ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com
TED2006

Rick Warren: A life of purpose

Rick Warren flet për qëllimin e jetës

Filmed:
3,966,854 views

Pastori Rick Warren, autor i Jeta e Udhëhequr nga Qellimi (The Purpose-Driven Life), reflekton në krizat e tij të qëllimit të cilat filluan kur libri kishte sukses. Ai e shpjegon besimin e tij që synimi i Zotit është që secili prej nesh të përdore talentet e tij/saj për të krijuar diç të mirë në ketë botë.
- Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Shpesh më pyesin,
00:26
I'm often asked,
0
1396
2428
çfarë të befason për librin?
00:28
"What surprised you about the book?"
1
3848
2448
Dhe unë thash, fakti që une e shkrova.
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
6320
2157
Kurrë s'do e kisha imagjinuar,
00:33
I would have never imagined that.
3
8501
2154
as në ëndërrat e mia më të çmendura.
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
11330
2550
Unë nuk mendoj për veten si autor.
00:38
I don't even consider
myself to be an author.
5
13904
2278
Dhe shpesh më pyesin,
00:42
And I'm often asked,
6
17289
2198
pse mendon që kaq shumë njerëz e kanë lexuar këtë libër?
00:44
"Why do you think so many
people have read this?
7
19511
2465
00:47
This thing's selling still
about a million copies a month."
8
22000
3226
Kjo gjë ende po shet rreth 1 milion kopje në muaj.
00:52
And I think it's because
spiritual emptiness
9
27000
4976
Unë mendoj që shitet kaq shumë sepse zbrazëtija shpirtërore
00:57
is a universal disease.
10
32000
2888
është një sëmundje universale.
00:59
I think inside at some point, we put
our heads down on the pillow and we go,
11
34912
3617
Mendoj që vjen një kohë kur ne e vendosim kokën në jastëk dhe mendojmë,
"Me siguri jeta është shumë më shumë se kaq."
01:03
"There's got to be more
to life than this."
12
38553
2139
Zgjohu në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV,
01:06
Get up in the morning, go to work,
come home and watch TV,
13
41192
2741
bjerë në gjumë, zgjohu në në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV, bjerë në gjumë,
01:08
go to bed, get up in the morning, go
to work, come home, watch TV, go to bed,
14
43957
3660
shko në ndeja gjatë fundjavës.
01:12
go to parties on weekends.
15
47641
1359
Shumë njerëz thonë, "Unë po jetoj." Jo, nuk po jetoni -- ajo është vetëm ekzistencë.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No,
you're not living -- that's just existing.
16
50283
4687
Vetëm po ekzistoni.
01:19
Just existing.
17
54994
1519
Me të vërtet mendoj që kemi një dëshirë të brendshme.
01:21
I really think that
there's this inner desire.
18
56537
3032
Besoj atë që Krishti tha. Besoj që ju nuk jeni një aksident.
01:25
I do believe what Chris said;
I believe that you're not an accident.
19
60331
3937
Prindërit tuaj ndoshta nuk planifikuan t'ju kenë, por besoj që Zoti planifikoi.
01:30
Your parents may not have planned you,
but I believe God did.
20
65728
3450
Mendoj që ka prindër aksidental; nuk ka dyshim për këtë.
01:34
I think there are accidental parents;
there's no doubt about that.
21
69202
3231
Nuk mendoj që ka fëmijë aksidental.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
72457
2075
01:40
And I think you matter.
23
75698
1743
Dhe mendoj që ju vleni.
Ju keni rëndësi për Zotin; Mendoj që ju keni rëndësi për histori;
01:43
I think you matter to God;
I think you matter to history;
24
78536
3017
Mendoj që ju keni rëndësi për këtë univers.
01:46
I think you matter to this universe.
25
81577
1967
01:49
And I think that the difference
26
84949
2223
Dhe mendoj që dallimi në mes
01:52
between what I call the survival level
of living, the success level of living,
27
87196
4780
asaj që unë e quaj niveli i mbijetesës, niveli i suksesit,
01:57
and the significance level of living is:
28
92000
1976
dhe niveli kuptimplotë i jetesës është,
01:59
Do you figure out,
"What on Earth am I here for?"
29
94000
2682
nëse ju e kuptoni përse jeni në këtë botë?
Takoj shumë njerëz të menqur,
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
97524
3370
02:05
and say, "But why can't I
figure out my problems?"
31
100918
2463
dhe thonë, "Pse nuk mund të zgjidh problemet e mia?"
02:09
And I meet a lot of people
who are very successful,
32
104000
2641
Dhe takoj shumë njerëz që janë të suksesshëm,
të cilit thonë, "Pse nuk ndihem më i përmbushur?
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
106665
2015
Pse ndihem si një falsifikim?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
109379
1642
02:17
Why do I feel like I've got to pretend
that I'm more than I really am?"
35
112000
5737
Pse ndihem sikur
duhet të pretendoj të jem më shume se sa jam?"
Mendoj që kjo ka të bëjë me këtë problemin e kuptimit,
02:23
I think that comes down to this issue
of meaning, of significance, of purpose.
36
118562
3746
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
122896
2455
e domethënies dhe qëllimit. E gjitha ka të bëjë me pyetjen:
Pse jam këtu? Për çfarë jam këtu? Ku po shkoj?
02:30
"Why am I here? What am I here for?
Where am I going?"
38
125375
3539
Këto nuk janë çështje fetare --
02:33
These are not religious issues.
39
128938
2176
këto janë çështje njerëzore.
02:36
They're human issues.
40
131779
2333
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke
that I really appreciate what he does,
41
135000
3976
Desha ti them Michael para se ai të fliste
që unë me të vërtet e vlerësoj punën e tij,
02:44
because it makes my life work
a whole lot easier.
42
139000
3150
sepse e bën jetën time më të lehtë.
Si pastor, shoh shumë njerëz të çmendur.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
142174
3802
Kam mësuar që ka të çmendur në çdo fushë të jetës.
02:51
And I have learned that there are
kooks in every area of life.
44
146396
3405
Feja nuk e ka një
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
150444
4328
monopol mbi këtë, por ka shumë të çmendur fetarë.
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
154796
2037
03:01
There are secular kooks;
there are smart kooks, dumb kooks.
47
156857
3387
Ka të çmendur laik; ka të çmendur të menqur, dhe budalla.
