ABOUT THE SPEAKER
Michael Bierut - Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management.

Why you should listen

Michael Bierut studied graphic design at the University of Cincinnati's College of Design, Architecture, Art and Planning, graduating summa cum laude in 1980. Prior to joining Pentagram in 1990 as a partner in the firm's New York office, he worked for ten years at Vignelli Associates, ultimately as vice president of graphic design.

His projects at Pentagram have included work for the New York Times, Saks Fifth Avenue, The Cathedral of St. John the Divine, Harley-Davidson, The Museum of Arts and Design, Mastercard, the New York City Department of Transportation, the Robin Hood Foundation, Mohawk Paper Mills, New World Symphony, the New York Jets, the Brooklyn Academy of Music and MIT Media Lab. As a volunteer to Hillary for America, he created the ubiquitous H logo that was used throughout the 2016 presidential campaign.

He has won hundreds of design awards and his work is represented in the permanent collections of the Museum of Modern Art and the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée des Arts Décoratifs, Montreal. He served as president of the New York Chapter of the American Institute of Graphic Arts (AIGA) from 1988 to 1990 and is president emeritus of AIGA National. Bierut was elected to the Alliance Graphique Internationale in 1989, to the Art Directors Club Hall of Fame in 2003, and was awarded the profession’s highest honor, the AIGA Medal, in 2006. In 2008, he was named winner in the Design Mind category of the Cooper-Hewitt National Design Awards. In spring 2016, Bierut was appointed the Henry Wolf Graphic Designer in Residence at the American Academy in Rome.

Bierut is a senior critic in graphic design at the Yale School of Art and a lecturer at the Yale School of Management. He writes frequently about design and is the co-editor of the five-volume series Looking Closer: Critical Writings on Graphic Design published by Allworth Press. In 2002, Bierut co-founded Design Observer, a blog of design and cultural criticism which now features podcasts on design, popular culture, and business.

Bierut's book 79 Short Essays on Design was published in 2007 by Princeton Architectural Press. A monograph on his work, How to use graphic design to sell things, explain things, make things look better, make people laugh, make people cry and (every once in a while) change the world, was published in 2015 by Thames & Hudson and Harper Collins. This accompanied the first retrospective exhibition of his work, part of the School of Visual Art's Masters Series, which was on view at the SVA Chelsea Gallery in New York City for five weeks in autumn 2015. His next book, Now You See It, is due out from Princeton Architectural Press this fall. 


More profile about the speaker
Michael Bierut | Speaker | TED.com
TEDNYC

Michael Bierut: How to design a library that makes kids want to read

Майкл Биерүт: Хүүхдүүдэд ном унших хүсэл төрүүлэм номын санг хэрхэн барих вэ?

