get back to charity,
184
595052
3083
ինչ-որ մեկին օգնելու համար:
10:23
give it away to help other people.
185
598159
1841
10:25
So, we started doing that, and each year
we would raise our tithe one percent.
186
600865
3996
Այսպիսով, մենք հենց այդպես էլ արեցինք, և ամեն տարի տասանորդը մեկ տոկոսով ավելացնում էինք:
10:29
So, our first year of marriage
we went to 11 percent,
187
604885
2498
Այսպես, մեր ամուսնության առաջին տարվա ընթացքում մենք 11 տոկոս էինք տալիս,
հետո երկրորդ տարվա ընթացքում` 12 տոկոս,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
607407
1637
երրորդ տարվա ընթացքում` 13տոկոս,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
609068
2746
10:36
and on and on and on.
190
611838
1255
և այսպես շարունակ: Ինչու՞ էի այդպես վարվում:
10:39
Why did I do that?
191
614339
1206
Որովհետև ամեն անգամ, երբ տալիս եմ,
10:40
Because every time I give,
192
615569
1592
այն կոտրում է իմ մեջ նյութակապաշտությունը:
10:42
it breaks the grip
of materialism in my life.
193
617185
2815
Նյութապաշտության հիմքում միայն ընկած է ստանալը- ստացիր, ստացիր, հետո էլի ստացիր,
10:46
Materialism is all about getting --
get, get, get, get all you can,
194
621217
4604
ստացածդ հավաքիր, նստիր վրան, ինչն էլ քեզ չի հասել` փչացրու:
10:50
can all you get, sit on the can
and spoil the rest.
195
625845
2723
Այս ամենը հիմնված է ավելին վաստակելու վրա:
10:54
It's all about more, having more.
196
629599
3916
Եվ մենք հաճախ կարծում ենք, թե լավ կյանքը լավ տեսք ունենալն է:
10:58
And we think that the good life
is actually looking good --
197
633539
4095
Դա ամենից կարևորն է` լավ տեսք ունենալ,
11:02
that's most important of all --
198
637658
1491
11:04
looking good, feeling good
and having the goods.
199
639173
3684
լավ զգալ և ունենալ լավ բաներ:
Բայց լավ կյանքը դա չէ:
11:08
But that's not the good life.
200
643754
1396
Ես միշտ էլ հանդիպել եմ մարդկանց, ովքեր ունեն այս ամենը,
11:10
I meet people all the time who have
those, and they're not necessarily happy.
201
645532
4212
բայց իրականում երջանիկ չեն:
Եթե փողը կարողանար երջանկացնել,
11:14
If money actually made you happy,
202
649768
2208
11:17
then the wealthiest people
in the world would be the happiest.
203
652000
2953
ապա ամենահարուստ մարդիկ ամենաերջանիկ մարդիկ կլինեին:
Եվ անձամբ ես գիտեմ, որ դա ճիշտ չէ:
11:19
And that I know, personally,
I know, is not true.
204
654977
2404
11:22
It's just not true.
205
657883
1196
Դա ճիշտ չէ:
11:25
So, the good life is not about looking
good, feeling good or having the goods,
206
660000
3831
Այսպիսով, լավ կյանքը ոչ թե լավ տեսք ունենալը ,լավ զգալը, զանազան բարիքներ ունենալն է,
11:28
it's about being good and doing good.
207
663855
2229
այլ լավ մարդ լինելը, բարիք գործելը
և կյանքդ ուրիշներին նվիրաբերելն է:
11:32
Giving your life away.
208
667102
1874
Կյանքի կարևորությունը դիրքից կախված չէ,
11:34
Significance in life
doesn't come from status,
209
669579
3668
որովհետև միշտ էլ կգտնվի մեկը, ով ավելի բարձր է, քան դու:
11:38
because you can always find
somebody who's got more than you.
210
673271
2883
Այն նաև կախված չէ սեռից,
11:41
It doesn't come from sex.
