ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.

Why you should listen

Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.

Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.

More profile about the speaker
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com
TED Residency

Daniel Bögre Udell: How to save a language from extinction

다니엘 보그레 우델(Daniel Bögre Udell): 언어가 소멸되지 않도록 지키는 방법

Filmed:
1,347,903 views

3,000여개의 언어가 향후 80년에 걸쳐 문화를 소멸시키는 동시에 사라질 지도 모릅니다. 이 짧은 강연에서, 언어 운동가 다니엘 보그레 우델(Daniel Bögre Udell)은 어떻게 전세계 사람들이 조상의 언어를 재생시키고 그들의 전통을 재건하고 있는지를 보여주며, 우리 모두에게 조상의 언어를 탐색하라고 권장합니다. 그는 말합니다. "당신의 언어를 재생시키고 당신의 문화를 포용하는 것은 당신다움을 보여줄 수 있는 가장 좋은 방법입니다."
- Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Languages언어 don't just die주사위 naturally당연히.
0
1524
2333
언어가 그저 저절로
소멸하는 것만은 아닙니다.
00:16
People abandon버리다 mother어머니 tongues방언,
because they're forced강요된 to.
1
4706
3071
사람들은 강요를 받아서
모국어를 버리기도 하거든요.
00:20
Often자주, the pressure압력 is political주재관.
2
8651
2200
종종, 그 강요는
정치적인 압박입니다.
00:23
In 1892,
3
11781
1396
1892년,
00:25
the US Army육군 general일반 Richard리차드 Henry헨리 Pratt프랫
4
13201
2246
미 육군 준장 리처드 헨리 프랏은
00:27
argued논쟁하는 that killing죽이는 indigenous원주민 cultures문화
5
15471
2508
토착 문화를 죽이는 것은
00:30
was the only alternative대안
to killing죽이는 indigenous원주민 people.
6
18003
2888
토착민을 죽이는 것이나
다름없다고 주장하였습니다.
00:33
"Kill죽이다 the Indian옥수수," he said,
"but save구하다 the man."
7
21863
2682
그는 말했죠.
"인디언을 죽이되, 사람은 살려라."
00:37
And until...까지 1978,
the government정부 did just that,
8
25688
3220
1978년까지,
정부는 그렇게 했습니다.
00:40
removing풀이 indigenous원주민 children어린이
from their그들의 families가족들
9
28932
3255
토착민 아이들을
가족들로부터 분리시키고
00:44
and forcing강제 them into boarding탑승 schools학교
where they were given주어진 English영어 names이름
10
32211
3496
강제로 기숙 학교를 다니게 했고
학교에서 영어이름을 쓰게 하였으며
00:47
and punished처벌 된 for speaking말하기 their그들의 languages언어.
11
35731
2423
토착어로 말하는 경우 처벌했죠.
00:50
Assimilation동화 was a compliment경의 to genocide대량 학살.
12
38750
3082
동화라는 것은 대량 학살을
포장하는 말이었죠.
00:56
Seven일곱 thousand languages언어 are alive살아 있는 today오늘,
13
44029
2428
현재 7천여개의 언어가 존재하는데
00:58
but few조금 are recognized인정 된
by their그들의 own개인적인 governments정부
14
46481
2452
그중에 극히 일부만이
정부로부터 인정을 받거나
01:00
or supported지원되는 online온라인.
15
48957
1334
온라인에서 지원이 됩니다.
01:02
So for people from the vast거대한
majority과반수 of cultures문화,
16
50919
2555
그래서 이에 속하지 못한
대다수의 문화권 사람들에게
01:05
globalization세계화 remains유적
profoundly근본적으로 alienating소외시키는.
17
53498
3000
세계화는 극도로 소외감을 느끼게 하죠.
01:08
It means방법 giving주는 up your language언어
for someone어떤 사람 else's다른.
18
56919
3533
다른 누군가를 위해서 자신의 언어를
포기하는 것을 의미하니까요.
01:13
And if nothing changes변화들,
19
61530
1181
이대로라면
01:14
as many많은 as 3,000 languages언어
could disappear사라지다 in 80 years연령.
20
62735
4274
3천여개의 언어가 80년 안에
사라질 수도 있습니다.
01:20
