ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com
TED2006

Al Gore: Averting the climate crisis

Ал Гор за спречувањето на климатската криза

Filmed:
3,508,991 views

Со истиот хумор и со хуманоста со која зрачеше во "Непријатна Вистина", Ал Гор детално опишува 15 начини на кои поединците можат веднаш да влијаат врз климатските промени - од купување хибридни возила до изумување на ново, модерно "бренд" име за глобалното затоплување.
- Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ти благодарам многу Крис. И навистина е голема чест
00:28
Thank you so much, Chris.
0
3337
1191
00:29
And it's truly a great honor
to have the opportunity
1
4552
3950
да имаш можност да дојдеш на оваа сцена двапати. Крајно сум благодарен.
00:33
to come to this stage twice;
I'm extremely grateful.
2
8526
3004
Воодушевен сум од оваа конференција, и сакам да ви се заблагодарам на сите за многуте
00:36
I have been blown away by this conference,
3
11554
3534
00:39
and I want to thank all of you
for the many nice comments
4
15112
5668
убави коментари околу тоа што имав да го кажам пред некоја вечер.
00:45
about what I had to say the other night.
5
20804
2172
00:47
And I say that sincerely,
6
23000
2875
И го велам ова искрено, делумно бидејќи -- (лажно плаче) -- потребно ми е ! (смеа)
00:50
partly because (Mock sob)
7
25899
1964
00:52
I need that.
8
27887
1151
00:53
(Laughter)
9
29062
5857
00:59
Put yourselves in my position.
10
34943
1921
Ставете се во мојата кожа!
01:01
(Laughter)
11
36888
6528
Осум години летав со авионот на потпретседателот на САД.
01:08
I flew on Air Force Two for eight years.
12
43440
2557
01:10
(Laughter)
13
46021
1955
01:12
Now I have to take off my shoes
or boots to get on an airplane!
14
48000
3364
А сега треба да ги соблечам моите чевли или чизми за да влезам во авион!
(Смеа) (Аплауз)
01:16
(Laughter)
15
51388
2705
01:18
(Applause)
16
54117
6448
Ќе ви кажам една кратка приказна за да ви ја илустрирам мојата ситуација.
01:25
I'll tell you one quick story
17
60589
1723
01:27
to illustrate what
that's been like for me.
18
62336
3119
01:30
(Laughter)
19
65479
1521
Ова е вистинска приказна -- секој дел од неа е вистинит.
01:31
It's a true story --
every bit of this is true.
20
67024
2420
Одкако сопругата Типер и јас ја напуштивме -- (лажен плач) -- Белата Куќа -- (Смеа) --
01:34
Soon after Tipper and I left the --
(Mock sob) White House --
21
70158
3585
01:38
(Laughter)
22
73767
2018
01:40
we were driving from our home
in Nashville to a little farm we have
23
75809
4915
се возевме од нашиот дом во Нешвил до една мала фарма која ја имаме
01:45
50 miles east of Nashville.
24
80748
1991
50 милји источно од Нешвил --
01:48
Driving ourselves.
25
84000
1490
се возевме самите себеси.
01:50
(Laughter)
26
85514
2462
01:52
I know it sounds like
a little thing to you, but --
27
88000
2717
Знам дека ви звучи како мала работа, но -- (Смеа) --
01:55
(Laughter)
28
90741
5469
Погледнав во ретровизорот и одеднаш ми светна.
02:01
I looked in the rear-view mirror
29
96234
5707
02:06
and all of a sudden it just hit me.
30
101965
3206
Немаше поворка од коли позади мене.
02:09
There was no motorcade back there.
31
105195
1636
02:11
(Laughter)
32
106855
2654
Сте слушнале за синдромот кога мислите дека ве боли екстремитет којшто ви е всушност ампутиран? (Смеа)
02:14
You've heard of phantom limb pain?
33
109533
1993
02:16
(Laughter)
34
111550
4812
Автомобилот беше изнајмен Форд Таурус. Беше време за вечера,
02:21
This was a rented Ford Taurus.
35
116386
4216
02:25
(Laughter)
36
120626
2504
02:27
It was dinnertime,
37
123154
2006
и почнавме да бараме место за да јадеме.
02:29
and we started looking for a place to eat.
38
125184
2920
Бевме на патот И-40. Стигнаме до излезот 238, кај Лебанон во Тенеси.
02:33
We were on I-40.