Ka njerëz -- një zonjë mu afrua një ditë,
03:05
There are people -- a lady
came up to me the other day,
48
160268
2611
dhe kishte një copë të bardhë letre -- Micheal, kjo do të pëlqej --
03:07
and she had a white piece of paper --
Michael, you'll like this one --
49
162903
3315
dhe ajo tha, "Çfarë sheh në të?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
166242
1826
E shikova letrën dhe i thash, "Oh, nuk shoh gjë."
03:13
And I looked at it and I said,
"Oh, I don't see anything."
51
168092
2740
Ajo tha, "Epo, unë shoh Jezusin," dhe filloj të qaje dhe u largua.
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus,"
and started crying and left.
52
170856
2972
Unë mendova, mirë atëherë. Në rregull.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
173852
4504
Hmmm.
03:23
(Laughter)
54
178380
2160
Mirë për ty.
03:25
Good for you.
55
180564
1150
Kur libri u bë libri më i shitur në botë për tri vitet e fundit,
03:29
When the book became the best-selling book
in the world for the last three years,
56
184450
3881
unë përjetova një krizë të vogël.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
188355
2155
Kjo krizë kishte të bënte me pyetjen: cili është qëllimi i kësaj?
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
191386
2614
03:40
Because it brought in
enormous amounts of money.
59
195771
2785
Sepse sjell një shumë të madhe parash.
Kur e shkruani librin më të shitur në botë,
03:43
When you write the best-selling
book in the world,
60
198580
2421
fitoni shumë e shumë para --
03:46
it's tons and tons of money.
61
201025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention,
neither of which I wanted.
62
203894
3275
dhe sjell shumë vëmendje - dy gjëra që nuk i doja.
Kur fillova të shkrauj Saddleback Church (Kisha Qafëmale), isha 25 vjeqarë.
03:52
When I started Saddleback Church,
I was 25 years old.
63
207193
2995
03:55
I started it with
one other family in 1980.
64
210609
4406
E fillova me një familje tjetër në 1980-tën.
Vendosa që kurre s'do të dilja në TV,
04:00
And I decided that I was never
going to go on TV,
65
215674
2302
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
218000
1922
sepse nuk desha të jem i famshem,
nuk desha të jem, thënje. "evangjelist, teleevangjelist" --
04:04
I didn't want to be a, quote,
"evangelist, televangelist" --
67
219946
3181
ajo nuk është për mua.
04:08
that's not my thing.
68
223151
1849
04:10
And all of the sudden, it brought a lot
of money and a lot of attention.
69
225896
4274
Dhe papritur, solli shumë para dhe shumë vëmendje.
Nuk mendoj --
04:15
I don't think --
70
230194
1540
04:16
now, this is a worldview,
71
231758
1241
tani, ky është një botëkuptim, dhe unë do të them, secili ka një botëkuptim.
04:18
and I will tell you,
everybody's got a worldview.
72
233023
2450
Çdo njeri vendos një bast në jetën e tij.
04:21
Everybody's betting
their life on something.
73
236037
2059
Ju e keni vendosur bastin tuaj --
04:23
You're betting your life on something,
74
238120
1837
por është me rëndësi që ju e dini se në çfarë po e vendosni këtë bast.
04:24
you just better know why
you're betting what you're betting on.
75
239981
3404
Kështu që, çdo njeri po e vendos një bast në jetën e tij,
04:28
So, everybody's betting
their life on something.
76
243409
2281
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
246658
3962
dhe kur unë, e dini, e vendosa një bast, besova që
04:35
I happened to believe
that Jesus was who he said he was.
78
250644
2912
Jezusi ishte ai që tha se ishte.
Por çdo njeri -- unë besoj në një shoqëri pluraliste --
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
254159
2959
çdo njeri po vë bast mbi diçka.
04:42
everybody's betting on something.
80
257142
1937
Kur e fillova kishën,
04:45
And when I started the church,
81
260404
3098
04:48
you know, I had no plans
to do what it's doing now.
82
263526
3566
nuk kisha në plan të bëj atë që po bëj tani.
Kur e shkrova këtë libër,
04:53
And then when I wrote this book,
83
268171
1857
papritur
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
270052
4525
u bë i famshëm,
dhe fillova të them, cili është qëllimi i këtij libri?
04:59
and I started saying, now,
what's the purpose of this?
85
274601
2587
Sepse siç po thosha,
05:02
Because as I started to say,
86
277212
1721
nuk mendoj që merrni para apo famë
05:03
I don't think you're given money or fame
87
278957
2196
për unin tënd.
05:06
for your own ego, ever.
88
281177
1580
Nuk besoj që kjo është e vërtetë.
05:09
I just don't believe that.
89
284511
1277
Dhe kur e shkruani një libër, fjalia e parë e të cilit është
05:11
And when you write a book
that the first sentence of the book is,
90
286371
3187
"Nuk është për ty,"
05:14
"It's not about you,"
91
289582
2422
pastaj, kur papritur bëhet
05:17
then, when all of a sudden it becomes
the best-selling book in history,
92
292028
3380
libri më i shitur në histori,
ju e kuptoni që, nuk ka të bëje me ty.
05:20
you've got to figure, well,
I guess it's not about me.
93
295432
2563
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
298664
1643
Kjo nuk do shumë mend.
Pra, për çka është?
05:26
So, what is it for?
95
301251
1616
05:28
And I began to think about what I call
the "stewardship of affluence"
96
303743
3606
Fillova të mendoj për atë që e quaj "kujdestaria e bollykut"
dhe "Kujdestaria e ndikimit."
05:32
and the "stewardship of influence."
97
307373
2603
Kështu që besoj, që udhëheqja është kujdestari.
05:35
So I believe, essentially,
leadership is stewardship.
98
310434
2670
05:39
That if you are a leader in any area --
99
314000
2425
Nëse je udhëheqës në ndonjë fushë --
në biznes, në politike, në sport, në art,
05:41
in business, in politics,
in sports, in art,
100
316449
3516
në akademi, në çfaredo fushe --
05:44
in academics, in any area --
101
319989
2068
ju nuk e zotëroni atë;
05:47
you don't own it.
102
322081
1302
ju jeni udhëzues i saj.
05:49
You are a steward of it.
103
324764
1515
05:51
For instance, that's why I believe
in protecting the environment.