211
676178
1516
11:42
It doesn't come from salary.
212
677718
1816
աշխատավարձից:
Այն անմիջականորեն կապված է ծառայելու հետ:
11:45
It comes from serving.
213
680304
1672
Մեր կյանքը ուրիշներին նվիրելով մենք ձեռք ենք բերում
11:47
It is in giving our lives away
that we find meaning,
214
682658
2721
իմաստ, նշանակություն:
11:50
we find significance.
215
685403
1388
11:52
That's the way we were wired,
I believe, by God.
216
687490
3103
Ես հավատացած եմ, որ Աստված ինքն է մեզ այդպիսին ստեղծել:
11:57
And so we began to give away,
217
692000
2976
Այսպիսով, մենք սկսեցինք մեր ունեցածը տալ,
12:00
and now after 30 years,
218
695000
1976
և հիմա` երեսուն տարի անց,
12:02
my wife and I are reverse tithers --
we give away 90 percent and live on 10.
219
697000
3858
մենք հակադարձ տասանորդ ենք տալիս. տալիս ենք 90%-ը և ապրում ենք 10%-ով:
Բայց սա դեռ գործի հեշտ մասն էր:
12:07
That, actually, was the easy part.
220
702055
1870
12:08
The hard part is, what do I do
with all this attention?
221
703949
2729
Դժվար մասը հետևյալն էր` ինչպե՞ս վարվել ինձ վրա հրավիրված ուշադրության հետ:
Որովհետև սկսել էի ամեն տեսակի հրավերներ ստանալ:
12:12
Because I started getting
all kinds of invitations.
222
707162
3141
Ես նոր եմ վերադարձել մեկամսյա շրջագայությունից
12:15
I just came off a nearly
month-long speaking tour
223
710327
3937
երեք տարբեր աշխարհամասերում,
12:19
on three different continents,
224
714288
1805
չեմ անդրադառնա դրան,
12:21
and I won't go into that,
225
716117
2690
բայց շատ հրաշալի շրջագայություն էր:
12:23
but it was an amazing thing.
226
718831
1963
Ու անընդհատ նույն հարցը՝ ի՞նչ անել սրա հետ,
12:26
And I'm going, what do I do
with this notoriety
227
721452
3871
գրքի բերած այս հանրաճանաչության հետ:
12:30
that the book has brought?
228
725347
1444
12:32
And, being a pastor,
I started reading the Bible.
229
727801
3254
Եվ որպես հովիվ, սկսեցի կարդալ Աստվածաշունչը:
Աստվածաշնչում այսպիսի գլուխ կա` Սաղմոս 72,
12:36
There's a chapter in the Bible
called Psalm 72,
230
731610
2769
և դա Սողոմոնի աղոթքն է, որով նա ավելի շատ ազդեցություն է խնդրում:
12:39
and it's Solomon's prayer
for more influence.
231
734403
3745
Երբ կարդում ես այս աղոթքը,
12:43
When you read this prayer,
232
738172
1804
12:45
it sounds incredibly
selfish, self-centered.
233
740000
3960
այն անհավատալիորեն եսասիրական է թվում, եսակենտրոն:
Այն հնչում է այսպես.
<<Աստված, ես ուզում եմ, որ Դու ինձ Ճանաչված դարձնես>>:
12:49
He says, "God, I want you
to make me famous."
234
744023
2536
Հենց այդպես էլ աղոթում է:
12:51
That's what he prays.
235
746583
1440
Նա ասում է. <<Ես ուզում եմ, որ ինձ հանրահայտ դարձնես:
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
748047
1867
12:54
I want you to spread the fame
of my name through every land,
237
749938
2833
Ես ուզում եմ, որ իմ անվան փառքը տարածվի երկրներով մեկ,
ուզում եմ, որ ինձ զորություն տաս,
12:57
I want you to give me power.