But things are changing작고 보기 흉한 사람.
21
68244
1600
하지만 상황이 변하고 있죠.
01:22
Around the world세계,
22
70347
1246
전세계적으로
01:23
people are reviving되살리는 ancestral조상의 languages언어
23
71617
2571
사람들은 대대로 내려오는
자신들의 언어를 되살리고
01:26
and rebuilding재건축 their그들의 cultures문화.
24
74212
2000
문화를 재건하고 있습니다.
01:29
As far멀리 as we know,
25
77268
1531
제가 알기로는,
01:30
language언어 reclamation교정 began시작되었다 in the 1800s
when, at a time of rising상승 antisemitismAntisemitism,
26
78823
4587
언어 되살리기 운동의 시작은
반유대주의가 등장한 1800년대로,
01:35
Jewish유태인 communities커뮤니티 looked보았다
to their그들의 ancestral조상의 language언어, Hebrew헤브라이 사람,
27
83434
3127
유대인 공동체는
조상의 언어인 히브루어를
01:38
as a means방법 of cultural문화적 revival회복.
28
86585
2230
문화 소생의 수단으로 보았습니다.
01:42
And though그래도 it had been dormant잠자는
for over 1,000 years연령,
29
90173
2468
천 여년이 넘도록
쓰이지 않았음에도 불구하고
01:44
it was well preserved보존 된 in books서적
of Jewish유태인 religion종교 and philosophy철학.
30
92665
3348
히브루어는 유대인의 종교와 철학서에
잘 보존되어 있었습니다.
01:48
So Jewish유태인 activists활동가들 studied공부 한
and taught가르쳤다 it to their그들의 children어린이,
31
96569
3103
유대인 활동가들은 히브루어를
연구하고, 자손들에게 가르쳤는데
01:51
raising인상 the first native원주민 speakers연설자
in nearly거의 100 generations세대.
32
99696
3444
이렇게 날 때부터 히브루어를 구사하는
아이들을 길러낸 것은
거의 100세대만에
처음있는 일이었습니다.
01:56
Today오늘, it's the mother어머니 tongue
of five다섯 million백만 Jews유태인.
33
104204
3555
오늘날, 히브루어는
오백만 유대인들의 모국어입니다.
01:59
And at least가장 작은 for me,
34
107783
1754
적어도 저에게 있어서는,
02:01
an assimilated동화 된 English-speaking영어로 말하기 member회원
of the Jewish유태인 diaspora디아스포라,
35
109561
3873
유대인의 디아스포라 이후
영어에 동화된 유대인에 속하는 제게
02:05
a pillar기둥 of cultural문화적 sovereignty주권.
36
113458
2492
히브루어는 문화적 주권의 핵심입니다.
02:09
Two thousand years연령 later후에,
37
117315
2302
디아스포라가 시작된 지
2천년이 흐른 지금
02:11
we're still here.
38
119641
1200
저흰 여전히 여기 있죠.
02:14
Now, until...까지 recently요새,
39
122657
1412
최근까지도,
02:16
Hebrew's히브리어 reawakening다시 깨우다 was an anomaly변칙.
40
124093
2487
히브루어의 부활은
이례적인 일이었습니다.
02:18
Few조금 languages언어 are
as well preserved보존 된 as ours우리 것 was,
41
126604
2635
히브루어처럼 잘 보존된 언어는
거의 없으며,
02:21
and the creation창조 of Israel이스라엘,
42
129263
1754
이스라엘이 건국되고
02:23
the first Jewish유태인 state상태
in over 1,000 years연령,
43
131041
2634
이는 천년만의 최초의 유대인 국가로서
02:25
provided제공된 a space공간 for Hebrew's히브리어 daily매일 use.
44
133699
2667
히브루어가 일상적으로 사용되는
공간을 제공해주었죠.
02:29
In other words, most가장 cultures문화
just weren't하지 않았다 given주어진 a chance기회.
45
137188
3334
다시 말하면, 대부분의 문화들이
이러한 기회를 얻진 못했다는 거죠.
02:32
(Video비디오) Good evening저녁, I'm Elizabeth엘리자베스
46
140546
2163
(영상) 안녕하세요.
전 엘리자베스예요.
02:34
and I live살고 있다 in Cornwall콘월.
47
142733
2416
콘월에 살고 있어요.
02:37
That was Cornish콘월 말,
48
145173
1156
방금 들으신 것은 콘월어입니다.
02:38
the ancestral조상의 language언어 of Cornwall콘월,
49
146353
1985
콘월의 옛 언어죠.
02:40
which어느 today오늘 is technically기술적으로
a county in southern남부 지방 사투리 England영국.