Filmed:
1,850,983 views

Майкл Биерүт нийтийн сургуулийн номын сангуудын логог бүтээх үүрэг авахдаа олон жил үргэжлэх, маш их сэтгэл шаардсан төсөл эхлүүлж байгаагаа мэдсэнгүй. Энэхүү хөгжилтэй яриандаа тэрээр номын санчид анхлан уншигчид болон сэтгэгчдэд урам өгөх ид шидийн мэт газарт энерги, ухаарал, урлаг, график нэмж оруулах гэсэн эрэл хайлтынхаа тухай ярьлаа.
- Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Тэгэхээр санаандгүй үр дүнгийн хууль гэж
нэг юм байдаг.
00:12
So there's this thing called
the law of unintended consequences.
0
920
4456
Би үүнийг зүгээр л хэллэг
байх гэж бодсон,
00:17
I thought it was just like a saying,
1
5400
1736
00:19
but it actually exists, I guess.
2
7160
1576
гэтэл ийм зүйл үнэхээр байдаг юм байх.
00:20
There's, like, academic papers about it.
3
8760
1920
Бүр эрдэм шинжилгээний онол
хүртэл байдаг.
Би дизайнер мэргэжилтэй.
00:23
And I'm a designer.
4
11120
1256
00:24
I don't like unintended consequences.
5
12400
2856
Надад санаандгүй үр дүн таалагддаггүй.
00:27
People hire me because they have
consequences that they really intend,
6
15280
4576
Хүмүүст хүрэхийг хүссэн үр дүн байдаг
болохоор намайг ажилд авдаг,
00:31
and what they intend is for me
to help them achieve those consequences.
7
19880
3856
мөн тэдний зорилго нь намайг тэдгээр үр
дүнг гаргахад туслуулах.
00:35
So I live in fear
of unintended consequences.
8
23760
3016
Тиймээс би санаадгүй, зорилгогүй үр дүн
гаргахаас айдаг.
00:38
And so this is a story about
consequences intended and unintended.
9
26800
4680
Энэ бол санаатай ба санаандгүй үр дагаврын
тухай түүх.
00:44
I got called by an organization
called Robin Hood
10
32080
3136
Надаас Robin Hood хэмээх байгууллага
00:47
to do a favor for them.
11
35240
1576
тусламж хүсэн холбогдов.
00:48
Robin Hood is based in New York,
a wonderful philanthropic organization
12
36840
3416
Robin Hood нь Нью-Йоркийн гайхалтай
хүмүүнлэгийн байгууллага,
00:52
that does what it says in the name.
13
40280
1736
нэр нь юу өгүүлж байгааг хийдэг.
00:54
They take from rich people,
give it to poor people.
14
42040
2776
Тэд баян хүмүүсээс авснаа
ядууст өгдөг.
00:56
In this case, what they wanted to benefit
was the New York City school system,
15
44840
4896
Энэ удаа тэд нэгэн зэрэг сая гарам
сурагчдад хүрч нөлөөлдөг
01:01
a huge enterprise that educates
more than a million students at a time,
16
49760
5336
Нью-Йорк хотын боловсролын
системд нэмэр оруулахыг хүссэн.
01:07
and in buildings that are like this one,
17
55120
2336
Яг үүн шиг байшингууд дотор:
01:09
old buildings, big buildings,
18
57480
1896
хуучин барилгууд, том барилгууд
01:11
drafty buildings, sometimes buildings
that are in disrepair,
19
59400
3136
тухгүй барилгууд мөн заримдаа эвдрэлтэй
барилгууд,
01:14
certainly buildings
that could use a renovation.
20
62560
2536
засвар үнэхээр хэрэгтэй
газруудад хичээл заадаг.
01:17
Robin Hood had this ambition
to improve these buildings in some way,
21
65120
3256
Robin Hood эдгээр барилгуудыг
сайжруулах хүсэлтэй байсан ч
01:20
but what they realized was
22
68400
1456
тэдний анзаарсан нэг зүйл бол
01:21
to fix the buildings would be
too expensive and impractical.
23
69880
4536
барилгуудыг засварлах нь хэт үнэтэй
бөгөөд тохиромжгүй байсан юм.
01:26
So instead they tried to figure out
what one room they could go into
24
74440
4376
Оронд нь тэд аль болох олон барилга сонгон
барилга бүрээс ганц өрөөг сонгоод,
01:30
in each of these buildings,
in as many buildings that they could,
25
78840
3056
тэр өрөөгөө засч сайжруулах болсон.
01:33
and fix that one room
26
81920
2656
Ийнхүү анги дотор сурч буй
сурагчдын
01:36
so that they could improve
the lives of the children inside
27
84600
2816
орчинг сайжруулахаар шийдсэн юм.
01:39
as they were studying.
28
87440
1216
01:40
And what they came up with
was the school library,
29
88680
2416
Ийнхүү тэд номын сангуудыг
сонгож,
01:43
and they came up with this idea
called the Library Initiative.
30
91120
2936
"Номын Сангийн Идэвх" хэмээх
санаачлагыг үндэслэсэн юм.
01:46
All the students
have to pass through the library.
31
94080
2376
Сурагч болгон номын сангаар
дамжин явах хэрэгтэй.
01:48
That's where the books are.
32
96480
1336
Тэнд номнууд байдаг.
01:49
That's where the heart
and soul of the school is.
33
97840
2336
Энд сургуулийн зүрх, үндэс нь байдаг.
Тэгэхээр номын сангуудыг засварлая.
01:52
So let's fix these libraries.
34
100200
1416
01:53
So they did this wonderful thing
where they brought in
35
101640
2536
Тэдний хийсэн гайхалтай зүйл нь
эхлээд 10, 20, дараа нь бүр олон
архитекторуудыг цуглуулж,
01:56
first 10, then 20, then more architects,
36
104200
3096
01:59
each one of whom was assigned a library
to rethink what a library was.
37
107320
3736
номын сан гэж юу болохыг
бодох даалгавар өглөө.
02:03
They trained special librarians.
38
111080
2056
Тусгай номын санчдыг
бэлтгэв.
02:05
So they started this mighty enterprise
39
113160
2056
Ингээд номын санг сайжруулсны
үндсэн дээр
02:07
to reform public schools
by improving these libraries.
40
115240
3016
улсын сургуулиудыг хөгжүүлэх
нүсэр ажиллагаа эхэллээ.
02:10
Then they called me up and they said,
"Could you make a little contribution?"
41
118280
3656
Над руу залгахдаа тэд ''Хувь нэмэр оруулж
болох уу?'' гэсэн.
Би ''Тиймээ, юу хийлгэхийг
хүсч байна?'' гэхэд
02:13