104
326909
3071
Për shembul, kjo është arsye pse besoj në mbrojtjen e ambientit.
Ky nuk është planeti im. Nuk ishte i imi para se të lindesha.
05:55
This is not my planet.
105
330004
1560
05:56
It wasn't mine before I was born,
it's not going to be mine after I die,
106
331588
3463
Nuk do të jetë i imi pasi të vdes.
Unë jam këtu për 80 vjet dhe pastaj shkoj.
06:00
I'm just here for 80 years
and then that's it.
107
335075
3171
Unë po debatoja në një program ditor,
06:03
I was debating
the other day on a talk show,
108
338270
4097
dhe drejtuesi po më sfidonte dhe tha,
06:07
and the guy was challenging
me and he'd go,
109
342391
2013
"Çfarë bën një pastor duke mbrojtur ambientin?"
06:09
"What's a pastor doing
on protecting the environment?"
110
344428
2572
06:12
And I asked this guy, I said,
"Well, do you believe
111
347856
3777
E pyeta këtë djalë, "A beson që njerëzit
kanë përgjegjësi të bëjnë botën një
06:16
that human beings are responsible
112
351657
3883
vend më të mirë për gjeneratat e ardhshme?
06:20
to make the world a little bit better
place for the next generation?
113
355564
3761
A mendon që e kemi një kujdestari këtu,
06:24
Do you think we have a stewardship here,
to take the environment seriously?"
114
359349
4231
të jemi më serioz për ambientin?"
Dhe ai tha, "Jo."
06:29
And he said, "No."
115
364334
1278
Unë thash, "Oh, nuk mendon ashtu?", "Më lejoni ta bëj të qartë edhe një herë.
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
366285
1154
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
367463
1825
A beson që si qënie njerzore -- Nuk po flas për fe --
06:34
Do you believe that as human beings --
I'm not talking about religion --
118
369312
3946
a beson që është përgjegjësia jonë,
06:38
do you believe that as human beings,
it is our responsibility
119
373282
2872
të kujdesemi për këtë planet dhe ta përmisojmë për gjeneratën tjetër?"
06:41
to take care of this planet,
120
376178
1342
06:42
and make it just a little bit better
for the next generation?"
121
377544
2923
Ai tha, "Jo.
06:45
And he said, "No. Not any more
than any other species."
122
380491
3509
Jo më shumë se llojet tjera."
Kur e tha fjalen "lloje," ai e tregoj botëkuptimin e tij.
06:50
When he said the word "species,"
he was revealing his worldview.
123
385200
3587
Ai po thoshte, "Unë nuk jam më përgjegjës për ambientin
06:54
And he was saying,
124
389382
1194
06:55
"I'm no more responsible to take care
of this environment than a duck is."
125
390600
4015
sesa një rosë."
07:00
Well now, I know a lot
of times we act like ducks,
126
395887
2590
E di që shumë herë veprojmë si rosat,
po nuk jemi rosa.
07:03
but you're not a duck.
127
398501
1198
Ti nuk je një rosë.
07:05
You're not a duck.
128
400635
1170
Dhe ti je përgjegjës -- ky është botëkuptimi im.
07:07
And you are responsible --
that's my worldview.
129
402543
2878
Kështu që, duhet të kuptoni se cili është botëkuptimi yt.
07:11
And so, you need to understand
what your worldview is.
130
406397
4275
Problemi është që shumica e njerëzve nuk mendojien shumë për këtë.
07:15
The problem is most people
never really think it through.
131
410696
3500
Ata kurre nuk e
07:19
They never really ...
132
414783
3939
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
418746
3333
kodifikojnë, kualifikojnë, apo nuk e përcaktojnë atë
dhe thonë, "Kjo është ajo në të cilën besoj.
07:27
and say, "This is what I believe in.
This is why I believe what I believe."
134
422103
4082
Kjo është arsyeja pse besoj atë që e besoj."
Unë nuk kam besim të duhur për të qenë ateist.
07:31
I don't personally have
enough faith to be an atheist.
135
426209
2998
Por ju ndoshta keni.
07:35
But you may, you may.
136
430159
2326
07:38
Your worldview, though, does determine
everything else in your life,
137
433000
4089
Botëkuptimi juaj përcakton çdo gjë tjetër në jetën tuaj,
sepse i përcakton vendimet tuaja;
07:42
because it determines your decisions;
138
437113
2722
i përcakton lidhjet tuaja;
07:44
it determines your relationships;
139
439859
2389
përcakton nivelin e vetëbesimit.
07:47
it determines your level of confidence.
140
442272
2239
Përcakton, në të vërtetë, çdo gjë në jetën tuaj
07:50
It determines, really,
everything in your life.
141
445082
2675
Ajo që ne besojmë, qartë --
07:53
What we believe, obviously --
142
448277
1777
07:55
and you know this --
determines our behavior,
143
450078
2707
dhe ju e dini këtë - përcakton sjelljen tonë,
07:57
and our behavior determines
what we become in life.
144
452809
3762
dhe sjellja jonë përcakton atë që ne bëhemi në jetë.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
458912
2064
Kështu që gjithë kjo sasi e parave filloj të vijë,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
461000
2944
dhe gjithë kjo famë,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
465000
2000
dhe une pyetem, çfarë do të bëj me këtë?
Gruaja ime dhe unë morrem 5 vendime se çfarë do bënim me paratë.
08:13
My wife and I first made five decisions
on what to do with the money.
148
468539
3461
Ne thame, "Së pari,
08:18
We said, "First, we're not
going to use it on ourselves."
149
473081
3996
nuk do ta përdorim për vetëveten."
Nuk e bleva një shtëpi më të madhe.
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
477750
2004
Nuk e zotëroj një shtëpi të mysafirëve.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
480099
1775
08:26
I still drive the same four year-old
Ford that I've driven.
152
481898
3102
Ende ngas të njejtin Ford që është 4-vjeqar.
08:30
We just said, we're not
going to use it on us.
153
485619
2183
Ne vetëm thame, nuk do e përdorim për vete.
Gjëja e dytë,
08:33
The second thing was,
154
488659
2671
Unë ndala së mari rrogë nga kisha ku jam pastor.
08:36
I stopped taking a salary
from the church that I pastor.