39
128588
1405
02:34
We got to Exit 238, Lebanon, Tennessee.
40
130017
3197
Се исклучивме кај излезот, и почнавме да бараме -- најдовме еден Шоуни ресторан.
02:38
We got off the exit,
we found a Shoney's restaurant.
41
133238
3688
За тие од вас што не чуле за Шоуни, тоа е ланец на нискобуџетни семејни ресторани.
02:41
Low-cost family restaurant chain,
for those of you who don't know it.
42
136950
4039
02:46
We went in and sat down at the booth,
and the waitress came over,
43
141877
4435
Влеговме внатре и седнавме во едно сепаре, и келнерката дојде,
и се возбуди многу поради Типер (Смеа)
02:51
made a big commotion over Tipper.
44
146336
1986
02:53
(Laughter)
45
148346
2463
02:55
She took our order, and then went
to the couple in the booth next to us,
46
150833
3420
Ја запиша нашата нарачка, а потоа отиде до двојката што седеше во соседното сепаре,
го намали својот глас толку многу што морав навистина да се напрегам за да ја слушнам.
02:59
and she lowered her voice so much,
47
154277
2104
03:01
I had to really strain to hear
what she was saying.
48
156405
3001
И рече "Да, тоа е поранешниот подпретседател Ал Гор и неговата сопруга Типер."
03:04
And she said "Yes, that's former
Vice President Al Gore
49
159430
2679
03:06
and his wife, Tipper."
50
162133
1843
03:08
And the man said,
51
164000
1527
И човекот рече "Се има спуштено многу ниско, зар не?" (Смеа)
03:10
"He's come down a long way, hasn't he?"
52
165551
2192
03:12
(Laughter)
53
167767
4908
03:17
(Applause)
54
172699
4277
03:21
There's been kind
of a series of epiphanies.
55
177000
3119
Имав своевидна серија на просветлувања.
03:24
(Laughter)
56
180143
1144
Следниот ден, во продолжение на мојата целосно вистинска приказна,
03:26
The very next day,
continuing the totally true story,
57
181311
3665
03:29
I got on a G-V to fly to Africa
to make a speech in Nigeria,
58
185000
5976
се качив на Г-5 да летам до Африка за да оддржам говор во Нигерија,
03:35
in the city of Lagos,
on the topic of energy.
59
191000
2856
во градот Лагос; темата беше енергија.
И го почнав говорот раскажувајќи им ја приказната за тоа што се случи
03:39
And I began the speech
by telling them the story
60
194301
3796
03:42
of what had just happened
the day before in Nashville.
61
198121
2713
претходниот ден во Нешвил.
Им ја раскажав горе-долу на истиот начин на којшто пред малку ја споделив со вас.
03:45
And I told it pretty much the same way
I've just shared it with you:
62
201196
3306
03:49
Tipper and I were driving ourselves,
63
204526
1738
Типер и ја се возевме самите себеси, Шоуни, ланец на нискобуџетни семејни ресторани,
03:51
Shoney's, low-cost
family restaurant chain,
64
206288
2038
што кажа оној човек -- тие се смееа.
03:53
what the man said -- they laughed.
65
208350
1933
03:55
I gave my speech, then went back
out to the airport to fly back home.
66
210703
3583
Го оддржав мојот говор, потоа се вратив на аеродромот за да го фатам летот за дома.
Спиев во авионот, до моментот кога во сред ноќ,
03:59
I fell asleep on the plane
67
214310
1866
04:01
until, during the middle
of the night, we landed
68
216200
2538
слетавме на Азорните Острови за да наполниме гориво.
04:03
on the Azores Islands for refueling.
69
218762
2214
Се разбудив, вратата беше отворена, излегов малку на свеж воздух,
04:06
I woke up, they opened the door,
I went out to get some fresh air,
70
221364
3112
погледнав наоколу и видов еден човек како трча по пистата.
04:09
and I looked, and there was a man
running across the runway.
71
224500
3476
04:12
And he was waving a piece
of paper, and he was yelling,
72
228000
3055
Мавташе со некој лист, и викаше,
"Јавете се во Вашинтон! Јавете се во Вашингтон!"
04:15
"Call Washington! Call Washington!"
73
231079
4074
04:20
And I thought to myself,
in the middle of the night,
74
235981
2445
И си помислив, во сред ноќ, на сред Атлантик
што ли е тоа што може да се случува во Вашингтон?