I said, "Sure, what do you want me to do?"
42
121960
2016
''Бид таныг бүх зүйлийг хариуцсан
график дизайнер
02:16
And they said, "Well, we want you
to be the graphic designer
43
124000
2856
болохыг хүсч байна'' гэж надад хэлсэн.
02:18
in charge of the whole thing."
44
126880
1456
Энэ юу гэсэн үг вэ гэдгийг мэдэж байсан.
Би лого зохиох хэрэгтэй гэсэн үг.
02:20
And so I thought, I know what that means.
That means I get to design a logo.
45
128360
3576
Би яаж хийхээ мэднэ.
Би лого хийдэг хүн.
02:23
I know how to design that. I design logos.
46
131960
2016
Тиймээс л хүмүүс над дээр ирдэг.
02:26
That's what people come to me for.
47
134000
1656
02:27
So OK, let's design a logo for this thing.
48
135680
2096
За тэгээд энэ зүйлд лого зохиоцгооё
гээд эхлэв.
02:29
Easy to do, actually,
compared with architecture
49
137800
2256
Хийхэд хялбар л даа,
архитектор эсвэл
02:32
and being a librarian.
50
140080
1256
номын санчтай харьцуулвал.
02:33
Just do a logo, make a contribution,
and then you're out,
51
141360
2736
Зүгээр л лого бүтээгээд, хувь нэмэр
оруулаад ажил дуусаа.
02:36
and you feel really good about yourself.
52
144120
1936
Мөн чи өөрөөрөө бахархах болно.
Би үнэхээр дажгүй залуу бөгөөд хүнд туслан
өөрөөрөө бахархах дуртай хүн.
02:38
And I'm a great guy and I like to feel
good about myself when I do these favors.
53
146080
3776
Тиймээс, би арай илүүг хийе гэж бодсон.
02:41
So I thought, let's overdeliver.
54
149880
1576
02:43
I'm going to give you three logos,
all based on this one idea.
55
151480
2936
Би та нарт энэ нэг санаан дээр
тулгуурласан 3 лого үзүүлье.
02:46
So you have three options,
pick any of the three.
56
154440
2336
Та нар 3 сонголтоос нэгийг нь сонгоно.
Бүгд л маш сайн гэж би хэлсэн.
02:48
They're all great, I said.
57
156800
1296
02:50
So the basic idea was
these would be new school libraries
58
158120
3216
Гол утга нь Нью-Йорк хотын сургуулиуд
02:53
for New York schools,
59
161360
1536
шинэ номны сантай болно,
02:54
and so the idea is that it's a new thing,
a new idea that needs a new name.
60
162920
3856
энэ нь шинэ нэр хэрэгтэй шинэ санаа.
02:58
What I wanted to do was dispel the idea
that these were musty old libraries,
61
166800
5016
Миний хүссэн зүйл бол эдгээр нь хуучирсан,
хүмүүс ороод уйддаг
03:03
the kind of places
that everyone is bored with,
62
171840
3616
номын сан байсанг мартуулж,
эмээ өвөөгийн чинь номын сан биш гэж
харуулах байлаа.
03:07
you know, not your grandparents' library.
63
175480
1976
03:09
Don't worry about that at all.
64
177480
1456
Үүний талаар санаа зоволтгүй.
03:10
This is going to this new, exciting thing,
65
178960
2016
Энэ нь шинэ сэтгэл
догдолмоор зүйл бөгөөд
03:13
not a boring library.
66
181000
1256
уйдмаар номын сан биш.
03:14
So option number one:
67
182280
1656
Тэгэхээр эхний сонголт:
03:15
so instead of thinking of it as a library,
68
183960
2016
Энгийн номын сан гэж бодохын оронд
03:18
think of it as a place where it is like:
do talk, do make loud noises.
69
186000
4176
хүмүүс ярилцдаг, чимээ гаргадаг газар
гэж бод.
03:22
Right? So no shushing,
it's like a shush-free zone.
70
190200
4016
"Чшш чимээгүй" гэдэггүй газар.
03:26
We're going to call it the Reading Room.
71
194240
2176
Бид үүнийг Уншлагын Өрөө гэж нэрлэе.
03:28
That was option number one.
OK, option number two.
72
196440
3376
Энэ эхний санаа байлаа.
Одоо 2-р санаа нь.
03:31
Option number two was, wait for it,
73
199840
3416
2-р сонголт бол, хүлээгээрэй,
03:35
OWL.
74
203280
1256
Шар Шувуу.
Шар Шувууд уулзъя.
03:36
I'll meet you at OWL.
75
204560
1336
Шар Шувуунаас би номоо авна,
Сургуулийн дараа Шар Шувуунд тааръя.
03:37
I'm getting my book from the OWL.
Meet you after school down at OWL.
76
205920
3296
Надад таалагдаж байна, тиймээ?
Тэгвэл энэ юу гэсэн үг вэ?
03:41
I like that, right?
Now, what does OWL stand for?
77
209240
2336
(OWL) Нэг (O) Ертөнцийн (W) Номын Сан (L)
03:43
Well, it could be One World Library,
78
211600
1896
03:45
or it could be Open. Wonder. Learn.
79
213520
2616
эсвэл Нээ (O) Бод (W) Сур (L)
03:48
Or it could be -- and I figure librarians
could figure out other things it could be
80
216160
4496
эсвэл номын санчид илүү
үгийн баялагтай учир
ямар нэгэн зүйл бодоод
олчих байх.
03:52
because they know about words.
81
220680
1456
03:54
So other things, right?
82
222160
1216
Өөр зүйлс, тиймүү?
03:55
And then look at this.
It's like the eye of the owl.
83
223400
2456
Үүнийг хардаа, яг л шар шувууны нүд шиг.
Энэ миний бодлоор татгалзашгүй.
03:57
This is irresistible in my opinion.
84
225880
1696
Гэхдээ дахиад нэг санаа байгаа.
03:59
But there's even another idea.
85
227600
1456
3-р сонголтыг
04:01
Option number three.
86
229080
1216
04:02
Option number three
was based actually on language.
87
230320
2616
хэл зүй дээр суурилсан.
04:04
It's the idea that "read"
is the past tense of "read,"
88
232960
3296
"Уншсан" гэдэг нь
"Унших" гэдгийн өнгөрсөн цаг гэсэн санаа,
гэхдээ Англиар ижилхэн бичигддэг.
04:08
and they're both spelled the same way.
89
236280
1856
04:10
So why don't we call
this place The Red Zone?
90
238160
2936
Тэгвэл бид энэ газрыг "Уншсан Бүс" гэвэл
яасан юм?
04:13
I'll meet you at the Red Zone.
91
241120
1429
Ушсан Бүст уулзая.
04:14
Are you Red? Get Red.
92
242573
2560
Чи Ушсан уу? Унш л даа.
04:17
I'm well Red.
93
245880
1216
Би сайн уншдаг.
04:19
