ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com
TED2010

Julia Sweeney: It's time for "The Talk"

Julia Sweeney fa "Il Discorso"

Filmed:
3,719,405 views

Nonostante i suoi migliori sforzi, l'attrice comica Julia Sweeney è obbligata a dire una piccola innocente bugia quando sua figlia di otto anni comincia a studiare la riproduzione delle rane...e inizia a fare alcune domande molto acute.
- Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I have a daughterfiglia, MulanMulan.
0
0
2000
Ho una figlia, Mulan.
00:17
And when she was eightotto, last yearanno,
1
2000
3000
L'anno scorso, quando aveva otto anni,
00:20
she was doing a reportrapporto for schoolscuola
2
5000
2000
stava facendo una ricerca per la scuola,
00:22
or she had some homeworkcompiti a casa about frogsrane.
3
7000
2000
e doveva fare un compito a casa sulle rane.
00:24
And we were at this restaurantristorante,
4
9000
2000
Eravamo al ristorante,
00:26
and she said, "So, basicallyfondamentalmente,
5
11000
2000
quando mi disse: "Allora, fondamentalmente,
00:28
frogsrane layposare eggsuova
6
13000
2000
le rane depongono le uova
00:30
and the eggsuova turnturno into tadpolesgirini,
7
15000
2000
e le uova diventano girini
00:32
and tadpolesgirini turnturno into frogsrane."
8
17000
2000
e i girini diventano rane."
00:34
And I said, "Yeah. You know, I'm not really up on my frograna reproductionriproduzione that much.
9
19000
3000
E io risposi: "Sì. Sai non sono così aggiornata sulla riproduzione delle rane.
00:37
It's the femalesfemmine, I think, that layposare the eggsuova,
10
22000
2000
Sono le femmine, credo, che depongono le uova.
00:39
and then the malesmaschi fertilizefertilizzare them.
11
24000
2000
E poi i maschi le fecondano.
00:41
And then they becomediventare tadpolesgirini and frogsrane."
12
26000
2000
E poi diventano girini e rane."
00:43
And she saysdice, "What? Only the femalesfemmine have eggsuova?"
13
28000
2000
E lei: "Cosa? Solo le femmine fanno le uova?"
00:45
And I said, "Yeah."
14
30000
2000
E io: "Sì."
00:47
And she goesva, "And what's this fertilizingconcimazione?"
15
32000
2000
E lei continua: "E cos'è questa fecondazione?"
00:49
So I kindgenere of said, "Oh, it's this extraextra ingredientingrediente,
16
34000
2000
Così io dissi una cosa tipo: "Oh, è questo ingrediente extra,
00:51
you know, that you need
17
36000
2000
sai, di cui c'è bisogno
00:53
to createcreare a newnuovo frograna
18
38000
2000
per creare una nuova rana
00:55
from the mommamma and dadpapà frograna." (LaughterRisate)
19
40000
2000
da mamma e papà rana."
00:57
And she said, "Oh, so is that truevero for humansgli esseri umani too?"
20
42000
3000
E lei chiese: "Oh, questo vale anche per gli esseri umani?"
01:00
And I thought, "Okay, here we go."
21
45000
3000
Al che, io pensai: "Ok, ci siamo."
01:03
I didn't know it would happenaccadere so quickveloce, at eightotto.
22
48000
2000
Non pensavo che potesse accadere così presto, a otto anni.
01:05
I was tryingprovare to rememberricorda all the guidebooksGuide turistiche,
23
50000
2000
Cercavo di ricordarmi tutti quei manuali,
01:07
and all I could rememberricorda was,
24
52000
2000
e tutto ciò che riuscivo a pensare era:
01:09
"Only answerrisposta the questiondomanda they're askingchiede.
25
54000
2000
"Rispondi solo alla domanda che ti stanno facendo.
01:11
Don't give any more informationinformazione." (LaughterRisate)
26
56000
3000
Non dare nessun'altra informazione."
01:14
So I said, "Yes."
27
59000
2000
Così dissi: "Sì."
01:16
And she said, "And where do, ummessaggistica unificata,
28
61000
3000
E lei disse: "E dove,
01:19
where do humanumano womendonne,
29
64000
2000
dove le donne,
01:21
like, where do womendonne layposare theirloro eggsuova?"
30
66000
2000
depongono le loro uova?"
01:23
And I said, "Well,
31
68000
2000
E io risposi: "Beh,
01:25
funnydivertente you should askChiedere. (LaughterRisate)