04:23
in the middle of the Atlantic,
75
238450
1436
04:24
what in the world could be
wrong in Washington?
76
239910
2220
Тогаш ми текна дека може да се еден куп работи.
(Смеа)
04:26
Then I remembered
it could be a bunch of things.
77
242154
2261
04:29
(Laughter)
78
244439
5537
04:34
But what it turned out to be,
79
250000
1927
Но тоа што на крај се дозна е дека мојот персонал беше крајно вознемирен бидејќи
04:36
was that my staff was extremely upset
80
251951
3311
04:40
because one of the wire services
in Nigeria had already written a story
81
255286
6202
една новинска агенција во Нигерија веќе имала напишано сторија за мојот говор.
04:46
about my speech,
82
261512
1420
04:47
and it had already been printed in cities
83
262956
1976
И веќе се испечатила во градови ширум САД
04:49
all across the United States of America.
84
264956
2332
-- беше испечатена во Монтереј, проверив. И сторијата почнуваше,
04:52
It was printed in Monterey, I checked.
85
267312
1828
04:53
(Laughter)
86
269164
1150
04:55
And the story began,
87
270553
2661
"Поранешниот потпретседател Ал Гор изјави вчера во Нигерија,
04:58
"Former Vice President Al Gore
announced in Nigeria yesterday," quote:
88
273238
4293
'Мојата сопруга Типер и јас отворивме нискобуџетен семеен ресторан наречен Шоуни,
05:02
'My wife Tipper and I have opened
a low-cost family restaurant'" --
89
277555
3629
05:06
(Laughter)
90
281208
1642
05:07
"'named Shoney's,
91
282874
1348
и го управуваме сами.' " (Смеа)
05:09
and we are running it ourselves.'"
92
284246
1799
05:10
(Laughter)
93
286069
3320
Пред да имав време да се вратам на Американско копно,
05:14
Before I could get back to U.S. soil,
94
289413
2158
Дејвид Летерман и Џеј Лено веќе имаа почнато
05:16
David Letterman and Jay Leno
had already started in on --
95
291595
4114
05:20
one of them had me
in a big white chef's hat,
96
295733
3243
-- еден од нив покажа слика од мене со голема бела шефовска капа,
05:23
Tipper was saying,
"One more burger with fries!"
97
299000
2429
и Типер како вели, "Уште еден бургер, со помфрит!"
05:26
(Laughter)
98
301453
1047
Три дена подоцна, добив едно убаво, долго, на рака напишано писмо од мојот пријател и партнер
05:27
Three days later,
99
302524
1282
05:28
I got a nice, long, handwritten letter
100
303830
2739
05:31
from my friend and partner
and colleague Bill Clinton, saying,
101
306593
3421
и колега Бил Клинтон во коe што се велеше, "Честитки за новиот ресторан, Ал!"
05:34
"Congratulations
on the new restaurant, Al!"
102
310038
2396
(Смеа)
05:37
(Laughter)
103
312458
6673
Сакаме да си ги славиме успесите во нашите животи.
05:43
We like to celebrate
each other's successes in life.
104
319155
3137
05:47
(Laughter)
105
322316
5397
Планирав да зборувам за информациска екологија.
05:53
I was going to talk
about information ecology.
106
328606
2547
Но мислев, бидејќи планирам да создадам доживотна навика да се враќам на ТЕД,
05:55
But I was thinking that,
107
331177
2018
05:58
since I plan to make a lifelong habit
of coming back to TED,
108
333219
3757
06:01
that maybe I could talk
about that another time.
109
337000
2693
можеби ќе зборувам за тоа некој друг пат (Аплауз)
06:04
(Applause)
110
339717
1400
Крис Андерсон: Договорено!
06:05
Chris Anderson: It's a deal!
111
341141
1397
06:07
(Applause)
112
342562
2626
Ал Гор: Сакам да се фокусирам на оние работи за кои многумина од вас побараа да ги објаснам подетално.
06:10
Al Gore: I want to focus
on what many of you have said
113
345212
4518
06:14
you would like me to elaborate on:
114
349754
1866
Што можете да направите за климатската криза? Сакам да почнам со --
06:16
What can you do about the climate crisis?
115
351644
3817
06:21
I want to start with a couple of --
116
356317
3339
Ќе ви покажам некои нови слики, и ќе рекапитулирам само четири-пет.