238
752795
3311
ինձ ճանաչում տաս:
13:01
I want you to make me famous,
I want you to give me influence."
239
756130
3615
Ուզում եմ, որ ինձ ազդեցիկ դարձնես>>:
13:04
And it just sounds like the most
egotistical request you could make,
240
759769
3231
Եվ սա կարծես ամենաեսասիրական խնդրանքն է,
որ կարող է հնչել աղոթքի ժամանակ:
13:08
if you were going to pray.
241
763024
1324
Բայց իրավիճակը փոխվում է, երբ կարդում ես սաղմոսի շարունակությունը:
13:10
Until you read the whole psalm,
the whole chapter.
242
765444
2649
Եվ հետո նա ասում է. <<…որ թագավորը>>,-
13:13
And then he says,
"So that the king ..." --
243
768117
2618
այն ժամանակ նա իր զորության գագաթնակետին հասած թագավոր էր,-
13:15
he was the king of Israel
at that time, at its apex in power --
244
770759
4787
<<որ թագավորը ժողովրդին դատե արդարությունով,
13:20
"... so that the king may care
for the widow and orphan,
245
775570
3739
և խեղճերին իրավունքով,
13:24
support the oppressed, defend
the defenseless, care for the sick,
246
779333
4004
և իրավունք անե ժողովրդի աղքատներին,
13:28
assist the poor,
speak up for the foreigner,
247
783361
3615
13:32
those in prison."
248
787000
1976
խեղճերի որդիքը փրկե>>:
13:34
Basically, he's talking about
all the marginalized in society.
249
789000
3169
Իրականում նա խոսում է հասարակության մեկուսացած անհատների մասին:
Եվ երբ կարդում էի սա,
13:37
And as I read that,
250
792757
1589
նայեցի մի պահ տեքստին ու մտածեցի,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
794370
3430
13:42
what this is saying is that the purpose
of influence is to speak up
252
797824
3947
որ սրա իմաստը հետևյալն է՝ ազդեցության նպատակն այն է, որ դու ներկայացնես
այն մարդկանց շահերը, ովքեր այդ ազդեցությունը չունեն:
13:46
for those who have no influence.
253
801795
2071
Ազդեցության նպատակը սեփական էգոն
13:50
The purpose of influence
is not to build your ego.
254
805763
2689
կամ զուտ արժեքը զարգացնելը չէ:
13:55
Or your net worth.
255
810992
1152
Եվ, իմիջիայլոց, քո զուտ արժեքը նույն բանը չէ,
13:57
And, by the way, your net worth is not
the same thing as your self-worth.
256
812168
3652
ինչ ինքնարժեքը:
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
815844
3720
Քո արժեքը կախված չէ քո ունեցած նյութական արժեքներից:
14:06
It's based on a whole
different set of things.
258
821000
2297
Այն հիմնված է մի շարք բոլորովին այլ բաների վրա:
14:08
And so the purpose
of influence is to speak up
259
823732
3105
Եվ այսպիսով, ազդեցության նպատակն այն է, որ հանդես գաս
նրանց փոխարեն, ովքեր այդ ազդեցությունը չունեն:
14:11
for those who have no influence.
260
826861
1540
Եվ պետք է խոստովանեմ,
14:13
And I had to admit:
261
828425
1914
որ այդ պահին չէի հիշում, թե վերջին անգամ երբ էի մտածել որբևայրու և աղքատի մասին:
14:15
I can't think of the last time
I thought of widows and orphans.
262
830363
3026
Նրանք իմ տեսադաշտից դուրս են:
14:18
They're not on my radar.
263
833413
2100
Ես հովիվ եմ մի եկեղեցում, որն Ամերիկայի ամենահարուստ տարածքներից մեկում է գտնվում՝
14:21
I pastor a church in one of the most
affluent areas of America --
264
836261
3188
մի շարք փակ համայնքներ:
14:24
a bunch of gated communities.