50
148362
3460
콘월은 현재 잉글랜드 남부에 있는
사실상의 국가라고 볼 수 있어요.
02:44
In the 1900s, Cornish콘월 말 activists활동가들
fought싸웠다 for their그들의 culture문화.
51
152641
3343
1900년대에, 콘월의 활동가들은
그들의 문화 보전을 위해 싸웠죠.
02:48
The language언어 had been dormant잠자는
for over 100 years연령,
52
156739
2309
콘월어는 100여년이 넘게
잠들어있었지만,
02:51
but they used old늙은 books서적 and plays연극
to teach가르치다 it to their그들의 children어린이.
53
159072
3579
그들은 오래된 책과 연극을 사용하여
아이들을 가르쳤습니다.
02:55
However하나, this new새로운 generation세대
of Cornish콘월 말 speakers연설자
54
163239
2537
하지만 콘월어를 사용하는 새로운 세대는
02:57
was scattered뿔뿔이 흩어진 across건너서 Cornwall콘월
55
165800
1483
콘월 전역에 흩어져 있었고,
02:59
and unable할 수 없는 to use the language언어 freely자유로이.
56
167307
2534
자유롭게 그 언어를
사용할 수 없었어요.
03:02
By the 1990s, Cornish콘월 말 had reawakened다시 깨우친,
57
170538
3349
1990년대,
콘월어는 다시 살아났지만,
03:05
but it wasn't아니었다. thriving번성하는.
58
173911
1533
그렇게 널리 쓰이진 못했죠.
03:08
Then, in the early이른 2000s,
Cornish콘월 말 speakers연설자 found녹이다 one another다른 online온라인
59
176839
4412
2000년대 초반에 콘월 사용자들은
온라인에서 서로를 만나게 되었고
03:13
and leveraged레버리지를받은 digital디지털 spaces공백
to speak말하다 on a daily매일 basis기초.
60
181275
3961
디지털 공간을 발판으로
콘월어를 일상적으로 사용했죠.
03:17
From there, they organized조직 된
weekly주간 or monthly월간 간행물 events사건
61
185934
2684
그것을 시작점으로
그들은 주간 혹은 월간 행사를 열고,
03:20
where they could gather모으다
and speak말하다 in public공공의.
62
188642
2776
그렇게 모여 사람들 앞에서도
콘월어를 사용했습니다.
03:24
Today오늘, some schools학교 teach가르치다 Cornish콘월 말.
63
192005
2794
오늘날, 일부 학교에서
콘월어를 가르치기도 합니다.
03:27
There are Cornish콘월 말 language언어 signs표지판,
64
195117
2151
콘월어는 이제 수화나
03:29
ice-cream아이스크림 commercials광고,
65
197292
1428
아이스크림 광고,
03:30
Wikipedia위키피디아, and even memes.
66
198744
2277
위키피디아, 심지어 밈에서도
사용되고 있죠.
03:34
(Laughter웃음)
67
202252
2214
(웃음)
03:37
(Laughter웃음)
68
205815
3946
(웃음)
03:42
And with their그들의 language언어 once일단 again intact손대지 않은,
69
210393
2127
콘월어가 다시 살아나면서
03:44
the people of Cornwall콘월
have secured확보 된 recognition인식
70
212544
2349
콘월의 사람들은 확실히
인정받을 수 있었습니다.
03:46
as a Celtic켈트 말 nation민족 alongside나란히
Ireland아일랜드, Scotland스코틀랜드 and Wales웨일즈.
71
214917
3531
아일랜드, 스코틀랜드 및 웨일즈와
함께 켈트족 국가로서 말이죠.
03:50
They stared응시하다 down centuries세기
of forced강요된 assimilation동화
72
218782
2588
수세기에 걸친 동화에 대한 강요를
이겨내고 말입니다.
03:53
and said, "We're not a county in England영국.
73
221394
2366
그들은 말합니다.
"우리는 잉글랜드 속국이 아니에요.
03:55
We're a people in our own개인적인 right.
74
223784
1976
저희는 주권을 가진 국가입니다.
03:57
And we're still here."
75
225784
1400
저흰 여전히 여기 있죠."
03:59
And they're not the only ones그들.
76
227648
1469
그들만 있는게 아닙니다.
04:01
The Tunica-Biloxi투니카 빌럭시 tribe부족 of Louisiana루이지애나
is reviving되살리는 their그들의 ancestral조상의 language언어.
77
229141
4737
루이지애나 주의 튜니카-빌로시 부족도
옛 언어를 되살리는데 힘쓰는 중이죠.
04:05
(Video비디오) My name이름 is Teyanna테야나 (주).
78
233902
1961
(영상) 저는 테야나입니다.