06:24
I'm going to show some new images,
117
359680
2569
06:27
and I'm going to recapitulate
just four or five.
118
362273
5123
Сега, презентацијата на слајдови. Ја ажурирам презентацијата секој пат.
06:32
Now, the slide show.
119
368075
1572
06:34
I update the slide show
every time I give it.
120
369671
3305
06:37
I add new images,
121
373000
1237
Додавам нови слики бидејќи учам нешто ново секој пат кога ја покажувам.
06:39
because I learn more about it
every time I give it.
122
374261
2905
06:42
It's like beach-combing, you know?
123
377823
1951
Тоа е како пречешлување на плажата, знаете? Секој пат кога плимата ќе надојде и потоа ќе си отиде,
06:44
Every time the tide comes in and out,
you find some more shells.
124
379798
3178
наоѓата уште по некоја школка.
06:47
Just in the last two days, we got
the new temperature records in January.
125
383000
5983
Во последните два дена, ги имавме новите рекордни температури за Јануари.
Ова е само за САД. Историски, просекот за
06:53
This is just for
the United States of America.
126
389007
3010
06:56
Historical average
for Januarys is 31 degrees;
127
392041
2738
Јануари е 0 степени целзиусови. Минатиот месец беше 4 степени.
06:59
last month was 39.5 degrees.
128
394803
3684
07:03
Now, I know that you wanted some more
bad news about the environment --
129
398932
4813
Знам дека сакавте уште повеќе лоши вести за животната средина
07:08
I'm kidding.
130
403769
1168
-- се шегувам -- но ова се слајдовите каде што резимирам,
07:10
But these are the recapitulation slides,
131
405404
3056
а потоа ќе навлезам во новиот материјал околу тоа што вие можете да направите.
07:13
and then I'm going to go into new
material about what you can do.
132
408484
3394
07:16
But I wanted to elaborate
on a couple of these.
133
411902
2395
Но сакав да образложам некои од овие.
Најпрво, ова е каде планираме да стигнеме со придонесот на САД кон глобалното затоплување,
07:19
First of all, this is where
we're projected to go
134
414321
3311
07:22
with the U.S. contribution
to global warming,
135
417656
2102
во вообичаени услови. Ефикасност во крајното користење на струјата и користењето на целата енергија
07:24
under business as usual.
136
419782
1784
07:26
Efficiency in end-use electricity
and end-use of all energy
137
421590
5386
07:31
is the low-hanging fruit.
138
427000
1624
е лесно дофатливо. Ефикасност и конзервација.
07:33
Efficiency and conservation --
it's not a cost; it's a profit.
139
428648
4504
не е трошок, туку е профит. Знакот е погрешен.
07:37
The sign is wrong.
140
433176
2677
07:40
It's not negative; it's positive.
141
435877
2143
Не е негативно, туку е позитивно. Овие инвестиции се самоисплатливи.
07:42
These are investments
that pay for themselves.
142
438044
2840
07:45
But they are also very effective
in deflecting our path.
143
440908
3871
Но исто така тие се многу ефективни во скршнувањето од нашиот пат.
Автомобили и камиони - зборував за тоа во презентацијата,
07:50
Cars and trucks -- I talked
about that in the slideshow,
144
445620
3995
но сакам да го ставите во перспектива.
07:54
but I want you to put it in perspective.
145
449639
2492
07:57
It's an easy, visible target of concern --
146
452893
4597
Тоа е лесна, видлива цел на грижа, и треба да биде,
08:02
and it should be --
147
457514
1462
08:03
but there is more global warming pollution
that comes from buildings
148
459000
4679
но има повеќе загадување кое придонесува кон глобално затоплување а кое доаѓа од градбите
а не од автомобилите или камионите.
08:08
than from cars and trucks.
149
463703
1722
08:10
Cars and trucks are very significant,
150
466000
2641
Автомобилите и камионите се многу значајни, и ние ги имаме најниските стандарди во светот,
08:13
and we have the lowest
standards in the world.
151
468665
2585
и треба да го направиме нешто во врска со тоа. Но тоа е дел од сложувалката.
08:16
And so we should address that.
But it's part of the puzzle.
152
471274
3026
Нашата ефикасност во транспортот е исто толку битна колку и самите автомобили и камиони!
08:19
Other transportation efficiency
is as important as cars and trucks.