265
839473
1857
Իմ եկեղեցին լի է գործադիր տնօրեններով և գիտնականներով:
14:26
I have a church full
of CEOs and scientists.
266
841354
2588
Եվ ես կարող էի հինգ տարի երբևէ չհանդիպել անգամ մի անտուն մարդու:
14:30
And I could go five years and never,
ever see a homeless person.
267
845640
4336
14:35
They're just not in my pathway.
268
850000
1976
Նրանք իմ ճանապարհին պարզապես չեն հանդիպում:
Հիմա նրանք 13 մղոն հեռավորության վրա են՝ Սանտա Անայում:
14:37
Now, they're 13 miles
up the road in Santa Ana.
269
852379
2815
14:41
So I had to say, ok,
270
856867
2109
Այսպիսով, ես ստիպված էի ասել. <<Լավ,
14:44
I would use whatever affluence
and whatever influence I've got
271
859000
3785
ես կօգտագործեմ ունեցածս ողջ հարստությունն ու ազդեցությունը
այն մարդկանց օգտին, ովքեր ունեն դրա կարիքը>>:
14:47
to help those who don't have
either of those.
272
862809
3570
Գիտեք, Աստվածաշնչում մի պատմություն կա Մովսեսի մասին:
14:52
You know, there's a story
in the Bible about Moses,
273
867610
2731
Անկախ նրանից՝ հավատում եք դրան, թե ոչ,
14:55
whether you believe it's true or not,
it really doesn't matter to me.
274
870365
3579
իրականում դա ինձ չի հետաքրքրում:
14:58
But Moses, if you saw the movie,
"The Ten Commandments,"
275
873968
2640
Բայց Մովսեսը, եթե տեսել եք <<Տասը պատվիրաններ>> ֆիլմը,
15:01
Moses goes out, and there's this
burning bush, and God talks to him,
276
876632
3283
դուրս է գնում և տեսնում վառվող մորենին, և Աստված խոսում է նրա հետ:
15:04
and God says,
"Moses, what's in your hand?"
277
879939
3755
Աստված ասում է նրան. <<Մովսե՛ս,
ի՞նչ կա ձեռքիդ մեջ>>:
Կարծում եմ, որ սա ամենակարևոր հարցն է, որ ձեզ երբևէ կարող են տալ:
15:10
I think that's one of the most important
questions you'll ever be asked:
278
885261
3841
Ի՞նչ կա քո ձեռքում:
15:14
What's in your hand?
279
889126
1327
Մովսեսը պատասխանում է. <<Գավազան:
15:16
Moses says, "It's a staff.
It's a shepherd's staff."
280
891416
4163
Հովվի գավազան>>:
15:21
And God says, "Throw it down."
281
896000
1866
Աստված ասում է. <<Ցա՛ծ գցիր այն>>:
15:22
And if you saw the movie, you know,
he throws it down and it becomes a snake.
282
897890
4713
Եվ եթե ֆիլմը տեսել եք, ապա կհիշեք, որ երբ նա գավազանը գետնին է գցում, այն օձ է դառնում:
Եվ հետո Աստված ասում է նրան. <<Վերցրու՛ այն>>:
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
904230
2176
Նա նորից այն վերցնում է,
15:32
And he picks it back up again,
284
907152
1824
15:34
and it becomes a staff again.
285
909000
2620
և այն կրկին գավազան է դառնում:
Հիմա, ես կարդում եմ այս հատվածը, հետո ինքս ինձ հարցնում՝ ի՞նչն է այս ամենի կենտրոնում:
15:37
Now, I'm reading this thing,
and I'm going, what is that all about?
286
912357
3762
Լավ, իրոք, սրա նպատակը ո՞րն է: Դե, մի քանի բան հաստատ գիտեմ:
15:41
OK. What's that all about? Well,
I do know a couple of things.