04:07
My friends친구, they call me "Quiet조용한 Storm폭풍."
79
235887
3436
제 친구들은 저를
"조용한 폭풍"이라고 부르죠.
04:11
It started시작한 in the 1980s,
80
239706
2000
이 운동은
1980년대부터 시작되었는데,
04:13
when Donna도나 Pierite피에리트 ()에인 and her family가족
81
241730
1881
도나 피에리테와 그녀의 가족이
04:15
started시작한 taking취득 trips여행
to Baton지휘봉 Rouge연지 and New새로운 Orleans올리언즈
82
243635
2594
베이튼 루지와
뉴올리언즈로 향했을 때죠.
04:18
to photocopy사진 복사 old늙은 dictionaries사전
stored저장된 away in university대학 archives자료실.
83
246253
3988
그들은 대학 기록관에 보관된 오래된
사전들을 복사하기위해 떠났습니다.
04:22
The goal was to study연구 Tunica투니카 ()투니카 ()
84
250717
2564
그들의 목표는
튜니카어에 대해 연구하고
04:25
and teach가르치다 it to the children어린이
and share it with the community커뮤니티.
85
253305
3357
아이들에게 언어를 가르치고
공동체와 그걸 공유하는 것 이었죠.
04:29
Today오늘, they're leading주요한
a Tunica투니카 ()투니카 () renaissance르네상스.
86
257051
3706
오늘날, 그들은 튜니카어의
부흥기를 이끌고 있습니다.
04:33
Since이후 2014, there are nearly거의 100 speakers연설자
in language언어 immersion담금 classes수업,
87
261355
5032
2014년 이후, 튜니카어 집중 교육에
100여명 정도가 참여 중이며
04:38
and according~에 따라 to a 2017 census인구 조사,
88
266411
2468
2017년 인구 통계 조사에 따르면,
04:40
32 new새로운 fluent유창한 speakers연설자,
89
268903
2634
32명이 유창한 튜니카 언어를
구사하게 되었답니다.
04:43
some of whom누구에게,
like Donna's도나 daughter Elisabeth엘리자베스,
90
271561
2810
그들 중 일부는,
도나의 딸인 엘리자베스처럼
04:46
are teaching가르치는 Tunica투니카 ()투니카 () to their그들의 children어린이.
91
274395
1881
아이들에게 튜니카어를 가르치고 있죠.
04:48
These new새로운 speakers연설자 are creating창조 content함유량,
92
276300
2061
이 새로운 튜니카어 구사자들은
04:50
Facebook페이스 북 videos비디오 and also또한 memes.
93
278385
2481
콘텐츠, 페이스북 영상 및
밈을 제작하고 있어요.
04:52
(Laughter웃음)
94
280890
1834
(웃음)
04:56
(Laughter웃음)
95
284180
1365
(웃음)
04:58
(Laughter웃음)
96
286999
1589
(웃음)
05:01
And the more they publish출판하다,
97
289166
1270
더 많은 콘텐츠가 나올수록,
05:02
the more they inspire일으키게 하다 other
Tunica투니카 ()투니카 () people to get involved뒤얽힌.
98
290460
2777
더 많은 튜니카 사람들이
참여하게 되겠죠.
05:05
Recently요새, a tribal부족의 member회원 living생활 in Texas텍사스
wrote Elisabeth엘리자베스 on Facebook페이스 북,
99
293666
4387
최근, 텍사스에 사는 튜니카족 사람이
페이스북을 통해 엘리자베스에게
05:10
asking질문 how to say "bless신을 하다 these lands."
100
298077
2534
"대지에 축복을 내리소서"를
어떻게 말할지 물었죠.
05:13
It was for a yard마당 sign기호,
101
301593
1825
그건 앞마당에 설치할
표지판에 들어갈 문구였는데
05:15
so she could show보여 주다 her neighbors이웃
that her culture문화 is alive살아 있는
102
303442
2746
그녀는 이웃들에게 그녀의 문화가
여전히 살아서 번창하고 있음을
05:18
and thriving번성하는 today오늘.
103
306212
1333
보여주려 하였습니다.
05:20
Now, Hebrew헤브라이 사람, Cornish콘월 말 and Tunica투니카 ()투니카 ()
104
308514
2023
히브루어, 콘월어, 및 튜니카어는
05:22
are just three examples예제들 from a groundswell그 라운즈 웰
of language언어 activism행동주의 on every...마다 continent대륙.
105
310561
4784
전 세계적으로 일어나고 있는
언어 운동의 세 예시일 뿐입니다.
05:27
And whether인지 어떤지 they're Jèrriais리아(rriais) speakers연설자
from the Channel채널 Isles아일 즈,
106
315649
2961
채널제도의 제리아스어 구사자이든,