153
474324
5361
08:24
Renewables at the current levels
of technological efficiency
154
479709
4342
Обновливите ресурси со моменталното ниво на технолошка ефикасност
можат да направат толку разлика, и со тоа што Винод и Џон Доер, и други,
08:28
can make this much difference.
155
484075
1747
08:30
And with what Vinod, and John Doerr
and others, many of you here --
156
485846
5955
многу од вас тука -- многу луѓе директно инволвирани во ова
08:36
there are a lot of people
directly involved in this --
157
491825
2567
--овој дел ќе расте многу побрзо од моменталните проекции.
08:39
this wedge is going to grow
much more rapidly
158
494416
2532
08:41
than the current projection shows it.
159
496972
2187
Собирањето и изолирањето на јаглерод диоксидот -- на скратено CCS
08:43
Carbon Capture and Sequestration --
that's what CCS stands for --
160
499183
5740
-- најверојатно ќе стане новата најбарана апликација
08:49
is likely to become the killer app
that will enable us
161
504947
6815
што ќе ни овозможи да продолжиме да ги користиме фосилните горива на начин којшто е безбеден.
08:56
to continue to use fossil fuels
in a way that is safe.
162
511786
6411
Сеуште не сме таму.
09:04
Not quite there yet.
163
519459
1336
09:05
OK. Now, what can you do?
164
520819
3166
Во ред. Сега, што можете вие да направите? Намалете ги загубите во вашиот дом.
09:11
Reduce emissions in your home.
165
526495
1757
Многу од овие трошоци се исто така профитабилни.
09:13
Most of these expenditures
are also profitable.
166
529022
4198
Инсулација, подобар дизајн, купување на 'зелена' енергија кога имате можност за тоа.
09:18
Insulation, better design.
167
534007
1969
09:20
Buy green electricity where you can.
168
536000
2689
Ги споменав автомобилите -- купете хибридно возило.
09:24
I mentioned automobiles -- buy a hybrid.
169
539436
3810
09:28
Use light rail.
170
543270
1706
Пронајдете други опции што се подобри. Многу е битно.
09:30
Figure out some of the other options
that are much better.
171
545505
2782
09:33
It's important.
172
548311
1165
Бидете 'зелени' потрошувачи. Имате избор со се што купувате,
09:35
Be a green consumer.
173
550254
1719
09:36
You have choices with everything you buy,
174
551997
2979
09:39
between things that have a harsh effect,
175
555000
3607
помеѓу работи коишто имаат груб ефект или многу помалку
09:43
or a much less harsh effect
on the global climate crisis.
176
558631
5500
груб ефект на глобалната климатска криза.
09:49
Consider this:
177
564870
1832
Размислете околу ова. Донесете одлука да живеете јаглерод-неутрален живот.
09:51
Make a decision to live
a carbon-neutral life.
178
566726
3252
09:55
Those of you who are good at branding,
179
570663
2434
Оние од вас коишто се добри во брендирање,
би сакал ваш совет и помош околу тоа
09:57
I'd love to get your advice and help
180
573121
2472
како да го наречеме ова нешто (климатската криза) на начин што ќе значи нешто за повеќето од луѓето.
10:00
on how to say this in a way
that connects with the most people.
181
575617
6078
10:06
It is easier than you think.
182
581719
1981
Полесно е отколку што мислите. Навистина е.
10:08
It really is.
183
583724
1316
Многу од нас тука ја имаат веќе донесено таа одлука и е навистина доста лесно.
10:12
A lot of us in here
have made that decision,
184
587223
3395
10:15
and it is really pretty easy.
185
590642
2134
10:17
It means reduce
your carbon dioxide emissions
186
592800
5927
намалете ги зрачењата на јаглерод диоксид со целиот спектар на одлуки што ги носите
10:23
with the full range
of choices that you make,
187
598751
2696
и потоа доплатете или допринесете за остатокот од зрачењата што не сте ги
10:26
and then purchase or acquire offsets
188
601471
4125
10:30
for the remainder that you have not
completely reduced.
189
605620
3117
комплетно намалиле. А што тоа значи е детално објаснето на www.climatecrisis.net
10:33
And what it means is elaborated
at climatecrisis.net.
190
608761
6490
10:40
There is a carbon calculator.