155
491354
3428
Gjëja e tretë, mboedha shumën e parave që kisha me kishte dhënë gjatë 25 viteve të fundit,
08:40
Third thing is, I added up
all that the church had paid me
156
495282
2739
08:43
over the last 25 years,
and I gave it back.
157
498045
2688
dhe ia ktheva.
Ja ktheva sepse nuk kisha dëshirë që dikush të mendonte
08:46
And I gave it back because
I didn't want anybody thinking
158
501710
2690
që bëj atë që bëj për para -- nuk e bëj për para.
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
504424
2308
08:51
In fact, personally, I've never met
160
506756
3644
Në të vërtetë, personalisht, unë kurre nuk e kam takuar
një prift apo pastor apo meshtar që e bën punën e tij për para.
08:55
a priest or a pastor or a minister
who does it for money.
161
510424
3392
E di që ky është një stereotip. Unë kurre nuk e kam takuar njërin prej tyre.
08:58
I know that's the stereotype;
I've never met one of them.
162
513840
3055
09:01
Believe me, there's a whole lot
easier ways to make money.
163
516919
3081
Më beso, ka mënyra më të lehta për të bërë para.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call,
they're like doctors.
164
520763
3818
Pastorët janë në gadishmëri për 24 orë. Ata janë si doktor.
Unë ika vonë sot. Shpresova të jem këtu dje,
09:09
I left late today -- I'd hoped
to be here yesterday --
165
524605
3444
sepse vjehrri im është në 48 orët e fundit
09:13
because my father-in-law
is in his last, probably, 48 hours
166
528073
3450
para se të vdese prej kancerit.
09:16
before he dies of cancer.
167
531547
1326
Po e shikoj një njeri i cili jetoi--
09:18
And I'm watching a guy
who's lived his life --
168
533286
2690
09:21
he's now in his mid-80s --
and he's dying with peace.
169
536000
3956
tani është 80 vjeqar --
dhe po vdes në paqe. E dini, testi i botëkuptimit tënd
09:24
You know, the test of your worldview
is not how you act in the good times.
170
539980
5081
nuk është se si veproni gjatë kohëve të mira.
Testi i botëkuptimit tënd është se si veproni gjatë një varrimi.
09:30
The test of your worldview
is how you act at the funeral.
171
545555
3638
Pasi kam qenë tek qindra, nëse jo mijëra varrime,
09:35
And having been through literally
hundreds if not thousands of funerals,
172
550352
4018
ka dallim.
09:39
it makes a difference.
173
554394
1325
Ajo në të cilën besoni bën një ndryshim.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
556171
2032
Kështu që, ne e kthyem të gjithën,
09:44
So, we gave it all back,
175
559509
3865
dhe pastaj krijuam 3 fondacione,
09:48
and then we set up three foundations,
176
563398
2838
të cilat merren me disa prej problemeve më të mëdha në botë:
09:51
working on some of the major
problems of the world:
177
566260
2397
analfabetizmin, varfërinë, dhe sëmundjet pandemike -- sidomos SIDA -
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases --
particularly HIV/AIDS --
178
568681
5850
krijuam këto 3 fondacione,
09:59
and set up these three foundations,
and put the money into that.
179
574555
4178
dhe vendosëm para në to.
Gjëja e fundit që bëmë është ajo që e quaj "pagues të kundërt."
10:03
The last thing we did is we became
what I call "reverse tithers."
180
578757
3341
Kur unë dhe gruaja ime u martuam
10:07
And that is, when my wife
and I got married 30 years ago,
181
582535
6813
30 vjet më parë,
ne filluam të paguajmë 10% të fitimeve.
10:15
we started tithing.
182
590071
2844
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
592939
2089
Është një parim në Bibël,
i cili thotë që duhet të japësh organizatave bamirëse 10% të fitimeve,
10:20
that says give 10 percent
of what you get back to charity,
184
595052
3083
në mënyrë që ti ndihmosh njerëzit tjerë.
10:23
give it away to help other people.
185
598159
1841
10:25
So, we started doing that, and each year
we would raise our tithe one percent.
186
600865
3996
Kështu që filluam të bëjmë këtë dhe çdo vit e rritnim taksën për 1%.
10:29
So, our first year of marriage
we went to 11 percent,
187
604885
2498
Gjatë vitit tonë të parë të martesës, ne e rritëm deri ne 11%,
vitin e dytë deri në 12%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
607407
1637
dhe vitin e tretë deri ne 13%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
609068
2746
10:36
and on and on and on.
190
611838
1255
dhe kështu me rradhë. Pse e bëra këtë?
10:39
Why did I do that?
191
614339
1206
Sepse çdo herë që jap,
10:40
Because every time I give,
192
615569
1592
kontrolli i materializmit në jetën time zvogëlohet.
10:42
it breaks the grip
of materialism in my life.
193
617185
2815
Materializmi të inkurajon të marrësh - të marrësh çdo gjë që mundesh,
10:46
Materialism is all about getting --
get, get, get, get all you can,
194
621217
4604
të ulesh në kanaqe dhe ti shkatërrosh të tjerat.
10:50
can all you get, sit on the can
and spoil the rest.
195
625845
2723
E gjitha sillet rreth faktit që dëshiron më shumë.
10:54
It's all about more, having more.
196
629599
3916
Ne mendojmë që jeta e mirë do thotë që dukemi mirë --
10:58
And we think that the good life
is actually looking good --
197
633539
4095
kjo është gjëja më e rëndësishme -- të dukesh mirë,
11:02
that's most important of all --
198
637658
1491
11:04
looking good, feeling good
and having the goods.
199
639173
3684
të ndihesh mirë dhe të kesh sende personale.
Por kjo nuk është jeta e mirë.
11:08
But that's not the good life.
200
643754
1396
Unë takoj njerëz që i kanë këto gjëra gjatë gjithë kohës,
11:10
I meet people all the time who have
those, and they're not necessarily happy.
201
645532
4212
dhe ata nuk janë të lumtur.
Nëse paratë në të vërtetë na lumturojnë,
11:14
If money actually made you happy,
202
649768
2208
11:17
then the wealthiest people
in the world would be the happiest.
203
652000
2953
atëherë njerëzit më të pasur në botë do të ishin më të lumturit.
Dhe unë e di që kjo nuk është e vërtetë.
11:19
And that I know, personally,
I know, is not true.