(Laughter)
94
247120
1216
(Инээд)
Надад энэ санаа үнэхээр таалагдсан,
04:20
I really loved this idea,
95
248360
1336
04:21
and I somehow was not focused on the idea
96
249720
2336
мөн би нөгөө санаа болох
04:24
that librarians as a class are sort of
interested in spelling and I don't know.
97
252080
5896
номын санчид үг үсэглэл сонирхдог хүмүүс
гэдэгт нэх сонирхолгүй болсон. Мэдэхгүй ээ
04:30
(Laughter)
98
258000
1935
(Инээд)
04:31
But sometimes cleverness
is more important than spelling,
99
259959
3497
Заримдаа ухаанлаг байх нь үсэглэхээс
илүү чухал бөгөөд
04:35
and I thought this would be
one of those instances.
100
263480
2416
үүнийг би тэдгээрийн нэг жишээ гэж бодсон.
04:37
So usually when I make these presentations
101
265920
2016
Ихэнхдээ би илтгэл тавихдаа
04:39
I say there's just one question
and the question should be,
102
267960
2776
ганц асуулт байдаг гэж боддог. Энэ нь
''Би яаж талархалаа илэрхийлэх вэ, Маяк?''
04:42
"How can I thank you, Mike?"
103
270760
1376
04:44
But in this case,
the question was more like,
104
272160
2616
Гэхдээ, энэ удаа тавьсан асуулт нь
04:46
"Um, are you kidding?"
105
274800
2416
''Чи тоглоод байна уу?'' байсан.
04:49
Because, they said,
106
277240
1696
Учир нь тэд хэлэхдээ
04:50
the premise of all this work
107
278960
1376
энэ их ажлын оршил утга нь
04:52
was that kids were bored
with old libraries, musty old libraries.
108
280360
4136
хүүхдүүд хуучинсаг номын сангаас
уйддаг нь гэсэн.
04:56
They were tired of them.
109
284520
1216
Хүүхдүүд бүгд залхсан.
04:57
And instead, they said, these kids
have never really seen a library.
110
285760
3336
Харин эдгээр хүүхдүүд жинхэнэ
номын санг харж үзээгүй.
05:01
The school libraries in these schools
111
289120
1816
Эдгээр сургуулиудын номын сангууд
05:02
are really so dilapidated,
if they're there at all,
112
290960
3416
үнэхээр байхгүй болтлоо хуучирсан,
тоогдохооргүй юм чинь
хэнийг ч уйдаагаагүй.
05:06
that they haven't bored anyone.
113
294400
1936
05:08
They haven't even been there
to bore anyone at all.
114
296360
2976
Анхнаасаа л хүн уйдаахаар тэнд
байгаа ч гүй.
05:11
So the idea was, just forget
about giving it a new name.
115
299360
3416
Тэгэхээр шинэ нэр өгөх гэдгээ
бүр мөсөн мартах хэрэгтэй.
05:14
Just call it, one last try, a library.
116
302800
4056
Зүгээр л номын сан гэж нэрлэхэд болно.
05:18
Right? OK.
117
306880
1216
Тиймүү? За.
05:20
So I thought, OK, give it a little oomph?
118
308120
2856
Би илүү их үзэмж,
жавхаа өгөх үү гэж бодсон.
Анхаарлын тэмдэг нэмэх үү?
05:23
Exclamation point?
119
311000
1216
05:24
Then -- this is because I'm clever --
120
312240
1976
Тэгвэл - би ухаалаг учир -
05:26
move that into the "i,"
121
314240
2536
үүнийг i руу нь хөдөлгөөд,
05:28
make it red,
122
316800
1256
улаан өнгө оруулаад,
05:30
and there you have it,
the Library Initiative.
123
318080
2176
ингээд болчихлоо,
Номын Сангийн Санаачлага.
Тэгээд би даалгавар дууслаа,
лого чинь энэ байна гэсэн.
05:32
So I thought, mission accomplished,
there's your logo.
124
320280
2536
05:34
So what's interesting about this logo,
an unintended consequence,
125
322840
3056
Сонирхолтой нь энэ лого бол санамсаргүй
үр дүн байсан бөгөөд
05:37
was that it turned out that
they didn't really even need my design
126
325920
3136
тэдэнд миний загвар хэрэггүй болж таарсан.
05:41
because you could type it any font,
you could write it by hand,
127
329080
2976
Учир нь үүнийг ямар ч фонтоор эсвэл
бүр гараараа ч бичиж болно,
05:44
and when they started
sending emails around,
128
332080
2096
мөн и-майл явуулж эхлэхдээ
05:46
they just would use Shift and 1,
129
334200
1576
shift + 1 дээр дараад
05:47
they'd get their own logo
just right out of the thing.
130
335800
2576
өөрсдийнх нь лого хадгалсан газраас нь
гараад ирнэ.
05:50
And I thought, well, that's fine.
131
338400
1736
Тэгээд би за зүгээрээ,
миний логог хэрэглэж болно шүү гэсэн.
05:52
Feel free to use that logo.
132
340160
1776
05:53
And then I embarked
on the real rollout of this thing --
133
341960
2896
Тэгээд би үүнийг түгээх
гэж ажиллаж эхэлсэн,
05:56
working with every one of the architects
134
344880
1936
бүх архитектортой уулзан өөрсдийнх нь
05:58
to put this logo on the front door
of their own library. Right?
135
346840
3000
номын сангийн хаалган дээр энэ
логог тавих гэж, тийм үү?
Түгээлт нь ямар вэ гэхээр,
06:02
So here's the big rollout.
136
350360
1376
06:03
Basically I'd work
with different architects.
137
351760
2256
ерөнхийдөө би өөр өөр
архитерторуудтай ажиллана.
Эхлээд Robin Hood миний үйлчлүүлэгч байсан
бол одоо энэ архитекторууд.
06:06
First Robin Hood was my client.
Now these architects were my client.
138
354040
3216
06:09
I'd say, "Here's your logo.
Put it on the door."
139
357280
2239
Би ''Энэ танай лого, хаалган дээрээ тавь''
''Энэ лого чинь байна,
бүх хаалган дээр тавь.''
06:11
"Here's your logo. Put it on both doors."
140
359543
1953
06:13
"Here's your logo.
Put it off to the side."
141
361520
2016
''Энэ танай лого, хажууханд нь тавьчих.''
''Энэ танай лого, тааз хүртэл бичигдсэн.''
гээд л.
06:15
"Here's your logo
repeated all over to the top."
142
363560
2256
06:17
So everything was going swimmingly.
143
365840
1696
Бүх зүйл саадгүй явж байлаа.
Би зүгээр л ''Энэ лого чинь байна"
гэж хэлж байсан.
06:19
I just was saying,
"Here's your logo. Here's your logo."