191
615755
2865
Има калкулатор за јаглеродни зрачења. Продукцијата Партиципант ги собра,
10:44
Participant Productions convened --
192
619501
3475
10:47
with my active involvement --
193
623000
2570
со моја активна инволвираност, водечките софтвер креатори во светот
10:50
the leading software writers in the world,
194
625594
2817
за оваа таинствена наука на калкулирање на јаглеродот, да конструираат
10:53
on this arcane science
of carbon calculation,
195
628435
3303
10:56
to construct a consumer-friendly
carbon calculator.
196
631762
4102
калкулатор за јаглеродни зрачења којшто е лесен за користење.
11:01
You can very precisely calculate
what your CO2 emissions are,
197
636317
6209
Можете многу прецизно да пресметате кои се вашите CO2 зрачења,
11:07
and then you will be given
options to reduce.
198
642550
3318
и потоа ќе ви бидат дадени опции за тоа како да ги намалите.
11:10
And by the time the movie
comes out in May,
199
645892
3197
И до моментот кога ќе се појави филмот во Мај, ова ќе биде ажурирано во 2.0 верзија
11:13
this will be updated to 2.0,
200
649113
1863
11:15
and we will have click-through
purchases of offsets.
201
651000
3434
и ќе имате можност со еден клик да купите компензации за вашите зрачења.
11:19
Next, consider making
your business carbon-neutral.
202
655000
3222
Понатаму, размислете околу тоа да го направите вашиот бизнис јаглерод-неутрален. Повторно, некои од нас го имаат тоа направено,
11:23
Again, some of us have done that,
203
658246
1608
11:24
and it's not as hard as you think.
204
659878
2006
и не е толку тешко колку што мислите. Интегрирајте климатски решенија во сите ваши иновации,
11:27
Integrate climate solutions
into all of your innovations,
205
663196
4190
без разлика дали се од областа на технологијата, или забавата,
11:32
whether you are from the technology,
206
667410
1913
11:34
or entertainment, or design
and architecture community.
207
669347
3629
или од дизајнот и архитектурата.
11:37
Invest sustainably.
208
673000
2043
Оддржливо инвестирајте. Маџора го спомена ова.
11:39
Majora mentioned this.
209
675067
1689
Слушнете, ако имате инвестирано пари со менаџери коишто
11:42
Listen, if you have invested money
with managers who you compensate
210
677248
6792
ги наградувате на база на годишните перформанси,
11:48
on the basis of their annual performance,
211
684064
2717
11:51
don't ever again complain
about quarterly report CEO management.
212
686805
4912
немојте веќе да се жалите за кварталните менаџмент извештаи.
11:57
Over time, people do
what you pay them to do.
213
692807
2556
Со тек на време, луѓето го прават тоа за кое што ги плаќате. И ако тие судат колку
12:01
And if they judge how much
they're going to get paid
214
696736
4693
ќе бидат платени според капиталот кој што го инвестирале,
12:06
on your capital that they've invested,
215
701453
3300
12:09
based on the short-term returns,
216
704777
1943
на база на краткорочните резултати, ќе добите краткорочни одлуки.
12:11
you're going to get short-term decisions.
217
706744
2316
12:15
A lot more to be said about that.
218
710999
1613
Има уште многу да се каже околу тоа.
12:17
Become a catalyst of change.
219
712636
1746
Станете катализатор на промените. Подучете ги другите, научете за тоа, зборувајте за тоа.
12:19
Teach others, learn about it,
talk about it.
220
714406
3635
Филмот ќе излезе -- филмот е филмска верзија на презентацијата
12:24
The movie is a movie version
of the slideshow
221
719263
3405
која што ја презентирав пред две вечери, со тоа што е многу позабавен. И излегува во Мај.
12:27
I gave two nights ago,
except it's a lot more entertaining.
222
722692
2919
12:31
And it comes out in May.
223
726694
2147
12:34
Many of you here have the opportunity
to ensure that a lot of people see it.
224
729437
3961
Многу од вас тука ја имаат можноста да придонесат кон тоа многу луѓе да го видат.
Размислете околу тоа да пратите некого во Нешвил. Направете добар избор.
12:39
Consider sending somebody to Nashville.
225
735106
3603
12:44
Pick well.
226
739390
1155
И јас лично ќе ги обучам луѓето да ја прикажуваат оваа презентација, да ја употребат повторно,
12:46
And I am personally going to train people
to give this slideshow --
227
741381
4446
12:50
re-purposed, with some
of the personal stories obviously replaced
228
745851
4755
со некои од личните приказни сменети со погенерален пристап,
12:55
with a generic approach,
229
750630
2070
и -- не се само слајдовите, туку тоа што тие значат. И како се поврзани еден со друг.
