ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.

Why you should listen

Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.

Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.

More profile about the speaker
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com
TED Residency

Daniel Bögre Udell: How to save a language from extinction

Даниэль Богре Уделл: Как спасти язык от исчезновения

Filmed:
1,347,903 views

До 3 000 языков могут исчезнуть в течение следующих 80 лет, по сути сделав немыми целые культуры. В своём коротком выступлении активист в защиту языков Даниэль Богре Уделл демонстрирует, как люди по всему миру находят новые способы возрождения своих коренных языков и восстановления традиций. Он советует всем нам начать поиск языков своих предков. «Возрождение своего языка и принятие своей культуры — это действенный способ оставаться самим собой», — говорит он.
- Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
LanguagesЯзыки don't just dieумереть naturallyестественно.
0
1524
2333
Языки не исчезают естественным путём.
00:16
People abandonотказаться от motherмама tonguesязыки,
because they're forcedпринудительный to.
1
4706
3071
Люди перестают использовать родной язык,
только если вынуждены это сделать.
00:20
OftenЧасто, the pressureдавление is politicalполитическая.
2
8651
2200
Зачастую это вызвано
политическим давлением.
00:23
In 1892,
3
11781
1396
В 1892 году
00:25
the US Armyармия generalГенеральная RichardРичард HenryГенри Prattпрэтт
4
13201
2246
генерал Армии США Ричард Генри Пратт
утверждал, что уничтожение
культур американских индейцев —
00:27
arguedутверждал that killingубийство indigenousместный culturesкультуры
5
15471
2508
00:30
was the only alternativeальтернатива
to killingубийство indigenousместный people.
6
18003
2888
это единственная альтернатива
уничтожению самих индейцев.
00:33
"KillУбийство the Indianиндийский," he said,
"but saveспасти the man."
7
21863
2682
«Убить индейца — спасти
человека», — говорил он.
00:37
And untilдо 1978,
the governmentправительство did just that,
8
25688
3220
И до 1978 года государство так и делало —
00:40
removingудаление indigenousместный childrenдети
from theirих familiesсемьи
9
28932
3255
забирало детей индейцев из семей
00:44
and forcingфорсирование them into boardingпосадка schoolsшколы
where they were givenданный Englishанглийский namesимена
10
32211
3496
и помещало их в школы-пансионаты,
где им давали английские имена
00:47
and punishedнаказали for speakingГоворящий theirих languagesязыки.
11
35731
2423
и запрещали говорить на родном языке.
00:50
AssimilationАссимиляции was a complimentкомплимент to genocideгеноцид.
12
38750
3082
Ассимиляция как дополнение к геноциду.
00:56
SevenСемь thousandтысяча languagesязыки are aliveв живых todayCегодня,
13
44029
2428
На сегодняшний день в мире
есть семь тысяч языков,
00:58
but fewмало are recognizedпризнанное
by theirих ownсвоя governmentsправительства
14
46481
2452
но только некоторые
признаются правительством
01:00
or supportedподдержанный onlineонлайн.
15
48957
1334
или поддерживаются в интернете.
01:02
So for people from the vastогромный
majorityбольшинство of culturesкультуры,
16
50919
2555
Таким образом, для людей
большинства культур
01:05
globalizationглобализация remainsостатки
profoundlyглубоко alienatingотчужденный.
17
53498
3000
глобализация остаётся
процессом глубокого отчуждения.
01:08
It meansозначает givingдающий up your languageязык
for someoneкто то else'sлибо еще,.
18
56919
3533
Она означает обмену своего языка на чужой.
01:13
And if nothing changesизменения,
19
61530
1181
Если ничего не изменится,
01:14
as manyмногие as 3,000 languagesязыки
could disappearисчезать in 80 yearsлет.
20
62735
4274
до 3 000 языков могут исчезнуть
в течение следующих 80 лет.
01:20
But things are changingизменения.
21
68244
1600
Но времена меняются.
01:22
Around the worldМир,
22
70347
1246