287
916143
3313
Առաջինը՝ Աստված երբևէ ցուցադրական հրաշքներ չի անում:
15:44
Number one, God never does
a miracle to show off.
288
919480
3115
Ամեն ինչ նրա համար չէ միայն, որ նայենք ու ասենք.<<Օ, ընտիր է, չէ՞>>:
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
923091
2043
Եվ, իմիջիայլոց, իմ Աստվածը կարիք չունի Իրեն հաց ու պանրով ցուցադրելու:
15:50
And, by the way, my God doesn't
have to show up on cheese bread.
290
925158
3215
Հասկանու՞մ եք, եթե Աստված ուզենա Իրեն ցույց տալ,
15:53
You know, if God's going to show up,
he's not going to show up on cheese bread.
291
928881
3895
հաստատ դրա միջոցով Իրեն ցույց չի տա:
(Ծիծաղ)
15:57
(Laughter)
292
932800
1193
Այդպես չէ՞: Հենց դրա համար է, որ սիրում եմ այն, ինչ անում է Մայքլը,
15:59
Ok? I just, this is why I love
what Michael does,
293
934017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it,
then I don't have to.
294
936916
4658
որովհետև, եթե նա մերկացնում է դա, ապա ես այլևս ստիպված չեմ դա անել:
16:06
But God -- my God --
doesn't show up on sprinkler images.
295
941598
3448
Բայց Աստվածը, իմ Աստվածը, չի երևում նկարների վրա:
16:10
He's got a few more powerful ways
than that to do whatever he wants to do.
296
945760
4216
Նա ավելի զորավոր կերպեր ունի, քան դա,
երբ ուզում է ինչ-որ բան անել:
16:15
But he doesn't do miracles
just to show off.
297
950000
3082
Բայց Նա երբևէ ոչ մի հրաշք չի անում Իրեն ցուցադրելու համար:
Երկրորդը՝ երբ Աստված քեզ հարց է տալիս,
16:18
Second thing is,
if God ever asks you a question,
298
953106
2299
Նա արդեն իսկ պատասխանը գիտի:
16:20
he already knows the answer.
299
955429
1573
16:22
Obviously, if he's God,
then that would mean
300
957682
2217
Ակնհայտորեն, եթե Նա Աստված է, ապա դա կնշանակի,
16:24
that when he asks the question,
it's for your benefit, not his.
301
959923
3680
որ եթե Նա հարց է տալիս, ապա դա քո օգուտի համար է, ոչ թե Իր:
Այսպիսով, Նա հարցնում է. <<Ի՞նչ կա քո ձեռքում>>:
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
963627
1861
Հիմա, ի՞նչ կար Մովսեսի ձեռքում:
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
965512
1464
16:32
Well, it was a shepherd's staff.
Now, follow me on this.
304
967000
3000
Հովվի գավազան: Հիմա տեսեք, թե ուր եմ տանում խոսքը:
Այս գավազանը երեք բան է պատմում Մովսեսի կյանքի մասին:
16:36
This staff represented
three things about Moses' life.
305
971037
3405
Առաջինը՝ ներկայացնում է նրա ինքնությունը:
16:39
First, it represented his identity;
he was a shepherd.
306
974466
3539
Նա հովիվ էր: Դա նրա զբաղմունքի խորհրդանիշն էր:
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
978029
3299
Ես հովիվ եմ: Դա նրա ինքնության, աշխատանքի, գործի խորհրդանիշն էր:
16:46
I am a shepherd.
308
981352
1301
16:48
It's a symbol of his identity,
his career, his job.
309
983219
2757
Երկրորդ՝ դա ոչ միայն նրա ինքնության,
16:51
Second, it's a symbol
of not only his identity,
310
986369
3150
այլև նրա եկամուտի խորհրդանիշն էր, որովհետև նրա բոլոր միջոցները կապված էին ոչխարների հետ:
16:54
it's a symbol of his income, because all
of his assets are tied up in sheep.