204
654977
2404
11:22
It's just not true.
205
657883
1196
Nuk është e vërtetë.
11:25
So, the good life is not about looking
good, feeling good or having the goods,
206
660000
3831
Pra, jeta e mirë nuk do të thotë që dukesh mirë, ndihesh mië dhe ke gjëra.
11:28
it's about being good and doing good.
207
663855
2229
Do të thotë që vepron mirë dhe bën mirë.
E jepni jetën tuaj.
11:32
Giving your life away.
208
667102
1874
Kuptimi në jetë nuk vjen prej statusit,
11:34
Significance in life
doesn't come from status,
209
669579
3668
sepse ti gjithmonë mund të gjesh dikë që ka më shumë se ti.
11:38
because you can always find
somebody who's got more than you.
210
673271
2883
Nuk vjen prej seksit.
11:41
It doesn't come from sex.
211
676178
1516
11:42
It doesn't come from salary.
212
677718
1816
Nuk vjen prej rrogës.
Vjen prej punës.
11:45
It comes from serving.
213
680304
1672
Ne gjejmë domethënje për jetë
11:47
It is in giving our lives away
that we find meaning,
214
682658
2721
kur japim.
11:50
we find significance.
215
685403
1388
11:52
That's the way we were wired,
I believe, by God.
216
687490
3103
Mendoj që Zoti na krijoi në këtë mënyrë.
11:57
And so we began to give away,
217
692000
2976
Pra filluam të japim,
12:00
and now after 30 years,
218
695000
1976
dhe pas 30 viteve,
12:02
my wife and I are reverse tithers --
we give away 90 percent and live on 10.
219
697000
3858
gruaja ime dhe unë jemi pagues të kundërt -- ne japim 90% dhe jetojmë me 10% tjetër të të ardhurave.
Kjo ishte pjesa e lehtë.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
702055
1870
12:08
The hard part is, what do I do
with all this attention?
221
703949
2729
Pjesa e vështirë është se çfarë të bëj me gjithë këtë vëmendje?
Sepse unë marr shume lloje ftesash.
12:12
Because I started getting
all kinds of invitations.
222
707162
3141
Sapo erdha nga nje turne një-mujor të fjalimit
12:15
I just came off a nearly
month-long speaking tour
223
710327
3937
në 3 kontinente të ndryshme,
12:19
on three different continents,
224
714288
1805
dhe nuk do ju tregoj shumë për të,
12:21
and I won't go into that,
225
716117
2690
por ishte i mrekullueshëm.
12:23
but it was an amazing thing.
226
718831
1963
Dhe po mendoj, çfarë do bëj
12:26
And I'm going, what do I do
with this notoriety
227
721452
3871
me këtë famë që libri më sjelli?
12:30
that the book has brought?
228
725347
1444
12:32
And, being a pastor,
I started reading the Bible.
229
727801
3254
Pasi jam pastor, fillova ta lexoj Biblën.
Është një kapitull në Bibël që quhet Psalm 72,
12:36
There's a chapter in the Bible
called Psalm 72,
230
731610
2769
dhe është lutja e Solomonit për më shumë ndikim.
12:39
and it's Solomon's prayer
for more influence.
231
734403
3745
Kur e lexoni këtë lutje,
12:43
When you read this prayer,
232
738172
1804
12:45
it sounds incredibly
selfish, self-centered.
233
740000
3960
duket sikur është egoiste, dhe egocentrike.
Ai thotë:
"Zot, dua që të më bësh të famshëm."
12:49
He says, "God, I want you
to make me famous."
234
744023
2536
Kjo është lutja e tij.
12:51
That's what he prays.
235
746583
1440
Ai thotë, "Dua që të më bësh të lumtur.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
748047
1867
12:54
I want you to spread the fame
of my name through every land,
237
749938
2833
Dua që të shprëndash famën time nëpër çdo tokë.
Dua që të më japësh fuqi.
12:57
I want you to give me power.
238
752795
3311
Dua që të më bësh të famshëm.
13:01
I want you to make me famous,
I want you to give me influence."
239
756130
3615
Dua që të më japësh ndikim."
13:04
And it just sounds like the most
egotistical request you could make,
240
759769
3231
Duket sikur lutja më egoiste që mund të bësh
nëse do lutesh.
13:08
if you were going to pray.
241
763024
1324
Deri kur e lexon të gjithë kapitullin.
13:10
Until you read the whole psalm,
the whole chapter.
242
765444
2649
Pastaj ai thotë, "Kështu që mbreti" --
13:13
And then he says,
"So that the king ..." --
243
768117
2618
ai ishte mbreti i Israelit në kohën e kulmit të fuqisë --
13:15
he was the king of Israel
at that time, at its apex in power --
244
770759
4787
"kështu që mbreti mund të kujdeset për vejushën dhe jetimin,
13:20
"... so that the king may care
for the widow and orphan,
245
775570
3739
mund ti mbështese ata me depresion, ti mbrojë ata që nuk mund të mbrohen, të kujdeset për të sëmurët,
13:24
support the oppressed, defend
the defenseless, care for the sick,
246
779333
4004
të ndihmoje të varfërit, të flase mirë për të huajin,
13:28
assist the poor,
speak up for the foreigner,
247
783361
3615
13:32
those in prison."
248
787000
1976
dhe për ata në burgje."
13:34
Basically, he's talking about
all the marginalized in society.
249
789000
3169
Në themel, ai po flet për gjithë të margjinalizuarit në shoqëri.
Kur po e lexoja këtë,
13:37
And as I read that,
250
792757
1589
e shikova dhe mendova,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
794370
3430
13:42
what this is saying is that the purpose
of influence is to speak up
252
797824
3947
kjo po thotë që qëllimi i ndikimit është
të flasësh për ata që nuk kane ndikim.
13:46
for those who have no influence.
253
801795
2071
Qëllimi i të pasurit ndikim nuk është të ndërtosh unin tënd,
13:50
The purpose of influence
is not to build your ego.
254
805763
2689
apo vlerën tënde.
13:55
Or your net worth.
255
810992
1152
Dhe, meqë ra fjala, vlera jote nuk është e njejta
13:57
And, by the way, your net worth is not
the same thing as your self-worth.
256
812168
3652
sikur vetë-vlera.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
815844
3720
Vlera jote nuk bazohet në gjërat e tuaja me vlerë;
14:06
It's based on a whole
different set of things.