05:30
or Kenyan케냐 sign기호 language언어
speakers연설자 from Nairobi나이로비,
107
318634
4253
나이로비 출신의 케냐 수화 구사자이든,
05:34
all communities커뮤니티 working
to preserve영역 or reclaim개심 a language언어
108
322911
3309
언어의 보존 및 재생을 위해
노력하고 있는 모든 공동체는
05:38
have one thing in common공유지: media미디어,
109
326244
2880
공통점이 하나 있는데,
그건 바로 미디어 입니다.
05:41
so their그들의 language언어
can be shared공유 된 and taught가르쳤다.
110
329148
2268
그들의 언어는 미디어를 통해
공유 및 전파되고 있습니다.
05:43
And as the internet인터넷 grows자라다,
111
331936
2095
인터넷이 성장하면서
05:46
expanding팽창하는 media미디어 access접속하다 and creation창조,
112
334055
2219
미디어 접근성이 확장됨에 따라
05:49
preserving보존 and reclaiming재생
ancestral조상의 languages언어
113
337586
3071
조상의 언어를 보존하고
다시 살리는 것은
05:52
is now more possible가능한 than ever.
114
340681
1934
그 어느 때보다도
가능한 일이 되었습니다.
05:55
So what are your ancestral조상의 languages언어?
115
343600
2396
여러분의 조상이 쓰던
언어는 무엇인가요?
제 경우에는 히브루어, 이디쉬어,
헝가리어, 스코틀랜드 게일어예요.
05:58
Mine광산 are Hebrew헤브라이 사람, Yiddish이디시어,
Hungarian헝가리 인 and Scottish스코틀랜드 사람 Gaelic게일 말,
116
346020
3119
06:01
even though그래도 I was raised높인 in English영어.
117
349163
2119
비록 저는 영어를 사용하며 자랐지만요.
06:03
And luckily운 좋게 for me, each마다 of these
languages언어 is available유효한 online온라인.
118
351854
3654
운이 좋게도, 제 조상 언어는 모두
온라인에서 사용 가능합니다.
06:07
Hebrew헤브라이 사람 in particular특별한 --
it came왔다 installed설치된 on my iPhoneiPhone,
119
355532
2714
특히 히브루어는
제 아이폰에 설치했는데요.
06:10
it's supported지원되는 by GoogleGoogle Translate옮기다,
120
358270
1817
구글 번역기의 지원을 받고 있죠.
06:12
it even has autocorrect자동 고침.
121
360111
1600
심지어 자동교정기능도 있어요.
06:14
And while your language언어
may할 수있다 not be as widely넓게 supported지원되는,
122
362024
2966
만약 여러분의 언어가 제 언어처럼
널리 지원 받지 못해도,
06:17
I encourage북돋우다 you to investigate파다,
123
365014
1551
한번 알아보시길 추천합니다.
06:18
because chances기회 are, someone어떤 사람, somewhere어딘가에,
has started시작한 getting점점 it online온라인.
124
366589
3972
왜냐면 누군가 어디선가에서 온라인으로
공유를 시작했을 가능성이 있으니까요.
06:23
Reclaiming재생 your language언어
and embracing포용 your culture문화
125
371877
4794
당신의 언어를 되살리고
당신의 문화를 포용하는 것은
06:28
is a powerful강한 way to be yourself당신 자신
in the age나이 of globalization세계화,
126
376695
3841
지구촌 시대에 당신다움을
보여줄 수 있는 좋은 방법입니다.
06:32
because as I recently요새 learned배운
to say in Hebrew헤브라이 사람,
127
380560
3321
제가 최근에 배운 히브루어 구절처럼요.
06:35
"'n'엔nw북아 일 'dyyn'딘 k'nk'n" --
128
383905
2809
"nḥnw 'dyyn k'n"
06:38
we're still here.
129
386738
1317
저흰 여전히 여기 있어요.
06:40
Thank you.
130
388524
1151
감사합니다.
06:41
(Applause박수 갈채)
131
389699
4023
(박수)
Translated by Eunice Yunjung Nam
Reviewed by Yeowoon Yi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.

Why you should listen

Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.

Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.

More profile about the speaker
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com