144
367560
2656
Тэгээд би нэг архитектороос
дуудлага авлаа.
06:22
Then I got a call
from one of the architects,
145
370240
2136
06:24
a guy named Richard Lewis,
and he says, "I've got a problem.
146
372400
2856
Ричард Левис нэртэй залуу
''Надад асуудал байна.
Чи графикийн залуу юм чинь шийдэж
чадах уу?'' гэсэн.
06:27
You're the graphics guy.
Can you solve it?"
147
375280
2016
06:29
And I said, OK, sure."
148
377320
1216
''Ок, асуудалгүй'' гэлээ.
06:30
And he said, "The problem is
that there's a space
149
378560
2576
Тэр ''Асуудал бол тавиур болон
06:33
between the shelf and the ceiling."
150
381160
1816
таазны хооронд зай байна'' гэсэн.
Надад график дизайнаас илүү
архитекторын асуудал шиг санагдсан.
06:35
So that sounds like
an architectural issue to me,
151
383000
2336
06:37
not a graphic design issue,
so I'm, "Go on."
152
385360
2096
Тэгээд би ''Үргэлжлүүл дээ'' гэхэд,
06:39
And Richard says, "Well,
the top shelf has to be low enough
153
387480
3656
''Дээд тавиур нь хүүхдүүд хүрч болохоор
намхан байх хэрэгтэй.
06:43
for the kid to reach it,
154
391160
1216
06:44
but I'm in a big old building,
and the ceilings are really high,
155
392400
3000
Гэхдээ барилга маань том, хуучин учраас
хэт өндөр таазтай.
06:47
so actually I've got
all this space up there
156
395424
2072
Ийм их зай байгаа болохоор надад
ханын зураг шиг юм
хэрэгтэй байна'' гэлээ.
06:49
and I need something like a mural."
157
397520
1696
06:51
And I'm like, "Whoa,
you know, I'm a logo designer.
158
399240
2936
''Хүүх, би чинь лого зохиодог хүн.
Би бол Диего Ривера шиг зураач биш,
06:54
I'm not Diego Rivera or something.
159
402200
2136
би ханын зураг зурдаг хүн биш''
гэж би хэллээ.
06:56
I'm not a muralist."
160
404360
1616
06:58
And so he said, "But can't you
think of anything?"
161
406000
2376
Тэр ''Гэхдээ чи санаа олж болохгүй юу?''
07:00
So I said, "OK, what if we just
took pictures of the kids in the school
162
408400
5376
''Зүгээр сургуулийн хүүхдүүдийн
зургийг аваад
зай байгаа газраа тавьбал яаж байна?
07:05
and just put them around
the top of the thing,
163
413800
2456
Бүтэж магадгүй шүү дээ'' гэлээ.
07:08
and maybe that could work."
164
416280
1336
07:09
And my wife is a photographer,
165
417640
1856
Миний эхнэр зурагчин хүн,
07:11
and I said, "Dorothy, there's no budget,
166
419520
1936
би түүнд ''Дороти, энд төсөв алга.
07:13
can you come to this school
in east New York, take these pictures?"
167
421480
3176
Чи зүүн Нью-Йоркт ирээд зураг аваад
өгөөч?'' гэж асуусан.
07:16
And she did,
168
424680
1216
Тэгээд тэр ирсэн,
07:17
and if you go in Richard's library,
169
425920
1976
хамгийн эхэнд нээгдсэн
хэдийн нэг болох
07:19
which is one of the first that opened,
170
427920
1856
Ричардын номын санд оронгуут
сургуулийн баатруудыг дүрсэлсэн
гайхалтай ханын зургууд байгаа.
07:21
it has this glorious frieze
of, like, the heroes of the school,
171
429800
3096
07:24
oversized, looking down
172
432920
1696
Их том бөгөөд номын сан буюу
07:26
into the little dollhouse
of the real library, right?
173
434640
3016
хүүхэлдэйн байшин руу харсан
байдалтай, тиймүү?
07:29
And the kids were great,
hand-selected by the principals
174
437680
2816
Шилдэг хүүхдүүдийг удирдлагууд болон
номын санч нь
07:32
and the librarian.
175
440520
1776
өөрсдөө сонгосон.
07:34
It just kind of created
this heroic atmosphere in this library,
176
442320
3256
Шууд л номын санд нэг баатарлаг
уур амьсгал үүсгэж байсан,
07:37
this very dignified setting below
and the joy of the children above.
177
445600
3496
доорхи хүүхдүүдийн хүндлэл ба дээрхи
хүүхдүүдийн баяр.
07:41
So naturally all the other librarians
in the other schools see this
178
449120
4336
Мэдээж бусад сургуулийн номын санчид
үүнийг хараад
бид ч гэсэн ханын зураг хүсч байна гэсэн.
07:45
and they said, well, we want murals too.
179
453480
1936
07:47
And I'm like, OK.
180
455440
1296
Би за л гэж хэллээ.
07:48
So then I think, well,
it can't be the same mural every time,
181
456760
2896
Миний бодлоор сургууль болгонд ижилхэн
зураг байж болохгүй,
07:51
so Dorothy did another one,
and then she did another one,
182
459680
3056
тэгээд Дороти дахин нэг зураг,
мөн дахиад зураг авсан,
гэхдээ бидэнд нэмэлт тусламж
хэрэгтэй байв.
07:54
but then we needed more help,
183
462760
1616
07:56
so I called an illustrator I knew
named Lynn Pauley,
184
464400
2856
Тэгэхээр би таньдаг Линн Паулэе гэх
зураачийг дуудсан.
07:59
and Lynn did these beautiful
paintings of the kids.
185
467280
2936
Линн хүүхдүүдийн гайхамшигтай
зургууд зурсан.
08:02
Then I called a guy named Charles Wilkin
at a place called Automatic Design.
186
470240
4336
Мөн би Автомат Дизайны Чарлс Вилкин
гэх залуу руу залгасан.
Тэр гайхалтай зургийн нийлбэрүүд хийсэн.
08:06
He did these amazing collages.
187
474600
1800
08:08
We had Rafael Esquer
188
476960
2336
Бидэнд Рафиел Эскүер эдгээр том
08:11
do these great silhouettes.
189
479320
1856
сүүдэр дүрс зургуудыг хийж өгсөн.
08:13
He would work with the kids,
asking for words,
190
481200
2176
Тэр хүүхдүүдтэй ажиллан, тэднээс үгс асууж
08:15
and then based on those prompts,
191
483400
1576
тэдгээр санаан дээр тулгуурлан
08:17
come up with this little,
delirious kind of constellation
192
485000
2696
ямар нэг замбараагүй төрлийн
номон дээрх зүйлсийн дүрст зураг хийж
байсан.
08:19
of silhouettes