258
821000
2297
bazohet në gjëra krejtësisht të ndryshme.
14:08
And so the purpose
of influence is to speak up
259
823732
3105
Pra, qëllimi i ndikimit është të flasësh
për ata që nuk kan ndikim.
14:11
for those who have no influence.
260
826861
1540
Unë e pranova që
14:13
And I had to admit:
261
828425
1914
nuk e di se kur është hera e fundit që unë mendova për vejusha dhe jetima.
14:15
I can't think of the last time
I thought of widows and orphans.
262
830363
3026
Ata nuk janë në radarin tim.
14:18
They're not on my radar.
263
833413
2100
Unë jam pastor në një kishë që gjendet në një prej pjesëve më të pasura të Amerikës --
14:21
I pastor a church in one of the most
affluent areas of America --
264
836261
3188
një numër i komuniteteve të mbyllura.
14:24
a bunch of gated communities.
265
839473
1857
E kam një kishë të mbushur me zyrtarë të lartë ekonomik dhe shkencëtarë.
14:26
I have a church full
of CEOs and scientists.
266
841354
2588
Mund të kaloj 5 vite pa parë një të pastrehë.
14:30
And I could go five years and never,
ever see a homeless person.
267
845640
4336
14:35
They're just not in my pathway.
268
850000
1976
Ata nuk janë në rrugën time të zakonshme.
Tani, ata janë vetëm 13 milje larg meje, në Santa Ana.
14:37
Now, they're 13 miles
up the road in Santa Ana.
269
852379
2815
14:41
So I had to say, ok,
270
856867
2109
Mu desh të them "Në rregull,
14:44
I would use whatever affluence
and whatever influence I've got
271
859000
3785
do të përdori begatinë dhe ndikimin që kam
për ti ndihmuar ata që nuk i kanë këto gjëra."
14:47
to help those who don't have
either of those.
272
862809
3570
E dini, ka një tregim për Mojsiun në Bibël.
14:52
You know, there's a story
in the Bible about Moses,
273
867610
2731
Nuk ka rëndesi nëse besoni
14:55
whether you believe it's true or not,
it really doesn't matter to me.
274
870365
3579
a është e vërtet apo jo.
14:58
But Moses, if you saw the movie,
"The Ten Commandments,"
275
873968
2640
Mojsiu, nëse e keni parë filimin "10 Urdhërimet,"
15:01
Moses goes out, and there's this
burning bush, and God talks to him,
276
876632
3283
Mojsiu del jashtë dhe e sheh një shkurre që po digjet, dhe Zoti i flet atij.
15:04
and God says,
"Moses, what's in your hand?"
277
879939
3755
Zoti thotë, "Mojsi,
çfarë ke në dorë?"
Mendoj që kjo është një prej pyetjeve më të rëndësishme që njerëzit mund t'ju pyesin.
15:10
I think that's one of the most important
questions you'll ever be asked:
278
885261
3841
Çfarë ke në dorë?
15:14
What's in your hand?
279
889126
1327
Mojsiu thotë, "Kam një shkop.
15:16
Moses says, "It's a staff.
It's a shepherd's staff."
280
891416
4163
Është një shkop i bariut."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
896000
1866
Zoti i thotë, "Gjuaje."
15:22
And if you saw the movie, you know,
he throws it down and it becomes a snake.
282
897890
4713
Dhe nëse e keni parë filmin, ai e gjuan dhe shkopi kthehet në një gjarpër.
Zoti thotë, "Merre."
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
904230
2176
Ai e merr prap,
15:32
And he picks it back up again,
284
907152
1824
15:34
and it becomes a staff again.
285
909000
2620
dhe bëhet shkop përsëri.
Kur e lexoj këtë, po mendoj se për çfarë bëhet fjalë?
15:37
Now, I'm reading this thing,
and I'm going, what is that all about?
286
912357
3762
Në rregull. Për çfarë bëhet fjalë? I di disa gjëra.
15:41
OK. What's that all about? Well,
I do know a couple of things.
287
916143
3313
Nën 1, Zoti kurrë nuk bën mrekullira për tu treguar.
15:44
Number one, God never does
a miracle to show off.
288
919480
3115
Nuk e bën që të tjerët të thonë "Uaa, a nuk është kjo e mrekullueshme?"
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
923091
2043
Dhe, meqë ra fjala, Zoti im nuk duhet të duket në buke më djathë.
15:50
And, by the way, my God doesn't
have to show up on cheese bread.
290
925158
3215
Nëse Zoti duket,
15:53
You know, if God's going to show up,
he's not going to show up on cheese bread.
291
928881
3895
Ai nuk do të duket në bukë me djathë.
(Të qeshura)
15:57
(Laughter)
292
932800
1193
Në rregull? Kjo është aryeja pse më pëlqen puna e Michael,
15:59
Ok? I just, this is why I love
what Michael does,
293
934017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it,
then I don't have to.
294
936916
4658
sepse nëse ai e demaskon, unë nuk kam pse e bëj atë.
16:06
But God -- my God --
doesn't show up on sprinkler images.
295
941598
3448
Por Zoti - Zoti im - nuk duket në imazhe spërkatëse.
16:10
He's got a few more powerful ways
than that to do whatever he wants to do.
296
945760
4216
Ai ka disa mënyra më të fuqishme për të
bërë çfardo që dëshiron.
16:15
But he doesn't do miracles
just to show off.
297
950000
3082
Por ai nuk krijon mrekulli vetëm për tu treguar.
Gjëja e dytë, nëse Zoti e bën një pyetje,
16:18
Second thing is,
if God ever asks you a question,
298
953106
2299
ai veq e din përgjigjen.
16:20
he already knows the answer.
299
955429
1573
16:22
Obviously, if he's God,
then that would mean
300
957682
2217
Qartë, nëse ai është Zot, atëhere kjo do të thotë
16:24
that when he asks the question,
it's for your benefit, not his.
301
959923
3680
që kur Ai bën një pyetje, është për të mirën tënde, jo të atij.
Kështu që, Ai thot, "Çfarë ke në dorë?"
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
963627
1861
Çfarë kishte në dorën e Mojsiut?
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
965512
1464
16:32
Well, it was a shepherd's staff.
Now, follow me on this.