Люди по всему миру возрождают
языки своих предков
01:23
people are revivingоживление ancestralнаследственный languagesязыки
23
71617
2571
01:26
and rebuildingвосстановление theirих culturesкультуры.
24
74212
2000
и восстанавливают свою культуру.
01:29
As farдалеко as we know,
25
77268
1531
Насколько нам известно,
01:30
languageязык reclamationмелиорация beganначал in the 1800s
when, at a time of risingподнимающийся antisemitismАнтисемитизм,
26
78823
4587
возвращение языков началось в 1800-е годы,
когда во время усиления антисемитизма
01:35
Jewishиудейский communitiesсообщества lookedсмотрел
to theirих ancestralнаследственный languageязык, Hebrewиврит,
27
83434
3127
еврейские сообщества обратились
к своему праязыку, ивриту,
01:38
as a meansозначает of culturalкультурный revivalвозрождение.
28
86585
2230
как к способу возрождения своей культуры.
И хотя язык не использовался
в устной форме более 1 000 лет,
01:42
And thoughхоть it had been dormantбездействующий
for over 1,000 yearsлет,
29
90173
2468
01:44
it was well preservedсохраняется in booksкниги
of Jewishиудейский religionрелигия and philosophyфилософия.
30
92665
3348
он был сохранён в еврейских
религиозных и философских книгах.
01:48
So Jewishиудейский activistsактивисты studiedизучал
and taughtучил it to theirих childrenдети,
31
96569
3103
Еврейские активисты начали изучать его
и обучать ему своих детей,
01:51
raisingпривлечение the first nativeродной speakersдинамики
in nearlyоколо 100 generationsпоколения.
32
99696
3444
вырастив первых носителей
языка за почти 100 поколений.
01:56
TodayCегодня, it's the motherмама tongueязык
of five5 millionмиллиона Jewsевреи.
33
104204
3555
На сегодняшний день, это родной
язык пяти миллионов евреев.
01:59
And at leastнаименее for me,
34
107783
1754
И лично для меня,
02:01
an assimilatedассимилированы English-speakingАнглийский язык memberчлен
of the Jewishиудейский diasporaдиаспора,
35
109561
3873
ассимилированного англоговорящего
члена еврейской диаспоры —
02:05
a pillarстолб of culturalкультурный sovereigntyсуверенитет.
36
113458
2492
это оплот культурной суверенности.
02:09
Two thousandтысяча yearsлет laterпозже,
37
117315
2302
И через две тысячи лет
02:11
we're still here.
38
119641
1200
мы всё ещё здесь.
02:14
Now, untilдо recentlyв последнее время,
39
122657
1412
До недавнего времени
02:16
Hebrew'sИврит reawakeningпробуждение was an anomalyаномалия.
40
124093
2487
возрождение иврита было чем-то уникальным.
02:18
FewМало languagesязыки are
as well preservedсохраняется as oursнаш was,
41
126604
2635
Языки редко настолько
хорошо сохранены, как наш,
02:21
and the creationсоздание of IsraelИзраиль,
42
129263
1754
а создание Израиля,
02:23
the first Jewishиудейский stateгосударство
in over 1,000 yearsлет,
43
131041
2634
первого еврейского государства
за более чем 1 000 лет,
02:25
providedпредоставлена a spaceпространство for Hebrew'sИврит dailyежедневно use.
44
133699
2667
предоставило почву для ежедневного
использования иврита.
02:29
In other wordsслова, mostбольшинство culturesкультуры
just weren'tне было givenданный a chanceшанс.
45
137188
3334
Иными словами, у большинства
культур не было такого шанса.
02:32
(Videoвидео) Good eveningвечер, I'm ElizabethЭлизабет
46
140546
2163
(Видео) Добрый вечер. Меня зовут Элизабет,
02:34
and I liveжить in CornwallКорнуолл.
47
142733
2416
я живу в Корнуолле.
02:37
That was Cornishкорнуоллский,
48
145173
1156
Это корнский язык,
02:38
the ancestralнаследственный languageязык of CornwallКорнуолл,
49
146353
1985
исторический язык Корнуолла,
02:40
whichкоторый todayCегодня is technicallyтехнически
a countyокруг in southernюжный EnglandАнглия.
50
148362
3460
который на сегодняшний день является
просто графством на юге Англии.
02:44
In the 1900s, Cornishкорнуоллский activistsактивисты
foughtдрался for theirих cultureкультура.
51
152641
3343
В 1900-х годах корнуолльские активисты