12:57
and it's not just the slides,
it's what they mean.
230
752724
2699
13:00
And it's how they link together.
231
755447
1601
И ќе оддржам предавање ова лето
13:01
And so I'm going to be conducting
a course this summer
232
757072
4587
за група на луѓе коишто ќе бидат номинирани од различни луѓе и потоа тие да го оддржат,
13:06
for a group of people that are
nominated by different folks
233
761683
3835
13:10
to come and then give it en masse,
234
765542
2229
масовно, во заедници ширум целата држава,
13:12
in communities all across the country,
235
767795
2181
13:14
and we're going to update the slideshow
for all of them every single week,
236
770000
4665
и ќе ја ажурираме презентацијата за нив секоја недела
за да ја задржиме актуелна.
13:19
to keep it right on the cutting edge.
237
774689
3031
Во соработка со Лери Лесиг, некаде во тој процес, ќе биде
13:22
Working with Larry Lessig, it will be,
somewhere in that process,
238
777744
3881
објавен со алатки и копирајт за ограничено користење
13:26
posted with tools
and limited-use copyrights,
239
781649
4835
за да можат младите луѓе да го 'ремиксираат' и да го направат свое.
13:31
so that young people can remix it
and do it in their own way.
240
786508
5468
13:36
(Applause)
241
792000
3146
(Аплауз)
Од каде ни е воопшто идејата дека треба да се држиме подалеку од политиката?
13:39
Where did anybody get the idea
242
795170
1490
13:41
that you ought to stay
arm's length from politics?
243
796684
2352
Не значи дека ако вие сте Републиканци дека јас се обидувам да ве убедам да
13:43
It doesn't mean
that if you're a Republican,
244
799060
2090
13:45
that I'm trying to convince you
to be a Democrat.
245
801174
2324
станете Демократи. Потребни ни се и Републиканци. Овој проблем порано беше сепартиски,
13:48
We need Republicans as well.
246
803935
1505
13:50
This used to be a bipartisan issue,
247
805464
2009
и знам дека тука меѓу нас навистина е. Станете политички активни.
13:52
and I know that
in this group it really is.
248
807497
2457
13:54
Become politically active.
249
809978
1552
Направете нашата демократија да функционира онака како што треба.
13:56
Make our democracy work the way
it's supposed to work.
250
811554
2873
Поддржете ја идејата за ограничување на зрачењата на јаглерод диоксидот, загадувањете кое резултира со глобално затоплување,
13:59
Support the idea of capping
carbon dioxide emissions --
251
814753
5549
14:05
global warming pollution --
and trading it.
252
820326
2015
и негово заменување. Еве зошто: се додека САД се надвор од светскиот систем,
14:07
Here's why: as long as the United States
is out of the world system,
253
822365
4611
14:11
it's not a closed system.
254
827000
1668
тој систем не е затворен систем.
14:13
Once it becomes a closed system,
with U.S. participation,
255
828692
4047
Кога ќе стане затворен систем, со учеството на САД,
14:17
then everybody
who's on a board of directors --
256
832763
2223
тогаш секој кој што е на некој управен одбор
-- колкумина овде се дел од управен одбор во некоја корпорација?
14:19
how many people here
serve on the board of directors
257
835010
2989
14:22
of a corporation?
258
838023
1254
Кога ќе биде затворен системот, ќе бидете одговорни пред законот ако не го убедувате вашиот директор
14:25
Once it's a closed system,
259
840415
1426
14:26
you will have legal liability
if you do not urge your CEO
260
841865
6237
да го извади максималниот можен приход од редуцирањето на зрачењата
14:32
to get the maximum income from reducing
and trading the carbon emissions
261
848126
4127
што можат да бидат избегнати. Самиот пазар ќе најде начин да го реши овој проблем ако го постигнеме ова.
14:37
that can be avoided.
262
852277
1309
14:38
The market will work
to solve this problem --
263
853610
2665
14:43
if we can accomplish this.
264
858949
2217
Помогнете со масовната кампања која што ќе започне оваа пролет.
14:47
Help with the mass persuasion campaign
that will start this spring.
265
862434
3385
14:50
We have to change the minds
of the American people.