32
70000
3000
è buffo che tu lo chieda.
01:28
We have evolvedevoluto to have our ownproprio pondstagno.
33
73000
3000
Ci siamo evolute così da avere il nostro stagno personale.
01:31
We have our very ownproprio pondstagno insidedentro our bodiescorpi.
34
76000
3000
Abbiamo il nostro stagno personale dentro al nostro corpo.
01:34
And we layposare our eggsuova there,
35
79000
2000
E deponiamo lì le nostre uova.
01:36
we don't have to worrypreoccupazione about other eggsuova or anything like that.
36
81000
3000
Non dobbiamo preoccuparci delle uova altrui o cose di questo genere.
01:39
It's our ownproprio pondstagno. And that's how it happensaccade."
37
84000
3000
E' il nostro stagno personale. E' così che funziona."
01:42
And she goesva, "Then how do they get fertilizedfertilizzato?"
38
87000
2000
E lei: "Ma allora come vengono fecondate?"
01:44
And I said, "Well,
39
89000
2000
E io dissi: "Bene,
01:46
MenUomini, throughattraverso theirloro penispene,
40
91000
3000
gli uomini, attraverso il pene,
01:49
they fertilizefertilizzare the eggsuova by the spermsperma comingvenuta out.
41
94000
3000
fecondano le uova con lo sperma che ne esce.
01:52
And you go throughattraverso the woman'sfemminile vaginavagina."
42
97000
3000
Passando attraverso la vagina della donna."
01:55
And so we're just eatingmangiare, and her jawmascella just dropsgocce,
43
100000
2000
Così, siamo lì che mangiamo e lei rimane a bocca aperta,
01:57
and she goesva, "MomMamma!
44
102000
2000
e dice: "Mamma!
01:59
Like, where you go to the bathroombagno?"
45
104000
3000
Come quando si va in bagno?"
02:02
And I said, "I know.
46
107000
2000
E io: "Lo so,
02:04
I know."
47
109000
2000
lo so."
02:06
(LaughterRisate)
48
111000
6000
(Risate)
02:12
That's how we evolvedevoluto. It does seemsembrare odddispari.
49
117000
2000
E' così che ci siamo evoluti. Sembra bizzarro.
02:14
It is a little bitpo like havingavendo a wasterifiuto treatmenttrattamento plantpianta
50
119000
3000
E' un po' come avere un impianto di smaltimento dei rifiuti
02:17
right nextIl prossimo to an amusementdivertimenti parkparco ...
51
122000
3000
proprio a fianco di un Luna Park.
02:20
BadCattiva zoningazzonamento, but ..." (LaughterRisate)
52
125000
2000
Cattiva urbanistica. Ma...
02:22
She's like, "What?" And she goesva, "But MomMamma,
53
127000
3000
Lei è un po' stupita ma continua: "Ma mamma,
02:25
but menuomini and womendonne can't ever see eachogni other nakednudo, MomMamma.
54
130000
3000
gli uomini e le donne non possono mai vedersi nudi.
02:28
So how could that ever happenaccadere?"
55
133000
2000
Quindi come può succedere tutto ciò?"
02:30
And then I go, "Well," and then I put my MargaretMargaret MeadMead hatcappello on.
56
135000
3000
Allora mi misi il mio cappello da Margareth Mead:
02:34
"HumanUmano malesmaschi and femalesfemmine
57
139000
2000
"Gli uomini e le donne
02:36
developsviluppare a specialspeciale bondlegame,
58
141000
3000
sviluppano un legame speciale,
02:39
and when they're much olderpiù vecchio, much, much olderpiù vecchio than you,
59
144000
3000
e quando sono molto più grandi, molto molto più grandi di te,
02:42
and they have a very specialspeciale feelingsensazione,
60
147000
2000
e provano questo sentimento speciale,
02:44
then they can be nakednudo togetherinsieme."
61
149000
2000
allora possono stare insieme nudi."
02:46
And she said, "MomMamma,
62
151000
2000
E lei: "Mamma,
02:48
have you donefatto this before?"
63
153000
2000
tu lo hai mai fatto?"
02:50
And I said, "Yes."
64
155000
3000
E io risposi: "Sì."
02:53
And she said, "But MomMamma, you can't have kidsbambini."
65
158000
2000
E lei disse: "Ma Mamma, tu non puoi avere bambini."
02:55
Because she knowsconosce that I adoptedadottato her and that I can't have kidsbambini.
66
160000
2000
Perché lei sa che l'ho adottata e che non posso avere figli.