of things that are in books.
193
487720
2056
08:21
Peter Arkle interviewed the kids
194
489800
1576
Петер Аркл хүүхдүүдээс яриа авч
08:23
and had them talk
about their favorite books
195
491400
2096
тэдний дуртай номын түүх болон
08:25
and he put their testimony
as a frieze up there.
196
493520
2256
сэтгэгдлийг нь ханын зураг болгон
тавьсан.
08:27
Stefan Sagmeister worked with Yuko Shimizu
197
495800
2256
Дизайнер Стифан Сагмаястер
Юуко Шимизутай хамтарч
08:30
and they did this amazing
manga-style statement,
198
498080
2296
нэгэн гайхалтай зурагт номны
өгүүлбэр бичсэн,
08:32
"Everyone who is honest is interesting,"
199
500400
2456
''Шударга хүн болгон сонирхолтой.''
08:34
that goes all the way around.
200
502880
1856
Энэ зураг нь өрөөг битүү тойрдог.
08:36
Christoph Niemann, brilliant illustrator,
201
504760
2376
Кристоф Ниеманн, маш мундаг зураач
08:39
did a whole series of things
202
507160
1376
их олон зүйлс хийсэн.
08:40
where he embedded books
into the faces and characters
203
508560
3016
Тэр хүмүүсийн царай болон номонд
гардаг зүйлсийн дүрд
08:43
and images and places
that you find in the books.
204
511600
3136
номыг орлуулан зурсан.
08:46
And then even Maira Kalman
205
514760
2039
Бүр Майра Калман
08:48
did this amazing cryptic installation
of objects and words
206
516840
3815
нэгэн гайхалтай нууцлаг угсралт хийсэн нь
08:52
that kind of go all around
and will fascinate students
207
520679
3177
эд юмс, үгс болон төрөл бүрийн зүйлс
ханан дээр байрлаж байхдаа
08:55
for as long as it's up there.
208
523880
1576
сурагчидыг гайхшруулдаг.
08:57
So this was really satisfying,
209
525480
1656
Энэ бүгд үнэхээр урамтай байсан,
08:59
and basically my role here was reading
a series of dimensions to these artists,
210
527160
5896
ерөнхийдөө миний үүрэг нь хэмжээсийг
бүтээлчдэд хэлж өгөх бөгөөд
09:05
and I would say,
211
533080
1256
би тэдэнд
09:06
"Three feet by 15 feet, whatever you want.
212
534360
2696
''90:460 см хэмжээнд хүсснээ хий,
09:09
Let me know if you have
any problem with that."
213
537080
2216
ямар нэг асуудал байвал надад хэлээрэй''
гэдэг.
Тэгээд л тэд эдгээрийг хананд байршуулна.
Үнэхээр хамгийн сайхан зүйл.
09:11
And they would go and install these.
It just was the greatest thing.
214
539320
3216
09:14
But the greatest thing, actually, was --
215
542560
2296
Үнэндээ хамгийн гоё нь
09:16
Every once in a while,
216
544880
1216
байж байгаад л
09:18
I'd get, like, an invitation in the mail
made of construction paper,
217
546120
3216
надад илгээмжээр өнгөт цаасаар хийсэн
урилга ирдэг.
''Та шинэхэн номын сангийн нээлтэнд
уригдлаа'' гэсэн бичигтэй.
09:21
and it would say, "You are invited
to the opening of our new library."
218
549360
3296
09:24
So you'd go to the library,
say, you'd go to PS10,
219
552680
2376
Жишээ нь PS 10 сургуулийн номын сан,
09:27
and you'd go inside.
220
555080
1216
дотогшоо нь ороход
09:28
There'd be balloons,
there'd be a student ambassador,
221
556320
2776
шаар болон сурагчдын төлөөлөл,
09:31
there'd be speeches that were read,
222
559120
2136
хүмүүс илтгэл тавьна,
09:33
poetry that was written
specifically for the opening,
223
561280
2896
зөвхөн нээлтэнд зориулагдсан шүлгүүд,
09:36
dignitaries would present people
with certificates,
224
564200
2936
хүмүүсийг сертификатаар шагнана,
09:39
and the whole thing
was just a delirious, fun party.
225
567160
2616
бүх зүйл солиотой, зугаатай
үдэшлэг мэт байсан.
Тиймээс би ийм юманд
явах их дуртай байсан.
09:41
So I loved going to these things.
226
569800
1616
09:43
I would stand there dressed like this,
obviously not belonging,
227
571440
2976
Би тэнд нээх хамааралгүй мэт
ингэж хувцаслаад зогсож байхад
09:46
and someone would say,
"What are you doing here, mister?"
228
574440
2667
хэн нэгэн ирээд ''Та энд юу хийж
байгаа юм?'' гэхэд
09:49
And I'd say, "Well, I'm part of the team
that designed this place."
229
577131
3165
би ''Үнэндээ би энэ газрын
загварыг гаргасан хүмүүсийн нэг'' гэвэл
09:52
And they'd said, "You do these shelves?"
230
580320
1905
''Та эдгээр тавилгуудыг хийдэг юм уу?''
09:54
And I said, "No."
"You took the pictures up above."
231
582249
2407
''Үгүй'', ''Дээр байгаа зургуудыг
авсан юм уу?''
09:56
"No."
232
584680
1216
''Үгүй''
''Тэгээд юу хийсэн юм?''
09:57
"Well, what did you do?"
233
585920
1216
''Та орж ирэхдээ харсан уу?
Хаалган дээрх тэмдэг?''
09:59
"You know when you came in?
The sign over the door?"
234
587160
2456
''Номын сан гэсэн тэмдэг үү?''
10:01
"The sign that says library?"
235
589640
1416
10:03
(Laughter)
236
591080
1016
(Инээд)
10:04
"Yeah, I did that!"
237
592120
1216
''Тиймээ, би тэрийг хийсэн!''
10:05
And then they'd sort of go,
"OK. Nice work if you can get it."
238
593360
4120
тэгээд тэд ''Аан заза. Болж л байвал
сайхан ажил'' гэдэг.
10:10
So it was so satisfying
going to these little openings
239
598200
4096
Эдгээр жижиг нээлтүүд дээр очих үнэхээр
урамтай байсан,
10:14
despite the fact that I was
kind of largely ignored or humiliated,
240
602320
3736
үл тоомсорлогдож эсвэл
басамжлуулсан ч гэсэн,
үнэндээ их зугаатай байсан.
10:18
but it was actually fun
going to the openings,
241
606080
2176
Тиймээс би эдгээр ажилд оролцсон хүмүүс,
зураачид болон зурагчдыг
10:20
so I decided that I wanted
to get the people in my office
242
608280
2696
10:23
who had worked on these projects,