боролись за спасение своей культуры.
Язык не использовался
в устной форме более 100 лет,
02:48
The languageязык had been dormantбездействующий
for over 100 yearsлет,
52
156739
2309
02:51
but they used oldстарый booksкниги and playsигры
to teachучат it to theirих childrenдети.
53
159072
3579
но они использовали старые книги и пьесы,
чтобы обучить ему своих детей.
02:55
HoweverОднако, this newновый generationпоколение
of Cornishкорнуоллский speakersдинамики
54
163239
2537
Однако это поколение
носителей корнского языка
02:57
was scatteredразбросанный acrossчерез CornwallКорнуолл
55
165800
1483
было разбросано по Корнуоллу
02:59
and unableне в состоянии to use the languageязык freelyсвободно.
56
167307
2534
и не могло свободно использовать язык.
03:02
By the 1990s, Cornishкорнуоллский had reawakenedпробудили,
57
170538
3349
К 1990 году корнский язык был возрождён,
03:05
but it wasn'tне было thrivingпроцветающий.
58
173911
1533
но он не развивался.
03:08
Then, in the earlyрано 2000s,
Cornishкорнуоллский speakersдинамики foundнайденный one anotherдругой onlineонлайн
59
176839
4412
Но в начале 2000-х годов носители языка
стали находить друг друга по интернету
03:13
and leveragedзаемные средства digitalцифровой spacesпространства
to speakговорить on a dailyежедневно basisоснова.
60
181275
3961
и использовать онлайн-платформы
для ежедневного общения.
Затем они стали организовывать ежемесячные
или еженедельные мероприятия
03:17
From there, they organizedорганизованная
weeklyеженедельно or monthlyежемесячно eventsМероприятия
61
185934
2684
03:20
where they could gatherсобирать
and speakговорить in publicобщественности.
62
188642
2776
для встреч и публичных выступлений.
03:24
TodayCегодня, some schoolsшколы teachучат Cornishкорнуоллский.
63
192005
2794
Сегодня корнский преподают
в некоторых школах.
03:27
There are Cornishкорнуоллский languageязык signsзнаки,
64
195117
2151
На корнском теперь есть знаки и вывески,
03:29
ice-creamмороженое commercialsрекламные ролики,
65
197292
1428
реклама мороженого,
03:30
WikipediaВикипедия, and even memesмемы.
66
198744
2277
Wikipedia и даже мемы.
03:34
(LaughterСмех)
67
202252
2214
(Смех)
03:37
(LaughterСмех)
68
205815
3946
(Смех)
03:42
And with theirих languageязык onceодин раз again intactнеповрежденный,
69
210393
2127
И теперь, с возвращением языка,
03:44
the people of CornwallКорнуолл
have securedобеспеченный recognitionпризнание
70
212544
2349
жители Корнуолла добились признания его
03:46
as a Celticкельтская nationнация alongsideрядом
IrelandИрландия, ScotlandШотландия and WalesУэльс.
71
214917
3531
кельтской народностью, наряду
с Ирландией, Шотландией и Уэльсом.
03:50
They staredсмотрел down centuriesвека
of forcedпринудительный assimilationусвоение
72
218782
2588
Они преодолели долгие века
вынужденной ассимиляции
03:53
and said, "We're not a countyокруг in EnglandАнглия.
73
221394
2366
и заявили: «Мы не просто
графство в Англии.
03:55
We're a people in our ownсвоя right.
74
223784
1976
Мы самостоятельная народность.
03:57
And we're still here."
75
225784
1400
И мы всё ещё здесь».
03:59
And they're not the only onesте,.
76
227648
1469
И они не одиноки.
04:01
The Tunica-BiloxiТуника-Билокси tribeплемя of LouisianaЛуизиана
is revivingоживление theirих ancestralнаследственный languageязык.
77
229141
4737
Племя туника-билокси в Луизиане
тоже возрождает свой родной язык.
04:05
(Videoвидео) My nameимя is TeyannaТейанна.
78
233902
1961
(Видео) Меня зовут Теянна.
04:07
My friendsдрузья, they call me "QuietТихо StormБуря."
79
235887
3436
Друзья зовут меня «Тихая буря».
04:11
It startedначал in the 1980s,
80
239706
2000
Это началось в 1980-х годах,
04:13
when DonnaДонна PieriteПьерите and her familyсемья
81
241730
1881
когда Донна Пьерит и её семья
04:15
startedначал takingпринятие tripsпоездки
to Batonдубинка Rougeрумяна and Newновый OrleansОрлеан
82
243635
2594
начали ездить в Батон-Руж и Новый Орлеан