311
989543
4155
Այն օրերին ոչ ոք բանկային հաշվեհամար չուներ,
16:58
In those days, nobody had bank accounts,
or American Express cards, or hedge funds.
312
993722
4397
ոչ էլ ամերիկյան էքսպրես քարտ, ոչ էլ հեդջային ֆոնդեր:
Քո եկամուտը լրիվ քո հոտի մեջ է:
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
998143
2714
Այսպիսով, դա նրա ինքնության և եկամուտի խորհրդանիշն է:
17:06
So it's a symbol of his identity,
and it's a symbol of his income.
314
1001277
3682
Եվ երրորդը՝ դա նրա ազդեցության խորհրդանիշն է:
17:09
And the third thing:
it's a symbol of his influence.
315
1004983
2643
Սովորաբար ի՞նչ են անում հովվի գավազանով:
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1008348
3307
Դե, ոչխարներին տանում են A կետից B կետ՝
17:16
Well, you know, you move sheep
from point A to point B with it,
317
1011679
3753
ցուպով ու գավազանով:
17:20
by hook or by crook.
318
1015456
1641
Կա՛մ նրանց քշում եք, կա՛մ հրում. կամ մեկը, կամ մյուսը:
17:22
You pull them or you poke them.
One or the other.
319
1017121
3048
Այսպիսով, նա ասում է.
17:26
So, he's saying,
320
1021405
1928
<<Դու պետք է ցած դնես քո ինքնությունը:
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1023357
2039
Ի՞նչ կա քո ձեռքում: Դու ունես ինքնություն, եկամուտ, ազդեցություն:
17:30
What's in your hand?
322
1025420
1155
17:31
You've got identity, you've got income,
you've got influence.
323
1026599
2873
Ի՞նչ կա քո ձեռքում>>:
17:34
What's in your hand?"
324
1029496
1157
Եվ Նա ասում է. <<Եթե այն ցած դնես, ես այն կկենդանացնեմ:
17:36
And he's saying, "If you lay it down,
I'll make it come alive.
325
1031498
2929
Ես կանեմ բաներ, որոնք, քո կարծիքով, անհնարին են>>:
17:39
I'll do some things
you could never imagine possible."
326
1034451
2575
Եվ եթե նայել եք այդ ֆիլմը՝ <<Տասը պատվիրանները>>,
17:42
And if you've watched that movie,
"Ten Commandments,"
327
1037050
2494
այն բոլոր մեծ հրաշքները, որոնք տեղի ունեցան Եգիպտոսում,
17:44
all of those big miracles that happen
in Egypt are done through this staff.
328
1039568
4480
կատարվեցին այդ գավազանի միջոցով:
Անցյալ տարի ինձ հրավիրել էին խոսելու NBA-ի All-Stars խաղին:
17:51
Last year, I was invited to speak
at the NBA All-Stars game.
329
1046152
5055
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1051940
3036
Եվ, այսպիսով, ես խոսում էի խաղացողների հետ,
18:00
because most of the NBA teams,
NFL teams and all the other teams
331
1055000
4301
որովհետև NBA և NFL թիմերի մեծ մասը և մնացած թիմերը
անցել են <<Նպատակաուղղված 40 օրեր>> գրքի դասընթացը:
18:04
have done this 40 Days of Purpose,
based on the book.
332
1059325
2849
Եվ ես հարցրեցի նրանց՝ասելով. <<Ի՞նչ կա ձեր ձեռքում,
18:07
And I asked them, I said,
"What's in your hand?
333
1062508
3492
ի՞նչ ունեք ձեր ձեռքում>>: Հետո ասացի. <<Գնդակ,
18:12
So, what's in your hand?"
I said, "It's a basketball.
334
1067392
3177
և այդ գնդակը ներկայացնում է ձեր ինքնությունը, թե ով եք դուք:
18:16
And that basketball represents
your identity, who you are:
335
1071411
3717
Դուք NBA-ի խաղացող եք: Դա ներկայացնում է ձեր եկամուտը:
18:20
you're an NBA player.