get the illustrators and photographers,
243
611000
3456
оффис дээрээ уриад,
10:26
and I said, why don't we rent a van
244
614480
1696
хэдүүлээ нэг тэргээр
Нью-Йоркын 5 дүүргээр тойрч
10:28
and drive around
the five boroughs of New York
245
616200
2376
хэдийнх нь ард гарч чадахаа үзвэл
яасан юм гэж асуусан.
10:30
and see how many we could hit at one time.
246
618600
2016
10:32
And eventually there were
going to be 60 of these libraries,
247
620640
2856
Удалгүй ийм номын сангууд 60 болохоор болж
10:35
so we probably got to see
maybe half a dozen in one long day.
248
623520
3776
бид нэг өдөрт магадгүй
6 номын сан үзэх болсон.
10:39
And the best thing of all
was meeting these librarians
249
627320
2936
Хамгийн сайхан нь эдгээр газруудыг
бараг л ажиллуулж,
10:42
who kind of were running these,
took possession of these places
250
630280
3576
эзэмшиж байсан номын санчидтай уулзаж
тэдний хувийн тайзыг өөрчлөн
10:45
like their private stage
upon which they were invited
251
633880
2576
10:48
to mesmerize their students
and bring the books to life,
252
636480
3936
сурагчдаа гайхшруулан, номыг жинхэнэ
болгоход нь урих байлаа.
10:52
and it was just
this really exciting experience
253
640440
2536
Эдгээр явцыг харсан бидний бүгдэд
10:55
for all of us to actually
see these things in action.
254
643000
2816
үнэхээр сэтгэл догдлуулсан туршлага
болсон.
10:57
So we spent a long day doing this
255
645840
2536
Тэгээд бид бүтэн өдөр номын сан үзээд
11:00
and we were in the very last library.
256
648400
1816
сүүлийнх дээр нь ирсэн.
11:02
It was still winter,
because it got dark early,
257
650240
2816
Өвөл байсан болохоор эрт
харанхуй болдог байсан,
11:05
and the librarian says,
258
653080
1216
тэгээд номын санч нь
11:06
"I'm about to close down.
So really nice having you here.
259
654320
2696
''Би хаах гэж байна. Та нартай
уулзах таатай байлаа.
11:09
Hey, wait a second, do you want to see
how I turn off the lights?"
260
657040
3136
Хүлээгээрэй, та нар намайг гэрлээ
унтраахыг харах уу?'' гэсэн.
11:12
I'm like, "OK."
261
660200
1296
Би ''Тэгье'' гэхэд
11:13
And she said, "I have
this special way that I do it."
262
661520
2496
''Энийг хийдэг онцгой арга байдаг юм.''
тэгээд тэр надад харууллаа.
11:16
And then she showed me.
263
664040
1256
11:17
What she did was she turned out
every light one by one by one by one,
264
665320
3456
Түүний хисэн зүйл нь бүх гэрлийг
нэг нэгээр нь унтраагаад
11:20
and the last light she left on
265
668800
2056
сүүлийнхийг нь асаалттай орхисон нь
11:22
was the light that illuminated
the kids' faces,
266
670880
2896
хүүхдүүдийн зургийг гэрэлтүүлдэг
гэрэл байв.
11:25
and she said, "That's the last light
I turn off every night,
267
673800
2856
Тэр ''Энэ миний орой болгон хамгийн сүүлд
унтраадаг гэрэл,
учир нь би ажилдаа яагаад ирснээ
санах дуртай.'' гэсэн.
11:28
because I like to remind myself
why I come to work."
268
676680
2576
11:31
So when I started this whole thing,
269
679280
2856
Би энэ бүх зүйлийг эхлүүлэхдээ
11:34
remember, it was just
about designing that logo
270
682160
2191
зүгээр л ухаанлаг байж лого хийгээд
шинэ нэр гаргах зорилготой байсныг
санаж байна уу?
11:36
and being clever, come up with a new name?
271
684375
2001
11:38
The unintended consequence here,
272
686400
1576
Энэхүү санаадгүй эцсийн үр дүнд
11:40
which I would like to take credit for
273
688000
1816
би гавьяаг нь авахыг хүсч,
11:41
and like to think I can think through
the experience to that extent,
274
689840
3216
туршлагаа болгож бодохыг хүссэн ч
би чадахгүй.
11:45
but I can't.
275
693080
1216
Би зөвхөн урдахь алхмаа л,
гар хүрэх газраа л харсан.
11:46
I was just focused on a foot ahead of me,
as far as I could reach with my own hands.
276
694320
3976
Гэтэл бүр их хол зайд
11:50
Instead, way off in the distance
277
698320
2576
11:52
was a librarian
278
700920
1256
номын санч хүн
11:54
who was going to find
the chain of consequences
279
702200
2936
бидний ажлын явцад бүтээсэн
олон төрлийн үр дүнгээс
11:57
that we had set in motion,
280
705160
1416
11:58
a source of inspiration
281
706600
1496
урам зоригийн эх үүсвэрээ
авч байсан.
12:00
so that she in this case
could do her work really well.
282
708120
3376
Тэр ажлаа илүү сайн хийх
болж.
12:03
40,000 kids a year
are affected by these libraries.
283
711520
3376
Жилд 40,000 хүүхдүүд эдгээр номын
сангуудын нөлөөнд байдаг.
12:06
They've been happening
for more than 10 years now,
284
714920
2456
Энэ нь арваас илүү жил
үргэлжилж байгаа бөгөөд
12:09
so those librarians have kind of turned on
a generation of children to books
285
717400
4536
тэдгээр номын санчид хүүхдүүдийг
номтой нөхөрлөхөд тусалсан.
12:13
and so it's been a thrill to find out
286
721960
2496
Тиймээс заримдаа санаандгүй
үүссэн үр дагаврууд
12:16
that sometimes unintended consequences
are the best consequences.
287
724480
3736
хамгийн сайхан үр дүн байдгийг олж мэдэх
үнэхээр миний сэтгэлийг хөдөлгөсөн юм.
12:20
Thank you very much.
288
728240
1216
Маш их баярлалаа.
12:21
(Applause)
289
729480
3880
(Алга ташилт)
Translated by Uyanga Gantulga
Reviewed by Batchansaa Batzorig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Bierut - Designer, critic
Michael Bierut is a partner in the New York office of Pentagram, a founder of Design Observer and a teacher at Yale School of Art and Yale School of Management.