04:18
to photocopyфотокопия oldстарый dictionariesсловари
storedхранится away in universityУниверситет archivesархив.
83
246253
3988
и делать копии старых словарей, которые
хранились в университетских архивах.
04:22
The goalЦель was to studyизучение TunicaТуника
84
250717
2564
Их целью было изучение языка туника,
04:25
and teachучат it to the childrenдети
and shareдоля it with the communityсообщество.
85
253305
3357
обучение ему детей и использование
его в повседневной жизни.
04:29
TodayCегодня, they're leadingведущий
a TunicaТуника renaissanceРенессанс.
86
257051
3706
Сегодня они возглавляют
движение возрождения этого языка.
04:33
Sinceпоскольку 2014, there are nearlyоколо 100 speakersдинамики
in languageязык immersionпогружение classesклассы,
87
261355
5032
С 2014 года около 100 носителей
изучают его методом погружения,
04:38
and accordingв соответствии to a 2017 censusперепись,
88
266411
2468
а по данным переписи населения 2017 года,
появилось 32 новых носителя языка,
которые свободно говорят на нём,
04:40
32 newновый fluentбеглый speakersдинамики,
89
268903
2634
04:43
some of whomкого,
like Donna'sДонны daughterдочь ElisabethЭлизабет,
90
271561
2810
и некоторые из них, например,
дочь Донны, Элизабет,
04:46
are teachingобучение TunicaТуника to theirих childrenдети.
91
274395
1881
учат своих детей языку туника.
04:48
These newновый speakersдинамики are creatingсоздание contentсодержание,
92
276300
2061
Все эти новые носители
языка создают контент,
04:50
Facebookfacebook videosвидео and alsoтакже memesмемы.
93
278385
2481
видео в Facebook и мемы.
04:52
(LaughterСмех)
94
280890
1834
(Смех)
04:56
(LaughterСмех)
95
284180
1365
(Смех)
04:58
(LaughterСмех)
96
286999
1589
(Смех)
05:01
And the more they publishпубликовать,
97
289166
1270
И чем больше они публикуют,
05:02
the more they inspireвнушать other
TunicaТуника people to get involvedучаствует.
98
290460
2777
тем больше они вовлекают в это
других представителей племени.
05:05
RecentlyВ последнее время, a tribalплеменной memberчлен livingживой in TexasТехас
wroteписал ElisabethЭлизабет on Facebookfacebook,
99
293666
4387
Недавно женщина из этого племени, живущая
в Техасе, связалась с Элизабет в Facebook,
05:10
askingпросить how to say "blessблагословить these landsземли."
100
298077
2534
чтобы узнать, как сказать
«да будет благословенна эта земля».
05:13
It was for a yardдвор signзнак,
101
301593
1825
Она хотела написать это на табличке,
05:15
so she could showпоказать her neighborsсоседи
that her cultureкультура is aliveв живых
102
303442
2746
чтобы показать своим соседям,
что её культура жива
05:18
and thrivingпроцветающий todayCегодня.
103
306212
1333
и процветает.
05:20
Now, Hebrewиврит, Cornishкорнуоллский and TunicaТуника
104
308514
2023
Иврит, корнский и туника —
05:22
are just threeтри examplesПримеры from a groundswellнакат
of languageязык activismактивность on everyкаждый continentконтинент.
105
310561
4784
это всего три примера массового энтузиазма
и языкового активизма на всех континентах.
05:27
And whetherбудь то they're Jèrriaisrriais speakersдинамики
from the Channelканал IslesIsles,
106
315649
2961
Будь то носители джерсийского
диалекта Нормандских островов
05:30
or Kenyanкенийский signзнак languageязык
speakersдинамики from NairobiНайроби,
107
318634
4253
или говорящие на кенийском
языке жестов из Найроби —
05:34
all communitiesсообщества workingза работой
to preserveсохранять or reclaimистребовать a languageязык
108
322911
3309
у этих групп, стремящихся сохранить
или возродить свой язык,
05:38
have one thing in commonобщий: mediaСМИ,
109
326244
2880
есть одно общее: средства
массовой информации,
05:41
so theirих languageязык
can be sharedобщий and taughtучил.
110
329148
2268
используемые для обучения
языку и его распространения.
05:43
And as the internetинтернет growsрастет,
111
331936
2095
А так как интернет всё растёт и растёт,