02:57
And I said, "Yes."
67
162000
2000
E io dissi: "Sì."
02:59
And she said, "Well, you don't have to do that again."
68
164000
2000
E lei disse: "Bene, allora non devi più farlo."
03:01
And I said, "..."
69
166000
3000
E allora io dissi: "..."
03:04
And then she said, "But how does it happenaccadere when a man and womandonna are togetherinsieme?
70
169000
3000
Allora lei disse: "Ma come succede quando un uomo e una donna stanno insieme?
03:07
Like, how do they know that's the time?
71
172000
2000
Cioè, come sanno che è il momento?
03:09
MomMamma, does the man just say,
72
174000
2000
Mamma, l'uomo dice semplicemente:
03:11
'Is now the time to take off my pantsPantaloni?'"
73
176000
2000
'E' adesso il momento di togliermi i pantaloni?'"
03:13
(LaughterRisate)
74
178000
2000
(Risate)
03:15
And I said, "Yes."
75
180000
2000
E io dissi: "Sì."
03:17
(LaughterRisate)
76
182000
2000
(Risate)
03:19
"That is exactlydi preciso right.
77
184000
3000
"E' proprio così."
03:22
That's exactlydi preciso how it happensaccade."
78
187000
2000
E' esattamente così che accade."
03:24
So we're drivingguida home and she's looking out the windowfinestra, and she goesva,
79
189000
3000
Poi mentre stiamo tornando a casa, lei sta guardando fuori dal finestrino, e ricomincia:
03:27
"MomMamma. What if two just people saw eachogni other on the streetstrada,
80
192000
2000
"Mamma, cosa succederebbe se due persone si incontrassero per strada,
03:29
like a man and a womandonna, they just startediniziato doing it. Would that ever happenaccadere?"
81
194000
3000
cioè un uomo e una donna, e cominciassero semplicemente a farlo. Potrebbe succedere?"
03:32
And I said, "Oh, no. HumansEsseri umani are so privateprivato.
82
197000
3000
E io: " Oh, no. Gli esseri umani sono molto riservati.
03:35
Oh ..."
83
200000
2000
Oh, no."
03:37
And then she goesva, "What if there was like a partypartito,
84
202000
2000
E lei continua: "E se ci fosse tipo una festa.
03:39
and there was just like a wholetotale bunchmazzo of girlsragazze and a wholetotale bunchmazzo of boysragazzi,
85
204000
2000
E ci fossero un sacco di ragazzi e un sacco di ragazze.
03:41
and there was a bunchmazzo of menuomini and womendonne and they just startediniziato doing it, MomMamma?
86
206000
3000
E ci fossero un sacco di uomini e un sacco di donne e cominciassero semplicemente a farlo, mamma?
03:44
Would that ever happenaccadere?"
87
209000
2000
Potrebbe mai succedere?"
03:46
And I said, "Oh, no, no.
88
211000
3000
E io: "Oh, no, no.
03:49
That's not how we do it."
89
214000
3000
Non è così che si fa."
03:52
Then we got home and we see the catgatto. And she goesva,
90
217000
2000
Arriviamo a casa e vede il gatto. E di nuovo:
03:54
"MomMamma, how do catsgatti do it?"
91
219000
2000
"Mamma, come lo fanno i gatti?"
03:56
And I go, "Oh, it's the samestesso. It's basicallyfondamentalmente the samestesso."
92
221000
2000
E io: "Oh, è lo stesso, è fondamentalmente la stessa cosa."
03:58
And then she got all caughtcatturato up in the legsgambe. "But how would the legsgambe go, MomMamma?
93
223000
2000
E allora lei si fissò con le gambe. "Ma mamma, come fanno con le gambe.
04:00
I don't understandcapire the legsgambe."
94
225000
2000
Non capisco come fanno con le gambe."
04:02
She goesva, "MomMamma, everyonetutti can't do the splitssi divide."
95
227000
2000
E continua: "Mamma, non tutti possono fare la spaccata."
04:04
And I go, "I know, but the legsgambe ..."
96
229000
2000
E io: "Lo so, ma le gambe..."
04:06
and I'm probablyprobabilmente like, "The legsgambe get workedlavorato out."
97
231000
2000
Una cosa tipo: "Il problema delle gambe si risolve."
04:08
And she goesva, "But I just can't understandcapire it."
98
233000
1000
E lei: "Ma non riesco proprio a capirlo."
04:09
So I go, "You know, why don't we go on the InternetInternet,
99
234000
2000