336
1075152
1474
18:21
It represents your income:
337
1076650
1572
Դուք այդ փոքր գնդակով շատ գումար եք վաստակում:
18:23
you're making a lot of money
off that little ball.
338
1078246
2579
Դա ներկայացնում է ձեր ազդեցությունը:
18:26
And it represents your influence.
339
1081182
1818
18:28
And even though you're only going
to be in the NBA for a few years,
340
1083645
3307
Եվ չնայած, որ NBA –ում ձեզ ընդամենը մի քանի տարի է մնացել,
18:31
you're going to be an NBA player
for the rest of your life.
341
1086976
2787
բայց դուք ձեր ամբողջ կյանքում NBA-ի խաղացող եք լինելու:
Եվ դա ձեզ սարսափելի ազդեցիկ է դարձնում:
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1089787
2095
Ուրեմն, ի՞նչ եք անելու նրա հետ, ինչ տրվել է ձեզ>>:
18:37
So, what are you going to do
with what you've been given?"
343
1092254
3275
Ենթադրում եմ՝ դա այն հիմնական պատճառն է, որի համար
18:41
And I guess that's the main reason
I came up here today,
344
1096785
4489
այսօր եկել եմ այստեղ՝ TED-ի հանճարեղ մարդկանց մոտ՝
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1101298
2929
ասելու. <<Ի՞նչ կա ձեր ձեռքում>>:
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1104251
1897
Ձեզ ի՞նչ է տրվել:
18:53
What do you have that you've been given?
347
1108156
3519
18:57
Talent, background, education,
348
1112606
3370
Տաղանդ, նախադրյալներ, կրթություն,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1116000
4159
ազատություն, համացանց, հնարավորություններ,
հարստություն, գաղափարներ, ստեղծարարություն:
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1120183
3543
19:08
What are you doing
with what you've been given?
351
1123750
4049
Ի՞նչ եք անում այն ամենի հետ,
ինչ տրվել է ձեզ:
19:12
That, to me, is the primary
question about life.
352
1127823
3890
Իմ համար դա կյանքի ամենակարևոր հարցն է:
19:16
That, to me, is what being
purpose-driven is all about.
353
1131737
3082
Ինձ համար դա հենց ինքը՝ նպատակաուղղվածությունն է:
19:20
In the book, I talk about
how you're wired to do certain things,
354
1135999
3204
Գրքի մեջ ես խոսում եմ այն մասին, թե մենք ծնված ենք հատուկ բաներ անելու համար:
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic:
Spiritual gifts, Heart,
355
1139227
3669
Այս փոքրիկ խաչի համար անհրաժեշտ է հոգևոր պարգև, սիրտ,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1142920
2388
կարողություն, անհատականություն, փորձառություն:
Սրանք ձևավորում են ձեզ:
19:30
These things shape you.
357
1145332
1644
Եվ եթե ուզում եք իմանալ, թե ինչ անել ձեր կյանքի հետ,
19:32
And if you want to know what you ought
to be doing with your life,
358
1147420
3124
պետք է նայեք ձեր ձևավորվածությանը: Ես ի՞նչ կարող եմ անել:
19:35
you need to look at your shape --
"What am I wired to do?"
359
1150568
2737
Ինչու՞ պետք է Աստված ձեզ ստեղծի հատուկ առաքելության համար,
19:38
Why would God wire you to do something
and then not have you do it?
360
1153329
3318
հետո չթողնի, որ դուք այն կատարեք:
Եթե դուք ստեղծված եք մարդաբան լինելու համար, ապա դուք կլինեք մարդաբան:
19:41
If you're wired to be an anthropologist,
you'll be an anthropologist.