Why you should listen

Michael Bierut studied graphic design at the University of Cincinnati's College of Design, Architecture, Art and Planning, graduating summa cum laude in 1980. Prior to joining Pentagram in 1990 as a partner in the firm's New York office, he worked for ten years at Vignelli Associates, ultimately as vice president of graphic design.

His projects at Pentagram have included work for the New York Times, Saks Fifth Avenue, The Cathedral of St. John the Divine, Harley-Davidson, The Museum of Arts and Design, Mastercard, the New York City Department of Transportation, the Robin Hood Foundation, Mohawk Paper Mills, New World Symphony, the New York Jets, the Brooklyn Academy of Music and MIT Media Lab. As a volunteer to Hillary for America, he created the ubiquitous H logo that was used throughout the 2016 presidential campaign.

He has won hundreds of design awards and his work is represented in the permanent collections of the Museum of Modern Art and the Metropolitan Museum of Art in New York, and the Musée des Arts Décoratifs, Montreal. He served as president of the New York Chapter of the American Institute of Graphic Arts (AIGA) from 1988 to 1990 and is president emeritus of AIGA National. Bierut was elected to the Alliance Graphique Internationale in 1989, to the Art Directors Club Hall of Fame in 2003, and was awarded the profession’s highest honor, the AIGA Medal, in 2006. In 2008, he was named winner in the Design Mind category of the Cooper-Hewitt National Design Awards. In spring 2016, Bierut was appointed the Henry Wolf Graphic Designer in Residence at the American Academy in Rome.

Bierut is a senior critic in graphic design at the Yale School of Art and a lecturer at the Yale School of Management. He writes frequently about design and is the co-editor of the five-volume series Looking Closer: Critical Writings on Graphic Design published by Allworth Press. In 2002, Bierut co-founded Design Observer, a blog of design and cultural criticism which now features podcasts on design, popular culture, and business.

Bierut's book 79 Short Essays on Design was published in 2007 by Princeton Architectural Press. A monograph on his work, How to use graphic design to sell things, explain things, make things look better, make people laugh, make people cry and (every once in a while) change the world, was published in 2015 by Thames & Hudson and Harper Collins. This accompanied the first retrospective exhibition of his work, part of the School of Visual Art's Masters Series, which was on view at the SVA Chelsea Gallery in New York City for five weeks in autumn 2015. His next book, Now You See It, is due out from Princeton Architectural Press this fall. 


More profile about the speaker
Michael Bierut | Speaker | TED.com