266
865843
2508
Мораме да го смениме менталитетот на Американците. Бидејќи во овој момент
14:53
Because presently, the politicians
do not have permission
267
868375
2759
политичарите немаат дозвола да го прават она што треба да се направи.
14:55
to do what needs to be done.
268
871158
1919
И во нашето модерно општество, улогата на логиката и на разумот веќе не подразбира
14:58
And in our modern country, the role
of logic and reason no longer includes
269
873355
5454
15:03
mediating between wealth and power
the way it once did.
270
878833
2954
медијација помеѓу богатството и моќта како што беше некогаш.
15:06
It's now repetition of short, hot-button,
30-second, 28-second television ads.
271
881811
5560
Сега е актуелно повторувањето на кратки, 30 секундни, 28 секундни телевизиски рекламни пораки
Мораме да купиме многу од тие рекламни пораки.
15:12
We have to buy a lot of those ads.
272
887395
1858
Ајде да го ребрендираме глобалното затоплување, како што многу од вас препорачаа.
15:15
Let's re-brand global warming,
as many of you have suggested.
273
890221
4310
15:19
I like "climate crisis"
instead of "climate collapse,"
274
894555
2869
Ми се допаѓа терминот климатска криза повеќе од климатски колапс,
но повторно, ви се обраќам на сите кои што сте добри со брендирање, потребна ми е вашата помош околу ова.
15:22
but again, those of you
who are good at branding,
275
897448
2327
15:24
I need your help on this.
276
899799
1405
Некој кажа дека тестот со којшто сме сега соочени, еден научник ми кажа,
15:26
Somebody said the test
we're facing now, a scientist told me,
277
901768
4100
е дали комбинацијата на функционални палци на рацете
15:30
is whether the combination
of an opposable thumb
278
905892
3084
15:33
and a neocortex is a viable combination.
279
909000
2817
и неокортекс е практична комбинација.
15:36
(Laughter)
280
911947
1499
Тоа е навистина точно. Кажав пред некоја вечер, и пак ќе повторам: ова не е политичко прашање.
15:38
That's really true.
281
913825
1557
15:42
I said the other night,
and I'll repeat now:
282
918160
3400
15:46
this is not a political issue.
283
921584
2165
15:48
Again, the Republicans here --
this shouldn't be partisan.
284
923773
5539
Повторно, за сите Републиканци тука, ова не треба да е партиско прашање.
Имате повеќе моќ за влијание од некои од нас Демократите.
15:54
You have more influence
than some of us who are Democrats do.
285
929336
3640
Ова е шанса. Не само ова, но поврзано со идеите што се тука,
15:58
This is an opportunity.
286
933421
1476
15:59
Not just this, but connected
to the ideas that are here,
287
934921
4852
16:04
to bring more coherence to them.
288
939797
1928
да се доведе повеќе кохерентност до нив.
Ние сме едно.
16:07
We are one.
289
942495
1166
Ви благодарам многу, навистина го ценам.
16:08
Thank you very much, I appreciate it.
290
944065
2335
16:11
(Applause)
291
946424
6242
(Аплауз)
Translated by Elena Kostovska
Reviewed by Marko Marcevski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Al Gore - Climate advocate
Nobel Laureate Al Gore focused the world’s attention on the global climate crisis. Now he’s showing us how we’re moving towards real solutions.

Why you should listen

Former Vice President Al Gore is co-founder and chairman of Generation Investment Management. While he’s is a senior partner at Kleiner Perkins Caufield & Byers, and a member of Apple, Inc.’s board of directors, Gore spends the majority of his time as chair of The Climate Reality Project, a nonprofit devoted to solving the climate crisis.

He is the author of the bestsellers Earth in the Balance, An Inconvenient Truth, The Assault on Reason, Our Choice: A Plan to Solve the Climate Crisis, and most recently, The Future: Six Drivers of Global Change. He is the subject of the Oscar-winning documentary An Inconvenient Truth and is the co-recipient, with the Intergovernmental Panel on Climate Change, of the Nobel Peace Prize for 2007 for “informing the world of the dangers posed by climate change.”

Gore was elected to the U.S. House of Representatives in 1976, 1978, 1980 and 1982 and the U.S. Senate in 1984 and 1990. He was inaugurated as the 45th Vice President of the United States on January 20, 1993, and served eight years.

More profile about the speaker
Al Gore | Speaker | TED.com