361
1156671
3248
Եթե դուք ստեղծված եք ծովերի ընդերքը ուսումնասիրելու համար,
19:44
If you're wired to be
an undersea explorer,
362
1159943
2008
ապա կլինեք ծովերի ընդերքը ուսումնասիրող:
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1161975
1492
Եթե դուք ստեղծված եք գործարքներ կնքելու համար, կկնքեք գործարքներ,
19:48
If you're wired to make deals,
you make deals.
364
1163491
2166
թե նկարելու համար, ապա կնկարեք:
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1165681
1959
Գիտեի՞ք, որ Աստված ժպտում է, երբ դուք պարզապես դուք եք:
19:53
Did you know that God smiles
when you be you?
366
1168355
2645
Երբ իմ երեխաները փոքր էին,
19:57
When my little kids --
when my kids were little --
367
1172574
2347
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1174945
2007
հիմա բոլորը մեծ են, և ես արդեն թոռնիկներ ունեմ,
ես սովորություն ունեի՝ գնում էի, նստում իրենց անկողնու կողքին
20:01
I used to go in and sit
on the side of their bed,
369
1176976
2312
և նայում, թե իրենք ինչպես են քնել:
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1179312
1768
Եվ ես նայում էի, թե ինչպես էին իրենց փոքրիկ մարմինները շարժվում՝
20:07
And I just watched their little bodies
rise and lower, rise and lower.
371
1182152
5446
բարձրանում, իջնում, բարձրանում, իջնում:
20:12
And I would look at them:
"This is not an accident."
372
1187622
2855
Եվ նայում էի նրանց… դա պատահականություն չէր…
բարձրանալ, իջնել:
20:15
Rise and lower.
373
1190501
1706
Եվ ես ուրախանում էի ընդամենը նրանց քնած տեսնելով:
20:18
And I got joy out of just
watching them sleep.
374
1193247
3753
20:24
Some people have the misguided idea
that God only gets excited
375
1199000
3567
Որոշ մարդիկ սխալ գաղափար ունեն այն մասին, թե Աստված միայն ուրախանում է քեզնով,
երբ քեզ տեսնում է <<հոգևոր բաներ>> անելիս,
20:27
when you're doing, quote,
"spiritual things,"
376
1202591
2120
օրինակ, եկեղեցի գնալիս, աղքատներին օգնելիս,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1204735
2713
կամ, մեղքերը խոստովանելիս, կամ էլ նման մի բան անելիս:
20:32
or, you know, confessing
or doing something like that.
378
1207472
3353
Բայց գագաթնակետն այն է, որ Աստված հաճույք է ստանում, երբ դու պարզապես դու ես: Ինչու՞:
20:36
The bottom line is, God gets pleasure
watching you be you.
379
1211420
4358
20:40
Why? He made you.
380
1215802
1404
Նա է քեզ ստեղծել: Եվ երբ դու անում ես այն, ինչի համար որ ստեղծված ես,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1217890
2397
Նա ասում է. <<Սա իմ տղան է:
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1220311
4047
Սա իմ աղջիկն է:
Դու օգտագործում ես այն տաղանդը, որը Ես եմ քեզ տվել>>:
20:49
You're using the talent
and ability that I gave you."
383
1224382
3385
Այսպիսով, իմ խորհուրդը սա է.
20:53
So my advice to you is:
384
1228513
1880
նայիր, թե ինչ կա ձեռքումդ՝
20:55
look at what's in your hand --
385
1230417
1730
քո ինքնությունը, ազդեցությունը, եկամուտները,
20:57
your identity, your influence,
your income --
386
1232171
3539
և ասա. <<Սրա կենտրոնում ես չեմ:
21:01
and say, "It's not about me.
387
1236861
2503
Սրա նպատակը աշխարհը ավելի լավը դարձնելն է>>:
21:04
It's about making the world
a better place."
388
1239388
3040
Շնորհակալութու՛ն:
21:08
Thank you.
389
1243434
1150

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com