304
967000
3000
Epo, kishte një shkop të bariut. Më kushtoni pak vëmendje tani.
Ky shkop përfaqësonte 3 gjëra për jetën e Mojsiut.
16:36
This staff represented
three things about Moses' life.
305
971037
3405
Së pari, prezantoi identitetin e tij.
16:39
First, it represented his identity;
he was a shepherd.
306
974466
3539
Ai ishte një bari. Eshtë një simbol i profesionit të tij.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
978029
3299
Unë jam një bari. Është një simbol i identitetit të tij, karrierës së tij, dhe punës së tij.
16:46
I am a shepherd.
308
981352
1301
16:48
It's a symbol of his identity,
his career, his job.
309
983219
2757
Së dyti, nuk është vetëm simbol i identitetit të tij;
16:51
Second, it's a symbol
of not only his identity,
310
986369
3150
është edhe simbol i të ardhurave, sepse e gjithë prona e tij lidhet me dele.
16:54
it's a symbol of his income, because all
of his assets are tied up in sheep.
311
989543
4155
Në ato ditë askush nuk kishte xhirollogari në bankë,
16:58
In those days, nobody had bank accounts,
or American Express cards, or hedge funds.
312
993722
4397
apo karda të American Express, apo fonde financiare.
Prona juaj është e lidhur me kopene tënde.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
998143
2714
Kështu që është një simbol i identitetit të tij, është një simbol i të ardhurave të tij.
17:06
So it's a symbol of his identity,
and it's a symbol of his income.
314
1001277
3682
Gjëja e tretë: është një simbol i ndikimit të tij.
17:09
And the third thing:
it's a symbol of his influence.
315
1004983
2643
Çfarë bën me një shkop bariu?
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1008348
3307
Epo, i lëvizni delet nga pika A në pikën B,
17:16
Well, you know, you move sheep
from point A to point B with it,
317
1011679
3753
me grep apo kërrab.
17:20
by hook or by crook.
318
1015456
1641
Ju i ngreni apo i shponi ato.
17:22
You pull them or you poke them.
One or the other.
319
1017121
3048
Pra, Ai po thotë,
17:26
So, he's saying,
320
1021405
1928
"Ju do të tregoni identitetin tuaj."
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1023357
2039
Çfarë ka në dorën tënde? Keni identitetin; keni të ardhurat; keni ndikimin.
17:30
What's in your hand?
322
1025420
1155
17:31
You've got identity, you've got income,
you've got influence.
323
1026599
2873
Çfarë keni në dorë?"
17:34
What's in your hand?"
324
1029496
1157
Ai po thotë, "Nëse e lëshoni, do ta bëj të gjallë.
17:36
And he's saying, "If you lay it down,
I'll make it come alive.
325
1031498
2929
Do të bëj disa gjëra që ju nuk i keni imagjinuar si të mundshme."
17:39
I'll do some things
you could never imagine possible."
326
1034451
2575
Nëse e keni parë filmin "10 urdhërat,"
17:42
And if you've watched that movie,
"Ten Commandments,"
327
1037050
2494
të gjitha mrekullitë e mëdha që ndodhin në Egjipt,
17:44
all of those big miracles that happen
in Egypt are done through this staff.
328
1039568
4480
bëhen nëpërmjet këtij shkopi.
Vitin e kaluar, mora një ftesë për të folur në një lojë të NBA.
17:51
Last year, I was invited to speak
at the NBA All-Stars game.
329
1046152
5055
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1051940
3036
Po ju flas lojtarëve,
18:00
because most of the NBA teams,
NFL teams and all the other teams
331
1055000
4301
sepse shumica e ekipeve të NBA, the ekipeve te NFL dhe gjithë ekipeve tjera
e kanë bërë këtë 40 Ditë të Qëllimit te bazuar në libër.
18:04
have done this 40 Days of Purpose,
based on the book.
332
1059325
2849
I pyeta ata, ju thash "Çfarë keni në dorë?
18:07
And I asked them, I said,
"What's in your hand?
333
1062508
3492
Ju thash "Keni nje top basketbolli,
18:12
So, what's in your hand?"
I said, "It's a basketball.
334
1067392
3177
dhe ky top pëfaqëson identitetin tuaj, atë që ju jeni.
18:16
And that basketball represents
your identity, who you are:
335
1071411
3717
Ju jeni një lojëtar i NBA. Kjo përfaqëson të ardhurat tuaja.
18:20
you're an NBA player.
336
1075152
1474
18:21
It represents your income:
337
1076650
1572
Po bëni shumë para me këtë top të vogël.
18:23
you're making a lot of money
off that little ball.
338
1078246
2579
Dhe e përfaqëson ndikimin tuaj.
18:26
And it represents your influence.
339
1081182
1818
18:28
And even though you're only going
to be in the NBA for a few years,
340
1083645
3307
Edhe pse do të jeni në NBA vetëm për disa vite,
18:31
you're going to be an NBA player
for the rest of your life.
341
1086976
2787
ju do të jeni një lojtar i NBA për gjithë jetën tuaj.
Dhe kjo ju jep një ndikim të madh.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1089787
2095
Çfarë do të bëni me atë që keni?"
18:37
So, what are you going to do
with what you've been given?"
343
1092254
3275
Dhe kjo është arsyeja kryesore pse erdha këtu sot,
18:41
And I guess that's the main reason
I came up here today,
344
1096785
4489
tek gjithë këta njerëz të menqur të TED-it,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1101298
2929
për të thënë, "Çfarë është në dorën tënde?"
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1104251
1897
Çfarë dhurate keni?
18:53
What do you have that you've been given?
347
1108156
3519
18:57
Talent, background, education,
348
1112606
3370
Talent, kualifikim, edukim,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1116000
4159
liri, lidhje, mundësi,
pasuri, ide, kreativitet.
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1120183
3543
19:08
What are you doing
with what you've been given?
351
1123750
4049
Çfarë po bën me këtë
dhuratë?
19:12
That, to me, is the primary
question about life.
352
1127823
3890
Për mua, kjo është pyetja primare e jetës.
19:16
That, to me, is what being
purpose-driven is all about.
353
1131737
3082
Për mua, e gjithë kjo ka të bëj me qëllimet që i kemi.