05:46
expandingрасширяющийся mediaСМИ accessдоступ and creationсоздание,
112
334055
2219
расширяя доступ к СМИ и их создание,
05:49
preservingсохранение and reclaimingисправляя
ancestralнаследственный languagesязыки
113
337586
3071
сохранение и возрождение языков сегодня
05:52
is now more possibleвозможное than ever.
114
340681
1934
более реально, чем когда-либо ранее.
05:55
So what are your ancestralнаследственный languagesязыки?
115
343600
2396
Каковы языки ваших предков?
05:58
MineМой are Hebrewиврит, Yiddishидиш,
HungarianВенгерский and Scottishшотландский Gaelicгаэльский,
116
346020
3119
Мои — это иврит, идиш,
венгерский и гэльский,
06:01
even thoughхоть I was raisedподнятый in Englishанглийский.
117
349163
2119
хотя родители говорили
со мной по-английски.
06:03
And luckilyк счастью for me, eachкаждый of these
languagesязыки is availableдоступный onlineонлайн.
118
351854
3654
К счастью, все эти языки
доступны в интернете.
06:07
Hebrewиврит in particularконкретный --
it cameпришел installedустановлен on my iPhoneiPhone,
119
355532
2714
Особенно иврит — он даже
установлен на моём телефоне,
06:10
it's supportedподдержанный by GoogleGoogle TranslateПереведите,
120
358270
1817
он поддерживается в Google Translate,
06:12
it even has autocorrectАвтозамены.
121
360111
1600
для него даже есть автозамена.
06:14
And while your languageязык
mayмай not be as widelyшироко supportedподдержанный,
122
362024
2966
Возможно, ваш язык
не поддерживается в такой степени,
06:17
I encourageпоощрять you to investigateисследовать,
123
365014
1551
но я советую вам начать поиск,
06:18
because chancesшансы are, someoneкто то, somewhereгде-то,
has startedначал gettingполучение it onlineонлайн.
124
366589
3972
потому что вполне вероятно, что кто-то
где-то стал выкладывать его в интернет.
06:23
ReclaimingВосстановление your languageязык
and embracingохватывающий your cultureкультура
125
371877
4794
Возрождение своего языка
и принятие своей культуры —
06:28
is a powerfulмощный way to be yourselfсам
in the ageвозраст of globalizationглобализация,
126
376695
3841
это действенный способ оставаться
самим собой в эпоху глобализации,
06:32
because as I recentlyв последнее время learnedнаучился
to say in Hebrewиврит,
127
380560
3321
потому что, как я недавно
научился говорить на иврите,
06:35
"'nнnwсеверо-западный 'dyyn'dyyn k'nk'n" --
128
383905
2809
«'nḥnw 'dyyn k'n» —
06:38
we're still here.
129
386738
1317
мы всё ещё здесь.
06:40
Thank you.
130
388524
1151
Спасибо.
06:41
(ApplauseАплодисменты)
131
389699
4023
(Аплодисменты)
Translated by Elena McDonnell
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daniel Bögre Udell - Language activist
Daniel Bögre Udell is the cofounder and director of Wikitongues, working with a global network of grassroots linguists to build a seed bank of every language in the world.

Why you should listen

Daniel Bögre Udell's goal is to create a world in which everyone has the resources and the right to keep their language alive. He cofounded Wikitongues in 2014, establishing a global volunteer movement to expand access to language revitalization. Wikitongues helps speakers document and promote their languages online, safeguarding them for the next generation. All their initiatives work to sustain marginalized languages through media, so their language can be shared and taught. They are collecting videos in every language in the world.

Prior to this, Bögre Udell was an active contributor to the nonprofit news initiative Global Voices, cofounding the project's Catalan language edition and translating Catalan articles into English. He has a BFA in design and technology and a master's degree in historical studies from the New School University in New York City. In addition to Urdell's native English, he speaks Spanish, Catalan and Portuguese.

More profile about the speaker
Daniel Bögre Udell | Speaker | TED.com