E così io dico: "Sai, perché non andiamo su Internet,
04:11
and maybe we can see ... like on WikipediaWikipedia." (LaughterRisate)
100
236000
3000
e forse possiamo guardare... tipo su Wikipedia."
04:15
So we go onlinein linea, and we put in "catsgatti matingcombaciamento."
101
240000
2000
Così ci colleghiamo, e cerchiamo 'accoppiamento gatti'.
04:17
And, unfortunatelypurtroppo, on YouTubeYouTube, there's manymolti catsgatti matingcombaciamento videosvideo.
102
242000
3000
E, sfortunatamente, su Youtube, ci sono tanti video con l'accoppiamento di gatti.
04:20
And we watchedguardato them and I'm so thankfulgrati,
103
245000
2000
Li guardiamo, e sono così riconoscente,
04:22
because she's just like, "WowWow! This is so amazingStupefacente."
104
247000
2000
perché lei dice cose tipo: "Wow! E' proprio incredibile."
04:24
She goesva, "What about dogscani?"
105
249000
3000
E continua: "E i cani?"
04:27
So we put in dogscani matingcombaciamento, and,
106
252000
2000
Così cerchiamo 'accoppiamento cani', e
04:29
you know, we're watchingGuardando it, and she's totallytotalmente absorbedassorbito.
107
254000
2000
sapete, guardiamo i video, e lei ne è completamente attratta.
04:31
And then she goesva, "MomMamma,
108
256000
2000
Poi dice: "Mamma,
04:33
do you think they would have, on the InternetInternet,
109
258000
3000
pensi che su Internet ci siano,
04:36
any humansgli esseri umani matingcombaciamento?"
110
261000
3000
degli accoppiamenti tra umani?"
04:39
(LaughterRisate)
111
264000
2000
(Risate)
04:41
And then I realizedrealizzato that
112
266000
2000
E fu allora che capii che
04:43
I had takenprese my little eightotto yearanno old'sdi vecchio handmano,
113
268000
2000
avevo preso la mia piccola di otto anni per mano,
04:45
and takenprese her right into InternetInternet pornporno. (LaughterRisate)
114
270000
2000
e l'avevo condotta dritta dritta alla pornografia su Internet.
04:47
And I lookedguardato into this
115
272000
2000
Allora guardai nel suo
04:49
trustingconfidando, lovingamorevole faceviso,
116
274000
2000
viso fiducioso e amorevole,
04:51
and I said,
117
276000
2000
e dissi:
04:53
"Oh, no.
118
278000
2000
"Oh, no.
04:55
That would never happenaccadere."
119
280000
2000
Non potrebbe mai succedere."
04:57
Thank you.
120
282000
2000
Grazie.
04:59
(ApplauseApplausi)
121
284000
2000
(Applausi)
05:01
Thank you.
122
286000
2000
Grazie.
05:03
(ApplauseApplausi)
123
288000
3000
(Applausi)
05:06
Thank you. I'm so happycontento to be here.
124
291000
2000
Grazie. Sono così felice di essere qui.
Translated by Barbara Casarini
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Sweeney - Actor, comedian, playwright
Julia Sweeney creates comedic works that tackle deep issues: cancer, family, faith.

Why you should listen

Julia Sweeney is a writer, director, actress, comedian and monologist. She is known for being a cast member on Saturday Night Live from 1990 to 1995, where she created and popularized the androgynous character, Pat. She is also well known for her comedic and dramatic monologues. God Said Ha! is a monologue about serious illness, her brother's lymphoma and her own cancer, and her family's crazy reactions to this crisis as they soldiered their way through struggle, confusion and death. This play was performed all over the U.S. and on Broadway at the Lyceum Theater. It was made into a film produced by Quentin Tarantino, and the comedy album from the show was nominated for a Grammy.

Sweeney's second monologue, In the Family Way, played in theatrical runs in New York and Los Angeles. It was ultimately fashioned into a book, a memoir titled If It's Not One Thing, It's Your Mother. Sweeney's third monologue, Letting Go of God, chronicled her journey from Catholicism to atheism. It was made into a film that played on Showtime.

More profile about the speaker
Julia Sweeney | Speaker | TED.com