19:20
In the book, I talk about
how you're wired to do certain things,
354
1135999
3204
Në libër flas për faktin që jemi të krijuar për të bërë disa gjëra.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic:
Spiritual gifts, Heart,
355
1139227
3669
Ky kryq i vogël kupton dhurata shpirtërore, zemër,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1142920
2388
aftësi, personalitet dhe përvojë.
Këto gjëra ju formojnë.
19:30
These things shape you.
357
1145332
1644
Dhe nëse dëshironi të dini se çfarë duhet të bëni me jetën tuaj,
19:32
And if you want to know what you ought
to be doing with your life,
358
1147420
3124
duhet të shikoni formën tuaj. Çfarë mund të bëj?
19:35
you need to look at your shape --
"What am I wired to do?"
359
1150568
2737
Pse do ju krijonte Zoti për të bërë disa gjëra
19:38
Why would God wire you to do something
and then not have you do it?
360
1153329
3318
dhe nuk do ju kërkonte ti bënit?
Nëse jeni krijuar për tu bërë një antropologjist, atëherë do të jeni një antropologjist.
19:41
If you're wired to be an anthropologist,
you'll be an anthropologist.
361
1156671
3248
Nëse jeni krijuar një zbulues nëndetar,
19:44
If you're wired to be
an undersea explorer,
362
1159943
2008
do të jeni një zbulues i nëndetar.
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1161975
1492
Nëse jeni krijuar për të bërë marrëveshje, atëherë do të bëni marrëveshje.
19:48
If you're wired to make deals,
you make deals.
364
1163491
2166
Nëse jeni krijuar të pikturoni, do të pikturoni.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1165681
1959
A e dini që Zoti buzëqesh kur ju jeni vetëvejta?
19:53
Did you know that God smiles
when you be you?
366
1168355
2645
Kur fëmijët e mij ishin të vegjël --
19:57
When my little kids --
when my kids were little --
367
1172574
2347
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1174945
2007
ata janë rritur tash, tani kam nipa dhe mbesa --
unë ulesha tek shtrati i tyre,
20:01
I used to go in and sit
on the side of their bed,
369
1176976
2312
dhe i shihja tek flinin.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1179312
1768
I shikoja trupat e tyre të vegjël tek çoheshin dhe uleshin,
20:07
And I just watched their little bodies
rise and lower, rise and lower.
371
1182152
5446
çoheshin dhe uleshin.
20:12
And I would look at them:
"This is not an accident."
372
1187622
2855
I shikoja -- ky nuk ishte aksident.
U ngrinin dhe u uleshin --
20:15
Rise and lower.
373
1190501
1706
dhe gëzohesha që po i shihja duke fjetur.
20:18
And I got joy out of just
watching them sleep.
374
1193247
3753
20:24
Some people have the misguided idea
that God only gets excited
375
1199000
3567
Disa njerëz kan një ide të gabuar që Zoti gëzohet
vetëm kur ju bëni, thonjëza, "gjëra shpirtërore,"
20:27
when you're doing, quote,
"spiritual things,"
376
1202591
2120
sikur të shkoni në kishë apo ti ndihmoni të varfërit,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1204735
2713
ose, kur rrëfeheni apo bëni dic të tillë.
20:32
or, you know, confessing
or doing something like that.
378
1207472
3353
Ajo që dua të them është që Zoti gëzohet kur ju jeni vetëvejta. Pse?
20:36
The bottom line is, God gets pleasure
watching you be you.
379
1211420
4358
20:40
Why? He made you.
380
1215802
1404
Ai ju krijoi ju. Dhe kur bëni ate që jeni krijuar për të bërë,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1217890
2397
Ai thotë, "Të lumtë djali im.
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1220311
4047
Të lumtë vajza ime.
Ti po e përdor talentin dhe aftësinë që ta dhashë."
20:49
You're using the talent
and ability that I gave you."
383
1224382
3385
Ju këshilloj që të shikoni
20:53
So my advice to you is:
384
1228513
1880
se çfarë keni në dorën tuaj --
20:55
look at what's in your hand --
385
1230417
1730
identitetin tënd, ndikimin tëndi, të ardhurat tuaja --
20:57
your identity, your influence,
your income --
386
1232171
3539
dhe thoni "Nuk është për mua.
21:01
and say, "It's not about me.
387
1236861
2503
E kam këtë për të bërë botën një vend më të mirë."
21:04
It's about making the world
a better place."
388
1239388
3040
Faleminderit.
21:08
Thank you.
389
1243434
1150
Translated by Kaltrina Kusari
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Warren - Pastor, author
Pastor Rick Warren is the author of The Purpose-Driven Life, which has sold more than 30 million copies worldwide. His has become an immensely influential voice seeking to apply the values of his faith to issues such as global poverty, HIV/AIDS and injustice.

Why you should listen

Pastor Rick Warren is one of the world's most influential Christians. His Saddleback Church, founded in 1980, boasts a congregation of 22,000, and his Purpose-Driven Life is one of the best-selling books of all time. Warren's mission is to attack what he calls the five "Global Goliaths" -- spiritual emptiness, egocentric leadership, extreme poverty, pandemic disease, and illiteracy and poor education.

He teaches that doing good is the only way humans create significance in our lives. He and his wife famously became "reverse tithers," donating 90 percent of their considerable fortune to philanthropic causes. Warren is particularly passionate about fighting AIDS, and in 2006, his church hosted the second annual Global Summit on AIDS and the Church, attended by US Senator Barack Obama, among others (controversial within the evangelical movement, because Obama is pro-choice).

In recent years, Warren has become a prominent steward of social justice, speaking out on poverty relief and encouraging spiritual leaders to play a role in guiding the planet toward sustainability. (He even attended the premiere of An Inconvenient Truth, after meeting Al Gore and producer Lawrence Bender at TED2006.)

Given his global focus and considerable platform, Warren has become a sought-after advisor to world leaders, speaking at the United Nations, the World Economic Forum and the Council on Foreign Relations. His involvement in the 2008 Presidential election sparked controversy and praise from both sides; during the campaign trail, he hosted candidates John McCain and Barack Obama at Saddleback Church for a forum on moral issues. It was the first time McCain and Obama appeared together publicly as presidential candidates. When Barack Obama was later elected to office, he asked Warren to give the invocation at his inauguration. 

More profile about the speaker
Rick Warren | Speaker | TED.com